0

translation of prepositional phrases

Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Spatial Lexicalization in the Translation of Prepositional Phrases" pot

Báo cáo khoa học

... hierarchy of types, the amount of data stored in the bilingual lexicon is minimal. The bilin- gual lexical rules presented here will further refine the idea of a tlink by minimizing the number of ... matches found in English-Spanish translation of PP's can be dealt with using ideas from cross-linguistic stud- ies of lexicalization patterns, and suggested a use of the relevant linguistic ... implementation of the mechanism to drive the bilingual lexical rules, the refining and testing of the semantic classification, the isolation of further regularities and the investigation of other...
  • 3
  • 309
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Feature-Rich Statistical Translation of Noun Phrases" ppt

Báo cáo khoa học

... number of (non-linguistic) phrases, translate each phrase usinga phrase translation table, and allow for reordering of phrases in the output. No phrases may be droppedor added.We use a phrase translation ... Phrase Translation as a SubtaskIn this work, we consider both noun phrases and prepositional phrases, which we will refer to asNP/PPs. We include prepositional phrases for anumber of reasons. ... Properties of NP/PP Translation We will now discuss the properties of NP/PP trans-lation that we exploit in order to improve our NP/PP translation subsystem. The first ofthese (compound-ing of words)...
  • 8
  • 483
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "The Position of Prepositional Phrases in Russian" doc

Báo cáo khoa học

... cification of the G. These criteria include the deverba- tive character of members of the preceding noun series, the deverbative character of the dependent of the P, the nominative case of a preceding ... knowledge of the syntactic function of word combinations is required, including a better understanding of noun/genitive noun combinations and of the differing functions of preposi- tional phrases. ... part -of- speech of words in con- text. Leaving aside the question of meaning, it is im- portant to take into account both the function of the prepositional phrase itself and the function of the pre-...
  • 6
  • 256
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Empirical Study of Predictive Powers of Simple Attachment Schemes for Post-modifier Prepositional Phrases" pptx

Báo cáo khoa học

... and since one of the major foci of the study was to try to find general means of deciding attachment of PPs, individualization of these PPs was, at first, discounted. In some of the prior ... out of the 90 instances of locative PPs (this excludes those PPs that are called for by LP words) 8 re- quire further elaboration. Examples of further elaboration are permitting gapping out of ... Boston with ARRIVAL TIMES in Boston. 27 Empirical Study of Predictive Powers of Simple Attachment Schemes for Post-modifier Prepositional Phrases Greg Whittemore Kathleen Ferrara Electronic...
  • 8
  • 378
  • 0
A study on the translation of economic terminology

A study on the translation of economic terminology

Thạc sĩ - Cao học

... the issues relating to translation theory such as the definition of translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms will be ... issues relating to the translation of the terms. Firstly is the great usefulness of the methods of the translation of technical terms and Neologisms in the translation of the economic terms ... theory of translation of technical terms or translation of non- equivalence. The translator should take into account the appropriate procedures and strategies to gain the purpose of terminology translation. 3.2....
  • 40
  • 2,049
  • 24
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Thạc sĩ - Cao học

... 8 1.1. Translation theory 8 1.1.1. Definition of translation 8 1.1.2. Translation equivalence 8 1.1.2.1. The nature of equivalence in translation 9 1.1.2.2. Types of equivalence in translation ... translation AdaptationLiteral translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation Word-for-word translation PART B: DEVELOPMENTChapter ... common types of equivalence in translation of Vietnamese cultural words.It also studies the translation of Vietnamese cultural words and translation methods employed in their translation by...
  • 42
  • 3,112
  • 17
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

Thạc sĩ - Cao học

... procedures used in the translation of health insurance terms of non-equivalence group 19II.3.1. The translation of single terms – Old words with new senses 23II.3.2. The translation of compound terms ... The translation strategy which involves the deletion of OF 26II.4. Concluding remark 26CHAPTER III: THE TRANSLATION OF HEALTH INSURANCE TERMS OF NON-EQUIVALENCE GROUP 28III.1. The source of ... plans 29III.2.1. The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30III.2.2. The translation of terms by paraphrase 32III.2.3. The translation of terms with communicative...
  • 62
  • 385
  • 3
Translation of technical texts in shipbuilding

Translation of technical texts in shipbuilding

Cao đẳng - Đại học

... content without the form of the original.3.7. Idiomatic translation This type of translation conveys the “message” of the original text. And with idiomatic translation, nuances of meaning are transmitted ... correlativeness of text, discourse and translation, method of translation and equivalence and technical translation. Chapter 2, the writer draws out some kinds of technical text she often translates, ... technical translator from institutional translation “Technical translation is one part of specialized translation; institutional translation, the area of politics, commerce, finance, government...
  • 42
  • 1,254
  • 4
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Khoa học xã hội

... Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development. Technical term translation is part of technical translation, so ... to draw out common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering. Hopefully, the result of the study would ... translation, so it plays an important role in the development of Mechanical Engineering.The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering....
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

Khoa học xã hội

... 23CHAPTER II – THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY 24I. THE CURRENT CONTEXT OF TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY 24II. ... TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN VME 25II.1. Translation using loan words 25II.2. Translation by a more general word (superordinate) 26II.3. Translation by cultural substitution 27II.4. Translation ... UNIVERSITYCOLLEGE OF FOREIGN LANGUAGESDEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIESNguyễn Thị NhànA STUDY ON THE VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY(Nghiên...
  • 48
  • 1,216
  • 3
preposition and prepositional phrases

preposition and prepositional phrases

Tiếng anh

... thought of the problem (=He brought the problem to his mind)13. Ingredient, material: with, of, out of After verbs of “making”:with indicates an ingredient: You make a cake with eggs of and out of ... character of these propositions is shown off = ‘not on’; out of = ‘not in’c. Relative position: by, over, under, etcPrepositions may express the relative position of two objects or groups of objects:He ... consist of more than one word, including 3 sub-groups: Adverb of prep + prep( along with, as for, away from, out of, up to)Verb/adj/conjunction/etc + prep( owing to, due to, because of )Prep...
  • 27
  • 745
  • 5
TRANSLATION OF TERMINOLOGY ON CREDIT CARD

TRANSLATION OF TERMINOLOGY ON CREDIT CARD

Anh văn thương mại

... are different levels of equivalence: equivalence in respect of context, of semantics, of grammar, of lexis. For the reason that the paper aims at studying the translation of terminology on credit ... English-Vietnamese translation of terminology on credit card - 29 -In face of these terms, Communicative translation can be taken as a good alternative for Literal translation. Communicative translation ... also plays an important role in the translation of credit card terminology. Most of terms rendered by the use of Sino-Vietnamese words are of standards required of Vietnamese terminology. ...
  • 27
  • 637
  • 4

Xem thêm

Tìm thêm: hệ việt nam nhật bản và sức hấp dẫn của tiếng nhật tại việt nam khảo sát các chuẩn giảng dạy tiếng nhật từ góc độ lí thuyết và thực tiễn khảo sát chương trình đào tạo của các đơn vị đào tạo tại nhật bản xác định thời lượng học về mặt lí thuyết và thực tế tiến hành xây dựng chương trình đào tạo dành cho đối tượng không chuyên ngữ tại việt nam điều tra đối với đối tượng giảng viên và đối tượng quản lí điều tra với đối tượng sinh viên học tiếng nhật không chuyên ngữ1 khảo sát thực tế giảng dạy tiếng nhật không chuyên ngữ tại việt nam khảo sát các chương trình đào tạo theo những bộ giáo trình tiêu biểu xác định mức độ đáp ứng về văn hoá và chuyên môn trong ct phát huy những thành tựu công nghệ mới nhất được áp dụng vào công tác dạy và học ngoại ngữ mở máy động cơ lồng sóc các đặc tính của động cơ điện không đồng bộ hệ số công suất cosp fi p2 đặc tuyến mômen quay m fi p2 đặc tuyến tốc độ rôto n fi p2 đặc tuyến dòng điện stato i1 fi p2 thông tin liên lạc và các dịch vụ phần 3 giới thiệu nguyên liệu từ bảng 3 1 ta thấy ngoài hai thành phần chủ yếu và chiếm tỷ lệ cao nhất là tinh bột và cacbonhydrat trong hạt gạo tẻ còn chứa đường cellulose hemicellulose