0
  1. Trang chủ >
  2. Luận Văn - Báo Cáo >
  3. Thạc sĩ - Cao học >

Khảo cứu việc dịch trạng từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (qua tác phẩm Harry Potter)

Khảo cứu việc dịch trạng từ tiếng anh sang tiếng việt (qua tác phẩm harry porter)

Khảo cứu việc dịch trạng từ tiếng anh sang tiếng việt (qua tác phẩm harry porter)

... ca t loi. Trong nhiu ngôn ng, nhiu danh t không h ch s vi có  m ng pháp ca danh t. Ví d ng Anh có các danh t: happiness (nim hnh phúc), feeling ... v dch thung dn k thut dch Anh- Vi, Nguyn Qu cn cách dch và k thut dch t ting Anh sang ting Vit. Tuy nhiên nhng công trình ... soy hc, thit k bài gi dy ting Anh cho sinh viên. Vi nhng kin thc v cu to, v trí, cha trng t ting Anh và các yu t ng Vii...
  • 216
  • 679
  • 2
50 cụm từ thường dùng trong tiếng anh (bản tiếng anh)

50 cụm từ thường dùng trong tiếng anh (bản tiếng anh)

... verb. Think of a suitable response to this question using the phrasal verb break down. See page 50 for a suggested answers to these exercises. 1. You were late for work this morning. What happened? ... disagreements?! ©Angela Boothroyd www.online-english-lessons.eu and www.studyingonline.co.uk Page 1 50 COMM O N EN GLIS H P HRAS A L VERBS ©Angela Boothroyd...
  • 54
  • 1,866
  • 1
Báo cáo nghiên cứu khoa học:

Báo cáo nghiên cứu khoa học: "NHỮNG ĐIỂM CẦN LƯU Ý KHI DỊCH MỘT VĂN BẢN KHOA HỌC-KỸ THUẬT TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT" ppsx

... tiếng Anh, Nhà xuất bản Khoa học và Kỹ thuật, 2002. NHỮNG ĐIỂM CẦN LƯU Ý KHI DỊCH MỘT VĂN BẢN KHOA HỌC-KỸ THUẬT TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT SOME CHALLENGES IN THE TRANSLATION OF AN ENGLISH ... với việc dịch từ tiếng Anh chuyên ngành, Kỷ yếu Hội nghị Khoa học Đại học Đà Nẵng, 2004. [15] Pumpyanski, Dịch văn bản khoa học và kỹ thuật sang tiếng Anh, Nhà xuất bản Khoa học và Kỹ thuật, ... đặc điểm quan trọng người dịch phải biết khi dịch một văn bản KH-KT nói hay viết. 3. Kết luận 3.1. Tính chính xác Qua các điểm " ;lưu ý& quot; có ý nghĩa quan trọng đối với người dịch...
  • 6
  • 937
  • 5
Phụ tố tiếng Anh và vấn đề dịch thuật ngữ tin học từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Phần 3) docx

Phụ tố tiếng Anh và vấn đề dịch thuật ngữ tin học từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Phần 3) docx

... trang web yellow card → thẻ vàng Chú thích: = : tương đương (cách 1) # : liên tưởng (cách 2) → : căn ke 1–1 (cách 3) P : phiên âm \ : kết hợp penalty # phạt đền printer → máy in processor ... tập tin file # tệp filter # bộ lọc floppy (device) → ổ mềm floppy disk → đĩa mềm folder #\ = thư mục (1), hồ sơ format # định dạng/ khuôn dạng goal # cầu môn → khung thành hacker #\ → tin ... → ngôn ngữ lập trình reading head → đầu đọc red card → thẻ đỏ redo → chuyển tác resolution → độ phân giải scanner → máy quét server # máy chủ software → phần mềm status bar → thanh trạng...
  • 6
  • 447
  • 0
Khảo cứu việc dịch trạng từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (qua tác phẩm Harry Potter)

Khảo cứu việc dịch trạng từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (qua tác phẩm Harry Potter)

... sánh đối chiếu trạng từ giữa hai ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Việt. Do vậy chúng tôi chọn đề tài: Khảo cứu việc dịch trạng từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt (qua tác phẩm Harry Potter) 1.2. Mục ... thể trạng, về mức độ. Tuy nhiên nó có điểm khác là trạng từ tiếng Anh là thực từ còn phụ từ tiếng Việt là hư từ. Số lượng trạng từ tiếng Anh nhiều hơn phụ từ tiếng Việt nhiều lần. Trạng từ tiếng ... tiến hành khảo sát việc dịch của trạng từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Ở phần này chúng tôi đặc biệt nghiên cứu về việc dịch của trạng từ cách thức vì trạng từ cách thức là loại trạng từ chiếm...
  • 26
  • 1,333
  • 7
Các lỗi thường gặp trong việc sử dụng từ đồng nghĩa trong tiếng Anh

Các lỗi thường gặp trong việc sử dụng từ đồng nghĩa trong tiếng Anh

... Các lỗi thường gặp trong việc sử dụng Từ đồng nghĩa trong tiếng Anh Trong cuộc sống, con người thường tham gia vào nhiều loại hình giao tiếp và chắc chắn rằng sự phong phú về ngữ nghĩa ... từ đồng nghĩa trong tiếng Anh, bao gồm định nghĩa, phân loại và nguồn gốc của từ đồng nghĩa. Đặc biệt, tôi xin đưa ra một vài lỗi mà sinh viên không chuyên thường mắc phải khi sử dụng từ đồng ... viên không chuyên khi sử dụng từ đồng nghĩa trong tiếng Anh. Đại đa số sinh viên khi được phỏng vấn đều cho rằng các từ đồng nghĩa trong tiếng Anh có thể thay thế cho nhau trong bất cứ ngữ cảnh...
  • 17
  • 1,443
  • 5
the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

... procedures employed in the translation of terminology from English into Vietnamese. The study will also discuss the problem of technical translation and translation of neologisms in the next section ... undoubtely part of the national language. They, therefore, possess the colours and the characteristics of the national language. Put differently, they should be made from the the materials of the national ... to study the theory of translation so that they can find suitable strategies to translate environmental terms. Given the hindrances behind the translation of environmental terms, the research...
  • 83
  • 950
  • 3
a study of translation of english-vietnamese subtitles in selected english films from the website kst net vn = nghiên cứu cách dịch phụ đề một số phim tiếng anh trên trang mạng

a study of translation of english-vietnamese subtitles in selected english films from the website kst net vn = nghiên cứu cách dịch phụ đề một số phim tiếng anh trên trang mạng

... SUBTITLES IN SELECTED ENGLISH FILMS FROM THE WEBSITE KST. NET. VN (Nghiên cứu cách dịch phụ đề một số phim tiếng Anh trên trang mạng Kst. net. vn) M .A. Minor Thesis Field: English Linguistics ... ENGLISH- VIETNAMESE SUBTITLES IN SELECTED ENGLISH FILMS FROM THE WEBSITE KST. NET. VN (Nghiên cứu cách dịch phụ đề một số phim tiếng Anh trên trang mạng Kst. net. vn) M .A. Minor Thesis Field: English ... Hanoi, 2012 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ THU HÀ A STUDY OF TRANSLATION OF ENGLISH- VIETNAMESE...
  • 63
  • 785
  • 0
an investigation into idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese = nghiên cứu những thành ngữ có các từ chỉ số trong tiếng anh và tiếng việt

an investigation into idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese = nghiên cứu những thành ngữ có các từ chỉ số trong tiếng anhtiếng việt

... containing cardinal numbers and ordinal numbers, only cardinal and ordinal numbers are taken consideration into. According to Graham Flegg (2002) in the book Numbers: Their history and meaning”, ... NUMBERS IN ENGLISH AND VIETNAMESE (NGHIÊN CỨU NHỮNG THÀNH NGỮ CÓ CÁC TỪ CHỈ SỐ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT) M.A. Minor Thesis Field : English Linguistics Field code : 60 22 15 ... UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES POST – GRADUATE FACULTY ****** NGUYỄN THỊ THỦY TIÊN AN INVESTIGATION INTO IDIOMATIC EXPRESSIONS CONTAINING NUMBERS IN ENGLISH AND VIETNAMESE...
  • 45
  • 771
  • 2
an investigation of the polysemy of open close' in english and  mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ  mở đóng  trong tiếng anh và tiếng việt

an investigation of the polysemy of open close' in english and mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ mở đóng trong tiếng anhtiếng việt

... interaction of the semantic content of both the verb and its complements. The role of the semantics of both the verb and its complements in the overall meaning of a sentence is not the same in all ... description of verbs in 1.1 and 1.2; cognitive linguistics and cognitive semantics theory will be briefly discussed in 1.3, a review of major principles of cognitive linguistics in general and cognitive ... gives some findings and discussions. The Conclusion part summarizes the major findings and implications about the polysemy of the verbs open and „close‟ within cognitive semantic theoretical...
  • 49
  • 783
  • 1
an investigation of the polysemy of open close' in english and  mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ  mở đóng  trong tiếng anh và tiếng việt t

an investigation of the polysemy of open close' in english and mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ mở đóng trong tiếng anhtiếng việt t

... POLYSEMY OF OPEN/ CLOSE’ IN ENGLISH AND ‘MỞ/ĐÓNG’ IN VIETNAMESE (FROM THE COGNITIVE PERSPECTIVE) (NGHIÊN CỨU T NH ĐA NGHĨA CỦA ĐỘNG T ‘MỞ/ĐÓNG’ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI T NHÌN T GÓC ... ABSTRACT The overall aim of this research is to advance an understanding of polysemy in the semantic field of the two verbs open and close in English and Vietnamese from cognitive perspective. ... THE COGNITIVE PERSPECTIVE) (NGHIÊN CỨU T NH ĐA NGHĨA CỦA ĐỘNG T ‘MỞ/ĐÓNG’ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI T NHÌN T GÓC ĐỘ NGỮ NGHĨA HỌC TRI NHẬN) M.A. Minor Thesis Field: English...
  • 7
  • 483
  • 2
Khảo sát tình hình chuyển dịch câu hỏi từ tiếng Anh sang tiếng Việt trên một số văn bản dịch Anh - Việt

Khảo sát tình hình chuyển dịch câu hỏi từ tiếng Anh sang tiếng Việt trên một số văn bản dịch Anh - Việt

... NHÂN VĂN TRẦN THU HIỀN KHẢO SÁT TÌNH HÌNH CHUYỂN DỊCH CÂU HỎI TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT TRÊN MỘT SỐ VĂN BẢN DỊCH ANH - VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60 ... Chƣơng 2: Khảo sát tình hình chuyển dịch câu nghi vấn đích thực từ tiếng Anh sang tiếng Việt Chƣơng 3: Một số vấn đề cần lƣu ý khi tiến hành chuyển dịch câu nghi vấn Anh- Việt. Ngoài ba ... chỉ khảo sát tình hình chuyển dich câu hỏi từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Mục tiêu nghiên cứu trong luận văn này là so sánh đối chiếu kiểu câu nghi vấn đích thực trong tiếng Anh tiếng Việt, ...
  • 154
  • 1,368
  • 0

Xem thêm

Từ khóa: dịch văn bản từ tiếng việt qua tiếng anhbài tập dịch câu từ tiếng việt sang tiếng anhgiá dịch thuật từ tiếng việt sang tiếng anhdịch câu từ tiếng việt sang tiếng anh onlinemot so nguyen tac khi dich cau tu tieng viet sang tieng anhtrang dịch văn bản từ tiếng việt sang tiếng anhtrang dịch từ tiếng việt sang tiếng anh chuẩn nhấttrang dịch từ tiếng việt sang tiếng anh chuẩntrang web dịch từ tiếng việt sang tiếng anh chuẩn nhấtcách dùng trạng từ tiếng anhcụm trạng từ tiếng anhcác trạng từ tiếng anh thường gặpbài tập trạng từ tiếng anhbảng trạng từ tiếng anhtrạng từ tiếng anh thông dụngMột số giải pháp nâng cao chất lượng streaming thích ứng video trên nền giao thức HTTPNghiên cứu tổ chức chạy tàu hàng cố định theo thời gian trên đường sắt việt namGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitĐỒ ÁN NGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWANPhối hợp giữa phòng văn hóa và thông tin với phòng giáo dục và đào tạo trong việc tuyên truyền, giáo dục, vận động xây dựng nông thôn mới huyện thanh thủy, tỉnh phú thọPhát triển mạng lưới kinh doanh nước sạch tại công ty TNHH một thành viên kinh doanh nước sạch quảng ninhTrả hồ sơ điều tra bổ sung đối với các tội xâm phạm sở hữu có tính chất chiếm đoạt theo pháp luật Tố tụng hình sự Việt Nam từ thực tiễn thành phố Hồ Chí Minh (Luận văn thạc sĩ)Phát triển du lịch bền vững trên cơ sở bảo vệ môi trường tự nhiên vịnh hạ longNghiên cứu tổng hợp các oxit hỗn hợp kích thƣớc nanomet ce 0 75 zr0 25o2 , ce 0 5 zr0 5o2 và khảo sát hoạt tính quang xúc tác của chúngNghiên cứu khả năng đo năng lượng điện bằng hệ thu thập dữ liệu 16 kênh DEWE 5000Sở hữu ruộng đất và kinh tế nông nghiệp châu ôn (lạng sơn) nửa đầu thế kỷ XIXQuản lý nợ xấu tại Agribank chi nhánh huyện Phù Yên, tỉnh Sơn La (Luận văn thạc sĩ)BT Tieng anh 6 UNIT 2Tăng trưởng tín dụng hộ sản xuất nông nghiệp tại Ngân hàng Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Việt Nam chi nhánh tỉnh Bắc Giang (Luận văn thạc sĩ)Tranh tụng tại phiên tòa hình sự sơ thẩm theo pháp luật tố tụng hình sự Việt Nam từ thực tiễn xét xử của các Tòa án quân sự Quân khu (Luận văn thạc sĩ)Giáo án Sinh học 11 bài 15: Tiêu hóa ở động vậtTrách nhiệm của người sử dụng lao động đối với lao động nữ theo pháp luật lao động Việt Nam từ thực tiễn các khu công nghiệp tại thành phố Hồ Chí Minh (Luận văn thạc sĩ)HIỆU QUẢ CỦA MÔ HÌNH XỬ LÝ BÙN HOẠT TÍNH BẰNG KIỀM