... không xác định như trongtiếng Việt. VD: 들들 들들들들 들 (tất cả hay sách)들들들들 들들 들 (hay tất cả sách) được SO SÁNH TRẬT TỰ TỪ TRONG DANH NGỮ TIẾNG VIỆT VỚI TIẾNG ... ngữ tiếng Hàn cũng có các thành tố phụ. Những thành phố phụ và tiểu từ thường có trong danh ngữ tiếng Hàn Phụ tốTiểu từ2. DANH NGỮ TIẾNGVIỆTSOSÁNH VỚI TIẾNG HÀN1.2. Danh ngữ tiếng Việt: Tiếng ... về phân đoạn thực tại…1.Danh ngữ trongtiếngViệt và tiếng Hàn có những điểm khác nhau: Trong tiếngViệt danh từ trung tâm đứng ở giữa danh ngữ còn trongtiếng Hàn danh từ trung tâm luôn...
... đạt so sánhngangbằngtrongtiếng Hán hiện đại. Phép sosánh xét về mặt kết quả so sánh, có thể chia làm hai loại: sosánhngangbằng và so sánh khôngngang bằng. Mỗi tiểu loại sosánh trên ... là chủ thể so sánh, B là chuẩn so sánh, R là các từ ngữ biểu thị quan hệ so sánh, VP là kết quả so sánh. Trong đó các từ ngữ biểu thị sosánh R là dấu hiệu hình thức của phép so sánh. Chúng ... của cả hệ thống biểu đạt sosánh nói trên trong tiếng Hán: Đặc điểm cấu trúc của biểu thức so sánh ngangbằngtrongtiếng Hán hiện đại. Hơn nữa cũng chỉ hạn chế trong hình thức biểu đạt...
... vòng • Từ vựng học . . SO SÁNH ĐỘNG TỪ “ĐI” TRONGTIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH HUỲNH VĂN TRẮNG1. Giống nhau1.1. Về mặt ngữ nghĩaĐộng từ “Đi” và “go” (trong tiếngViệt và tiếng Anh) đều thể hiện ... động từ trongtiếng Anh phải chia theo trợ động từ, còn trong tiếngViệt thì kết hợp với các từ không, chưa, chẳng,…Qua đề tài này giúp ta đãdần tiếp cận được với các phương pháp sosánh đối ... “go” trongtiếng anh thì không kết hợp được với hư từ. Nhưng ngược lại “go” thì kết hợp được với giới từ (Ví dụ: go on, go out, go away, go with,…) còn “đi” trongtiếng Việt thì không. “Đi” trong...
... chỉ đơn vị trongtiếng Việt. - Danh từ chỉ đơn vị trongtiếngViệt mang đầy đủ đặc điểm của lớp danh từ chỉ đơn vị. - Theo thống kê lớp từ này trongtiếngViệt chiếm một số lượng không nhiều ... Anh.6IV.Bảng thống kê sosánh những danh từ đơn vị giữa hai ngôn ngữ Việt - AnhNhững danh từ đơn vị giống nhau trongtiếngViệt và tiếng AnhSTT Danh từ đơn vị tiếng Việt Danh từ chỉ đơn vị tiếng AnhGiống ... vị trong tiếng Anh được hình thành phần lớn là tự bản thân danh từ chỉ đơn vị mang một ý nghĩa cố định không thai đổi. Ví dụ : So a book trongtiếng Anh là một quyển sách trongtiếng Việt. ...
... NHÂN VĂN NGUYỄN HỒNG SAO SO SÁNH NGÔN NGỮ BÁO CHÍ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH QUA MỘT SỐ THỂ LOẠI CHUYÊN NGÀNH : NGÔN NGỮ HỌC SOSÁNH – ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ : 62.22.01.10 ... ngôn ngữ Tin quốc tế trên báo tiếngViệt 69 2.2.3. Phạm trù Thỏa hiệp trong ngôn ngữ Tin quốc tế trên báo tiếngViệt 81 2.3. Cấu trúc tiểu loại Tin quốc tế trên báo tiếng Anh 94 2.3.1. Đoạn mở ... và có hại, đáng khen và đáng chê… Trong lúc sosánh – đối chiếu để tìm ra những điểm tương đồng và dị biệt về ngôn ngữ giữa báo trực tuyến tiếngViệt và tiếng Anh, luận án vận dụng bộ khung...
... nhau, trong đó hành động trong văn bản tin được kể trong một trật tự không có tính lịch đại. Ngoài ra, tin hoặc không chứa đựng hoặc trình bày Giải pháp (Resolution) trong phần mở đầu chứ không ... bồi dưỡng nghiệp vụ ở trong nước và nước ngoài. Nhưng một điều mà có lẽ ai cũng phải thừa nhận là viết báo bằngtiếng Việt là một việc làm không dễ còn viết báo bằngtiếng Anh thì lại càng ... sự trên báo tiếngViệt và tiếng Anh qua lăng kính của Bộ khung thẩm định (BKTĐ) làm đề tài nghiên cứu. 2. Lịch sử vấn đề 2.1. Các tác giả với các công trình nghiên cứu bằng tiếngViệt: Khi...
... tố trong vị ngữ. Đồng thời, tác giả cũng nêu lên một số quan hệ ngữ nghĩa trong câu ghép không có liên từ như: i.Quan hệ ngữ nghĩa đẳng kết, ii.Quan hệ đối sánh (so sánh đồng nhất, sosánh ... Đàn [60] trong quyển “Giáo trình tiếng Việt, tập 1” đã đưa ra khái niệm từ nối: TiếngViệt có những loại hư từ đứng giữa + Phạm vi phát ngôn Nối bên trong: Liên kết những cú bên trong một ... tiếng Việt. Đặc biệt, trong khi tiếp xúc với tiếng Anh, người viết thấy có những điểm tương đồng và khác biệt giữa phép nối của ngôn ngữ này với tiếng Việt; do đó, người viết tiến hành so...
... tích một số ví dụ trongtiếngViệt cũng như sosánh đối chiếu với các ngôn ngữ biến hình đã cho rằng tiếngViệtkhông có từ loại nhất định. Lí do ông đưa ra là các từ của tiếngViệt có thể tham ... Một nội dung quan trọng của luận án là sosánh phạm trù NĐ/ NgĐ tiếngViệt với tiếng Anh, do đó, đơn vị cơ bản (từ) cũng cần được xác định rõ ràng. Trongtiếng Anh, từ có thể là từ đơn (chẳng ... có hai cách dùng trongtiếng Việt. Điều này có ích lợi nhất định cho việc chú từ loại đối với công việc biên so n từ điển và cho việc tra cứu nhanh trong quá trình học tiếng Việt. Kết quả luận...