... Suggestions to improve short-term memoryinEnglishtoVietnameseconsecutiveinterpreting 24 Introduction 24 Techniques to improve STM inEnglishtoVietnameseconsecutiveinterpreting ... short-term memory, consecutiveinterpreting and the role of short-term memoryinEnglishtoVietnameseconsecutiveinterpreting Chapter three focuses on the usage of short-term memoryinEnglishtoVietnamese ... also memory is necessary ininterpreting Short- term memory and consecutiveinterpreting As mentioned previously, memory is one of the basic skills of interpretingInconsecutive interpreting...
... to questions inEnglish and Vietnamese conversation In the chapter four, we investigate sociolinguistic variables affecting to some typical types and strategies of responses to questions inEnglish ... to questions as well as different responding strategies inEnglish and Vietnamese, this research aims at: - describing and analyzing different types of responses to questions inEnglish and Vietnamese ... linguists pay much attention to initiating acts: requesting, complimenting, complaininghowever, the studies of responses are less mentioned Although we meet much difficult to find references to...
... clauses inEnglish and inVietnamese 1.1 4.1: Definition InVietnamese we don’t have the concept of “relative pronouns” Only the definition of pronoun exists According to Đinh Văn Đức in his “Ngữ ... translating English relative clauses into Vietnamesein some typical examples in some books and in the story “ Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” to prove my theory This paper is aimed at helping ... động vật ăn In Vietnamese, we can not distinguish between defining and nondefning relative clauses The commas are used to break the intonation, to form a series of statement if we want to have more...
... Expressing Behavior/ Attitude/ Activity/ Action inEnglish IsRTFs Expressing Advantageous/ Disadvantageous Situation in and VietnameseEnglish and VietnameseENGLISHVIETNAMESEENGLISHVIETNAMESE ... Phrases Total ENGLISH underlying cultural characteristics of English and Vietnamese idioms relating to fruits 4.3.1 Similarities • Semantic Features Relating To Fruits inEnglish and Vietnamese ... study aims at: - Investigating the semantic and syntactic features of English and Vietnamese idioms relating to fruits (IsRTFs) in the combined analysis of both features - Finding out the similarities...
... belonging to categorization contrast, the Vietnamese incline towards positive politeness In framework, when addressing to interlocutors, both the American and addition, the rate of CS used by the Vietnamese ... are administered to the Americans who are living in the United States concerns On the other hand, collectivism refers to the tendency of and the ones inVietnameseto the Vietnamese living in Nha ... of culture in communication and in foreign language teaching in intra-cultural and cross-cultural communication However, the and learning, or to be more precisely, an insight into how to speech...
... verbs denoting the concept of seeing in differences between WIRHs inEnglish and VietnameseEnglish and Vietnamese - to provide some suggestions for teaching/learning vocabulary inIn Vietnamese, ... listen inEnglish and nghe inVietnamese Thirdly, WRHs in four meanings can combine with N or NP whose meanings relate to sounds Fourthly, the number of WRHs of the meaning and meaning inEnglish ... they make a sentence in Meaning 4: informs about hearing unattentively or unclearly English they usually apply VietnamesetointerpretingEnglish ones Moreover, in each meaning, a lot of words...
... long)… InVietnamese questions, interrogative pronouns are located in the place of the word, which it replaces It is not necessary to invert it to the beginning of the sentence like inEnglishIn ... from above examples, inEnglish questions wh- words often have to come initially, however, inVietnamese ones, it is not necessary to invert interrogative words to the beginning or at the end of ... addressee InVietnamese questions, people tend to use modal particles in the final position of the sentence But in English, they can use intonation and stress to express attitude in the way that Vietnamese...
... meanings - same structures Idioms Idiomatic variants - same images e.g Englishto take into one’s head Vietnamese ngồi bụt mọc to take into one’s mind… ngồi bụt ốc (to sit in silence and nothing) ... According to her, many animals are positive inEnglish but negative or neutral inVietnamese and vice versa, which creates a lot of interests for learners in accessing and analyzing them Simile in ... set one’s back up – to put one’s back up etc - A noun (a noun phrase) replaced by another belonging to the same field of meaning: to take into one’s head – to take into one’s mind etc - An adverb...