... 3 CHAPTER INTRODUCTION 1.3 RESEARCH QUESTIONS What are the syntactic, semantic and cultural features of idioms containing spiritual words in Englishand Vietnamese? 1.1 RATIONALE Being aware ... effectively and naturally sharing the same semantic field is larger than English one Basing on the knowledge about the EnglishandVietnamese 5.2 IMPLICATIONS FOR LANGUAGE TEACHING AND accompanied ... semantic Chapter 3: Research design and methodology and cultural characteristics of EnglishandVietnameseidioms Chapter 4: Findings and discussion containing spiritual words Chapter 5: Conclusion...
... classifying data approaches are used to make the data analysis more reliable - Analyzing data Calculations, statistics and tables are carried out to clarify the data - Making a contrastive analysis and ... RESEARCH QUESTIONS What are syntactic features of CRs in Englishand Vietnamese? What are pragmatic features of CRs in Englishand Vietnamese? What are similarities and differences in the syntactic ... similarity is that very few EnglishandVietnamese Alternative Questions 3.6 people use Alternative Questions and Declarative Questions Only Declarative Questions 7.1 case of Alternative Question...
... whereas English CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS 5.1 CONCLUSIONS After investigating into syntactic and semantic features of EnglishandVietnamese IPOA, we can draw some conclusions as follows idioms ... andVietnameseidioms are carefully selected and appearance , in which 210 idioms are in Englishand the rest in checked in both bilingual and monolingual dictionaries Moreover, Vietnamese, are ... Symbolic Characteristics of EnglishandVietnamese IPOA Most of EnglishandVietnamese IPOA have stable structures VietnameseandEnglishidioms describing people’s outward Both Englishand Vietnamese...
... slang and colloquial, formal, humorous, legal and literary Connotation can be seen as an additional meaning to denotation Connotation is also closely associated to synonymy In other words, synonyms ... motion and location, force and causation It all pays attention to the structuring of ideational and affective categories attributed to cognitive agents such as attention and perpective, volition ... so it has a reporting function, and an idiom expresses a concept so it has a naming function For instance: A good hand” (a person having favorable cards in the card game) “An empty hand is no...
... Investigate and analyze the syntactic, semantic and cultural features of EnglishandVietnamese proverbs about educating moral qualities Compare and find the similarities and differences between English ... and process of hard working and learning They are mainly orally handed down from generation to generation and naturally accepted in daily life Secondly, any substitution in any component of a ... of EnglishandVietnamese language: polysyllabic and monosyllabic English proverbs often use alliteration in accordance with the polysyllabic language, such as: - Diamond cut diamond - He laughs...
... as a literal meaning in one situation and many other idiomatic meanings in another 16 situation Especially, it is a phrase that does not always follow the ordinary rules of meaning and grammar ... easy as apple pie very easy The test that I wrote yesterday was as easy as apple pie As flat as a pancake very flat The child's toy was as flat as a pancake after the car drove over it silly, crazy ... common features about idiomsand proverbs The difference and similarities between EnglishandVietnameseidiomsand proverbs Chapter 2: An investigation into Englishidiomsand proverbs relating...
... phonological & orthographic variation (substitution of initial consonant or initial vowel of a word), lexical variation (substitution, modification, and partial deletion), and syntactic variation (constituent ... into Vietnamese, and vice versa 6.2 Data Collection It is a matter of fact that we can make comparison of languages in various ways We may start from categories of traditional grammar, phrases, a ... semi-opaque, and opaque The semantic components are investigated under two categories: canonical (symmetrical idioms, similized idioms, and ordinary idioms) , and non-canonical (idiom variants and synonymous...
... and semantic perspectives According to Katz & Fodor (1963: 170), a full synchronic description of a language is a grammatical and semantic characterization of that language’ The term ‘grammatical’ ... are not arbitrary Sharing the same points with the authors above, in the present study we once again suppose that most idioms in both EnglishandVietnamese are analyzable and have meanings which ... certain language uses are categorized as acceptable or unacceptable according to a standard form of the language is called prescriptive grammar The teaching grammar is used to learn a foreign language...
... syntax and pragmatics in Englishand Vietnamese? What are the implications of insertion sequence for teaching and learning English? 1.5 Significance of the Study The study will help EnglishandVietnamese ... qualitative and quantiative approaches, the researcher can describe and analyze, then makes comparison and draws conclusions in order to reach the goals already set 3.2 Research Methods With the aim ... subject Anda positive declarative generally takes a negative tag-question whereas a negative declarative generally takes a positive tag-question, as follows: [7] I can’t be sure, can I? [8] And...
... well as How are Pragmatic features used in EnglishandVietnamese thank-givings? Vietnamese native speakers 1.6 Organization of the Study What are similarities and differences between Englishand ... Questionaires contain 10 situations for each language: English contact Face in a image of self delineated in terms of approval andVietnamese They are intended for two groups of native English ... thank-givings; the affect of Social and LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL Cultural behaviors in syntactic and pragmatic features of thank- BACKGROUND givings in the two languages: EnglishandVietnamese Moreover,...
... in an Chapter 4: Findings and discussion attempt that the research may help VietnameseandEnglish learners Chapter 5: The conclusion and implications have a better understanding of syntactic and ... defined as the minimal linguistic sign, a complex wordsand reduplicative words grammatical unit that is an arbitrary union of a sound anda meaning - Single wordsand that cannot be further analysed” ... approximately 2.6% found in and personal observation, suggesting some implications for teaching the data “Tim” rarely stands alone but in the combination with and learning EnglishandVietnamese as...
... of wordsand phrases in quotation marks in VietnameseandEnglish economic magazines ? What are the similarities and differences in semantic features phrases in quotation marks in Vietnameseand ... SYNTACTIC FEATURES OF WORDSAND PHRASES IN QUOTATION MARKS IN ENGLISHANDVIETNAMESE ECONOMIC MAGAZINES 4.1.1 Syntactic Features of Wordsand Phrases in Quotation Marks in English Economic Magazines ... Similarities in Syntactic Features of Wordsand Phrases in Quotation Marks in EnglishandVietnamese Magazines Table 4.2 Summary of VietnameseWordsand Phrases in Quotation Marks in Syntactic Pattern...
... Zodiac Animals in EnglishandVietnameseIdiomsand connotation of VZAs in EnglishandVietnameseidiomsand Proverbs” is carried out with an aim to avoid this discrepancy and proverbs All idioms ... procedures for data analysis - Describing and analyzing the connotation of VZAs in EnglishandVietnameseidiomsand proverbs - Comparing and contrasting the connotation of VZAs in idiomsand proverbs ... of the connotation of VZA words in EnglishandVietnameseidiomsand proverbs? What are the implications for successfully translating, teaching and learning EnglishandVietnameseidiomsand proverbs...
... Word-to-word translation, Literal translation, Faithful translation, Semantic translation, Adaptation, Free translation, Idiomatic translation, Communicative translation 1.2.1 Word-to-word translation: ... Addition and omission Addition is the translation in which additional information is supplied in a translation The addditional information a translator may have to his/her version is normally ... Communicative translation: Communicative translation attempts to reader the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible...
... invitation, occasionally Vietnamese gives a reason AndVietnamese s reason rarely attaches something It still is used the most popular in Vietnamese - Vietnamese also indirectly reject in vitiation ... second part which consists of three chapters is major one Chapter I states common knowledge on speech acts in general, invitation and rejecting invitation in EnglishandVietnamese in particular ... theoretical background” Chapter II: “The ways of rejecting invitation in EnglishandVietnamese Chapter III: “The Data collection and Data analysis” Part III: “Conclusion” giving the summary of...
... SL Emphasis TL Emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation a) Word- ... the lexical words are again translated out of context Literal translation is considered the basic translation step, both in communication and semantic translation, in that translation starts from ... scholars defined translation as an art / craft: “Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/ or statement in one language by the same message and/ or statement...
... million), South Africa (3.7 million), and New Zealand (3.0-3.7 million) Countries such as Jamaica and Nigeria also have millions of native speakers of dialect continua ranging from an English- based creole ... are similar As such, Canadian Englishand American English are sometimes grouped together as North American English Canadian English spelling is a blend of British and American conventions II.5 ... American languages II.3 Australian English Australian English (AusE, AuE, AusEng, en-AU) is the form of the English language spoken in Australia Australian English began diverging from British English...
... further study - Comparison & Contrast on English- Vietnamese proverbs andidioms - AstudyonEnglish – Vietnameseidioms describing people’s characteristics - AstudyonEnglish – Vietnameseidioms ... compositional if we consider that the words in the idioms have non-standard meaning Thus, in this analysis, we assume that these idioms, known as semantically decomposable idioms, can be paraphrased ... Classification of idiomsIdioms can be classified by different ways but on this paper idioms are classified into two main ways: syntactic classification and semantic classification 4.1 Syntactic...
... on human feelings and emotions are presented and analyzed Particularly , I pay attention to collect and analyze idiomsand proverbs on human feelings and emotions , such as love, happy, sad, hungry, ... communication helps my words become more natural, persuasive and thoughtful With the above reasons, I want to understand Englishidiomsand proverbs more clearly in general andEnglishidiomsand ... Studies onidiomsand proverbs expressing human feelings and emotions Idiomsand proverbs relating to feelings and emotions are collected, classified and analyzed Chapter 3: Application of the study: ...
... translator A translation should read as a contemporary of the original A translation may never read as a contemporary of the translator A translation may add or omit from the original A translation ... chart: SL emphasis TL emphasis Word-for word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Semantic translation Idiomatic translation Communicative translation ... modifications that English- Vietnamese translations of advertising slogans can be categorized: Lexical addition, lexical omission, Lexical adaptation; Structural addition, Structural omission and Structural...