0
  1. Trang chủ >
  2. Luận Văn - Báo Cáo >
  3. Tiến sĩ >

Characteristics of communicative English A study on application of English teaching for non language major classes at Quang Binh University

A STUDY ON EFFECTIVENESS OF APPLICATION INFORMATION TECHNOLOGY TOOLS IN TEACHING ENGLISH FOR IT VOCABULARY FOR SECOND YEAR STUDENTS AT VIETNAM KOREA INDUSTRIAL TECHNOLOGY COLLEGE

A STUDY ON EFFECTIVENESS OF APPLICATION INFORMATION TECHNOLOGY TOOLS IN TEACHING ENGLISH FOR IT VOCABULARY FOR SECOND YEAR STUDENTS AT VIETNAM KOREA INDUSTRIAL TECHNOLOGY COLLEGE

... study of applications of the computer in language teaching and learning’ Among the concerns often raised in the domain of CALL is how to use thepotential of a computer to enhance the language ... teaching has manyadvantages but also some disadvantages. There are many advantages of the Web, for instance, one has access to a Web server,publication is free, and once published, the material is ... (L2) acquisition depends crucially on the development of a strongvocabulary. In the second language acquisition (SLA) subdiscipline known as second language vocabulary acquisition (SLVA), researchers...
  • 42
  • 1,041
  • 0
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

... 3746TABLE OF CONTENTSHANOI NATIONAL UNIVERSITY 1DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES 1HANOI NATIONAL UNIVERSITY 2DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES 2PART I. INTRODUCTION 3I. RATIONALE 3II. ... accurate, but they can be used in general texts, publicity and propaganda, as well as for brief explanation to readers who are ignorant of the relevant SL culture. A great advantage of approximate ... translates a SL cultural word by a TL cultural word, e.g. baccalaureat is translated as A level. The translation uses of these approximate equivalents are limited because they are not accurate,...
  • 48
  • 1,216
  • 3
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH   RELATED TERMS IN FINANCE AND BANKING INTO VIETNAMESE

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH RELATED TERMS IN FINANCE AND BANKING INTO VIETNAMESE

... point of view. The question “what is translation?” has attracted many linguistic researcher and translation theorist. Catford (1965, p.20) defines translation as “the replacement of text material ... material of this language (source language) with text material of another (target language) ”. According to Oxford Student‟s dictionary of English, “Translation is the process of changing ... likewise called a “translation“, that communicate the same message in other language. The text to be translated is called the “source text” and the language that is to be translated in to is called...
  • 85
  • 980
  • 3
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH SHIPPING ENGINEERING TERMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH SHIPPING ENGINEERING TERMS INTO VIETNAMESE

... 1.2.3. Faithful translation 8 1.2.4. Semantic translation 8 1.2.5. Adaptation translation 9 1.2.6. Free translation 9 1.2.7. Grammatical translation 9 1.2.8. Communicative translation 10 1.2.9. ... the source language text in the natural forms of the receptor. Such translations are called idiomatic translations. An interlinear translation is a completely literal translation. For some purposes, ... meaning-based. Form-based translations attempt to follow the form of the source language and are known as literal translation. Meaning-based translations make every effort to communicate the meaning of...
  • 59
  • 492
  • 1
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMINOLOGIES RELATED TO WATER SECTOR

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMINOLOGIES RELATED TO WATER SECTOR

... that technical translation is a mechanical activity that anyone with a grasp of two languages can do. If you ask any experienced technical translator they‘ll tell you that, more often than ... international transactions. 2.4. Translation by phrasing Addition phrasing is the translation in which additional information is supplied in a TL in order to help the reader understand it exactly. ... or phrase that is too long to use comfortably. For instance, Laser is an acronym of Light Amplification byStimulated Emission of Radiation. If the letters do not make a word, but are pronounced...
  • 73
  • 428
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMS RELATED TO WEATHER FORECAST

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH TERMS RELATED TO WEATHER FORECAST

... Word – for – word Literal translation Faithful translation Semantic translation TL Emphasis: Adaptation Free translation Idiomatic translation Communicative translation (2.1) The methods ... Newmark (1988:45) there are eight methods of translation namely word – for – word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free translation, ... Literal translation is considered the basic translation step, both in communication and semantic translation, in that translation stars from there. As pre-translation process, it indicates...
  • 55
  • 562
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

... translation of data in one representation or data model to another representation or data model. Semantic translation takes advantage of semantics that associate meaning with individual data elements ... Nhan sắc chỉ là bề ngoài Communicative translation Communicative translation attempts to reader the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are ... “Translation as the expression in another language (target language) of what has been expressed in one language (source language, preserving semantics and stylistics equivalence.” “Translation...
  • 60
  • 522
  • 1
A study on translation of expression used in some vietnamese dishes into english

A study on translation of expression used in some vietnamese dishes into english

... translation 5.1. Borrowing 5.2. Calque 5.3. Literal translation 5.4. Transposition 5.5. Modulation 5.6. Total syntagmatic changeAdaptation Chapter two: Translation of some popular Vietnamese ... prose translation, information translation, cognitive translation, academic translation. 3. Equivalence in translation 3.1. Definition of equivalence The dictionary defines equivalence as being ... material in another language (target language) . Relating to equivalence of translation, Pinhhuck (1977) proved that translation is the process of finding a target language (TL) equivalent from a...
  • 61
  • 676
  • 1
A study on translation of movie titles from english into vietnamese

A study on translation of movie titles from english into vietnamese

... internet accessing because it supplies such a large source of information as well as images that all of data relating to the subject of my paper graduation are easily found out. Secondly, data collection ... orginal (keeping the title, literal translation, and explication) and removing the orginal (adaptation, providing a new title). Of which, literal translation and adaptation are in common use ... research on other aspects of translation such as: • Translation of movie titles from Vietnamese into English • Translation of song titles from English into Vietnamese • Translation of a certain...
  • 59
  • 1,441
  • 8
A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

... production of and equivalent text, likewise called a translation that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the Source Language (SL) and the language ... institutions. However, I argue that this is not a separate type of ESP. Rather it is an integral component of ESP courses or programs which focus on situational language. This situational language ... pre-translation process. o Literal translation: Literal translation is broader form of translation, each SL has a corresponding TL word, but their primary meaning may differ. The SL grammatical constructions...
  • 57
  • 501
  • 0

Xem thêm

Từ khóa: a study on how to teach speaking communicatively to grade 10 students at tran phu high schoolnon english major students at hoa binh universitya study on syntactic semantic and pragmatic features of exaggeration in english and vietnamesea study on improving speaking skill of the first year english majora study on pronunciation errors made by fourth year students of english at vinh university and suggested solutionsa study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documentsa study on translation of environmental terms from english into vietnamesea study on the difficulties in learning speaking english of the first year students at the faculty of information technology thai nguyen universitya study on using english songs as a type of supplementary in teaching listening skilla study on difficuties of learning english speakinga study on how the present perfect tense is used by english non majoreda study on prepositions of direction and some errors made by vietnamese learnersa study on english and vietnamese idioms which contain words denoting timea study on english idioms and proverbs expressing human feelings and emotionsa study on english and vietnamese idioms relating to spiritual lifechuyên đề điện xoay chiều theo dạngNghiên cứu sự hình thành lớp bảo vệ và khả năng chống ăn mòn của thép bền thời tiết trong điều kiện khí hậu nhiệt đới việt namMột số giải pháp nâng cao chất lượng streaming thích ứng video trên nền giao thức HTTPđề thi thử THPTQG 2019 toán THPT chuyên thái bình lần 2 có lời giảiBiện pháp quản lý hoạt động dạy hát xoan trong trường trung học cơ sở huyện lâm thao, phú thọGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitQuản lý hoạt động học tập của học sinh theo hướng phát triển kỹ năng học tập hợp tác tại các trường phổ thông dân tộc bán trú huyện ba chẽ, tỉnh quảng ninhTrả hồ sơ điều tra bổ sung đối với các tội xâm phạm sở hữu có tính chất chiếm đoạt theo pháp luật Tố tụng hình sự Việt Nam từ thực tiễn thành phố Hồ Chí Minh (Luận văn thạc sĩ)Nghiên cứu về mô hình thống kê học sâu và ứng dụng trong nhận dạng chữ viết tay hạn chếTìm hiểu công cụ đánh giá hệ thống đảm bảo an toàn hệ thống thông tinGiáo án Sinh học 11 bài 15: Tiêu hóa ở động vậtNguyên tắc phân hóa trách nhiệm hình sự đối với người dưới 18 tuổi phạm tội trong pháp luật hình sự Việt Nam (Luận văn thạc sĩ)Giáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtBÀI HOÀN CHỈNH TỔNG QUAN VỀ MẠNG XÃ HỘIChiến lược marketing tại ngân hàng Agribank chi nhánh Sài Gòn từ 2013-2015