translation as cultural transfer the case of translating idioms of food and drink = dịch thuật như sự chuyển đổi về văn hóa ứng dụng trong việc dịch thành ngữ về đồ ăn thức uống
Translation as cultural transfer the case of translating idioms of food and drink
A study on the syntactic features of english and vietnamese lyrics adopting the functional grammar approach clause as a message
a descriptive analysis of linguistic features of advertising language used in english slogans for food and drink products = phân tích miêu tả đặc điểm ngôn ngữ khẩu hiệu quảng cáo một số sản phẩm thức ăn và đồ uống
A descriptive analysis of linguistic features of advertising language used in English slogans for food and drink products
A study on syntactic and pragmatic features of asking and answering in english and vietnamese job interviews
A study of semantic and syntactic features of english famous love sayings and their vietnamese translation
A study of semantic and syntactic features of idioms relating to fruits in english and vietnamese
A contrastive investigation into linguistic features of socio cultural propaganda slogans in english and vietnamese
the syntactic and lexical features of english and vietnamese newspaper headlines a contrastive analysis = phân tích đối chiếu các đặc điểm cú pháp và từ vựng của các tiêu đề bài báo tiếng anh và tiếng việt
The Syntactic and Lexical Features of English and Vietnamese Newspaper Headlines A Contrastive Analysis
A study on lexical and syntactic features of cosmetic product advertisements in english and their vietnamese equivalents
E.6 Unit10.B :Food and Drink
Unint nine. Food and drink
A contrastive study of grammatical and semantic features of words and idiom denoting unhappiness in english and vietnamese
A contrastive analysis of grammatical and semantic features of words and idioms related to hearing in english and vietnamese