... chức của “không gian ngữ
nghĩa”.
2. Cơ sở lý thuyết của việc sosánh đối chiếu
hành vi ngôn ngữ
2.1. Các bình diện của việc sosánh đối chiếu
Lịch sử ngôn ngữ học sosánh thường được
biết ...
phát triển mới, không chỉ dừng lại ở mức so
sánh kiểu loại về mặt ngữ pháp, mà đã và đang
từng bước tiến hành sosánh về mặt chức năng,
ngữ nghĩa, ngữ dụng, bởi sự đồng nhất hoá
tất yếu sẽ ... mặt
ngữ nghĩa - ngữ dụng giữa các ngôn ngữ. Và,
trong bất kỳ sự sosánh nào, những nét khác
biệt đều có giá trị ít nhất là ngang bằng với
những nét tương đồng. Ở góc độ sosánh ngôn
ngữ học,...
... Điển Thành Ngữvà Tục NgữViệt Nam. Nxb KHXH
24. Lân, Nguyễn. (2000). Từ Điển Từ vàNgữViệt Nam. Nxb TP Hồ Chí Minh.
25. Lực, Nguyễn. (2005). Thành Ngữ Đồng nghĩa tiếng Việt. Nxb Thanh Niên. ... từ - Ngữ học trẻ. Hội Ngôn ngữ
học Việt Nam.
21. Đức, Dương Kỳ. (2003). Dê ta và dê tây. Ngôn ngữvà đời sống. Việ
n Ngôn ngữ học.
22. Hành, Hoàng Văn. (1993). Thành Ngữ Trong Tiếng Việt. ... Tú, Lê Ngọc. (1996). Tục NgữAnh -Pháp- Việtvà Một Số Thành Ngữ Danh Ngôn. Hà
Nội: Nxb Khoa học Xã hội.
34. Ý, Nguyễn Như. (1995). Từ Điển Giải Thích Thành NgữTiếng Việt. Nxb GD.
35. Ý, Nguyễn...
... im tng
3ng và khác bit gia hai loi phng tin này trong ting
Anh và Vit:
+ Tng /ng
[i] Hai loi phng tin này trong ting Vit vàAnh
u cùng tham gia vào nhng khuôn h1i ... trong phân tích i
chiu câu h1i chính danh ting Anhvà ting Vit
5.2. Tng quan i chiu gia các kiu loi câu h1i
chính danh ting Anhvà ting Vit 2 phng din
biu t ngha ... trình
5.3. Nhng tng 3ng và khác bit v các phng tin
biu hin và kiu loi thông tin tình thái th(ng g'p
trong câu h1i chính danh ting Anhvà ting Vit
5.4. Kh...
... Nội.
Đỗ Thị Kim Liên. (1999). Ngữpháptiếng Việt. Hanoi: NXB Giao Duc.
Lê Hùng Tiến. (1999). Một số đặc điểm của ngôn ngữ luật pháptiếng Việt. Luận án Tiến
Sĩ Ngôn ngữ học, Trường Đại học Khoa ... In Vietnamese
Đỗ Hữu Châu (1986). Các bình diện của từ và từ tiếng Việt. Hanoi: NXB KHXH.
Nguyễn Thiện Giáp. (1985). Từ vựng học tiếng Việt. Hanoi: NXB DH&THCN.
Nguyễn Hòa. (1998). Nghiên ... language that is doing some job in
some context as apposed to isolated words or sentences that I might put on the blackboard.
So any instance of living language that is playing some part in a context...
... chiếu trật tự từ Anh - Việt trên một
số cấu trúc cú pháp cơ bản. Luận án PTS Ngữ Văn, Đại học Quốc gia, Hà
Nội.
SOSÁNH TRẬT TỰ TỪ CỦA ĐỊNH NGỮ GIỮA TIẾNGANH
VÀ TIẾNGVIỆT
ĐINH ĐIỀN (*) ... danh từ (danh ngữ)
của tiếng Anh. Trong danh ngữtiếng Anh, những tính từ bổ nghĩa cho danh
từ chính (head noun) thì không phải chia về giống, số với từ mà nó bổ nghĩa
như trong các thứ tiếng ...
Ngôn ngữ học vàtiếng Việt. NXB ĐạI học và Trung học chuyên nghiệp,
Hà Nội.
10. Nguyễn Kim Thản (1997). Nghiên cứu ngữpháptiếng Việt, NXB Giáo
dục, Hà Nội.
11. Nguyễn Tài Cẩn (1998). Ngữ pháp...
... CLAUSES IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE
– A SYSTEMIC FUNCTIONAL COMPARISON
MNH QUAN H TRONG TING ANHVÀ TING VIT
SO SÁNH TRÊN QUAN IM CHC NNG H THNG
M.A. Minor Thesis
... hear some lovely music]].
Sometimes, a relative clause can be found after one of the following pronouns: indefinite
pronouns such as someone, anyone, everything. It is sometimes used after some, ... information about something or someone
when we mention them in some sentence. A relative clause is put immediately after the noun
or the nominal group which refers to the person, thing or group...
... câu hi di ây, bn hãy ánh du vào các ô tr ng thích h!p
và/ ho"c in vào ch# tr ng.
Nhu cu hc ting Anh chuyên ngành
1. Bn có thích hc ting Anh chuyên ngành? Ti sao?
Có, ... materials” (Tomlinson, 1998, p.3).
Hutchinson and Waters (1987) define: “Evaluation is basically a matching process:
matching needs to available solutions” (p.97). They also note that evaluation ... something for a particular purpose. “Given a certain need,
and in the light of the resources available, which out of number of possibilities can
represent the best solution. There is no absolute...
...
Trong các ví dụ trên: a và b trong tiếng
Việt là ẩn dụ còn tiếngAnh tương ứng không
phải là ẩn dụ, và ngược lại với c và d, tiếng
Việt không mang rõ nét ẩn dụ còn tiếngAnh
lại là ẩn dụ rõ ... phần
2.2.3 và ví dụ (8)).
Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội và Nhân văn 23 (2007) 262-270
262
Bàn thêm về cấu trúc ngữ nghĩa tiếngAnhvàtiếngViệt
dưới góc độ Ngữpháp Tri nhận ... trúc ngữ nghĩa theo sự không tổng hòa/kết hợp dựa trên nh
ững đặc thù của ngôn ngữ cụ
thể đang được nghiên cứu (tiếng Anhvàtiếng Việt) bao gồm (a) tính thành ngữ; (b) các tục ngữ,
ngạn ngữ; ...
... trong tiếngViệtvàtiếng Anh
Trong tiếngViệt để hiểu đúng nghĩa của một từ thì đòi hỏi ở người tiếp cận từ ngữ ấy
phải dựa vào từ loại, cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa hoặc có thể dựa vào ngữ cảnh ... các
ngôn ngữ khác nhau để hiểu rõ hơn các đặc điểm của tiếngViệt ta. Đặc biệt làm sáng
tỏ cấu trúc ngữphápvàngữ nghĩa của động từ nói chung, động từ “đi” nói riêng ở hai
ngôn ngữtiếngViệtvàtiếng ... (1998) Từ loại tiếngViệt hiện đại, Nxb Giáo dục
4. Nguyễn Tài Cẩn (1981), NgữPháptiếng Việt, Nxb Đại học và Trung học chuyên
nghiệp, Hà Nội.
5. Đinh Văn Đức (2001), NgữpháptiếngViệt – từ loại,...
...
(1996), Bình diện cấu trúc hình thái -ngữ nghĩa của thành ngữtiếngViệt [Vietnamese
Idioms from Formal-semantic Perspectives] by Đức (1995), Thành ngữ học tiếngViệt
[Vietnamese Idiom Studies] ... cognition itself and
34
thích thành ngữtiếngViệt [A dictionary of Vietnamese idioms]. Hà Nội: Nxb
Giáo dục.
Ý, N. N. (2002). Từ điển thành ngữtiếngViệt phổ thông [A dictionary of common ... trưng
mờ
khuynh hướng nghiên cứu
phi đẳng kết
phương pháp phục nguyên
tâm nguyên
thành ngữ đồng nghĩa
thành ngữ đối xứng
thành ngữ phi đối xứng
thành ngữ ví von hóa
hợp phần
tường minh
sắc thái nghĩa
mental...
... Press.
[2] Thanh Châu (sưu tầm và biên dịch) (2003), Vui Học Tiếng Anh, NXB Thanh
Niên.
[3] Nguyễn Đức Dân, (1998), Ngữ Dụng Học, Nhà xuất bản Giáo dục.
[4] Đỗ Thị Kim Liên, (1999), Ngữ Nghĩa ... Đừng bận tâm, - ông cụ nói – Anh nghĩ tôi là kẻ cắp còn tôi thì lại
nghĩ anh là một quý ông lịch thiệp. Và cả hai chúng ta đều đã nhầm.
156
TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG ... thống và triệt để bản
chất này của hành vi ngôn ngữ gián tiếp, tạo ra những tiếng cười sảng khoái. Hiệu
quả gây cười xuất hiện khi phát ngôn được hiểu theo một cách khác, thiếu thiện
chí và không...
... bài báo tiếng
Anh vàtiếngViệt chúng tôi đề cập đến việc mở rộng nghĩa, thu hẹp nghĩa của hoán dụ
và hiện tượng đa nghĩa trong việc sử dụng hoán dụ trong các bài báo tiếngAnhvàtiếng
Việt ... đa nghĩa trong tiếngViệt lại được sử dụng nhiều
hơn trong tiếng Anh.
Một điểm khác biệt nữa giữa tiếngAnhvàtiếngViệt trong quá trình sử dụng
hình ảnh hoán dụ là tiếngViệt có sử dụng ... chuyển nghĩa của hoán dụ trong tiếngAnhvàtiếngViệt
Quá trình chuyển nghĩa Ngôn ngữ
Bộ phận → Toàn thể Toàn thể → Bộ phận
Tiếng Anh (200)
122 78
Tiếng Việt (200)
134 64
5.2 Khác nhau...