shortterm memory in english to vietnamese consecutive interpreting

Short term memory in english to vietnamese consecutive interpreting

Short term memory in english to vietnamese consecutive interpreting

Ngày tải lên : 17/12/2013, 20:37
... Suggestions to improve short-term memory in English to Vietnamese consecutive interpreting 24 Introduction 24 Techniques to improve STM in English to Vietnamese consecutive interpreting ... short-term memory, consecutive interpreting and the role of short-term memory in English to Vietnamese consecutive interpreting  Chapter three focuses on the usage of short-term memory in English to Vietnamese ... also memory is necessary in interpreting Short- term memory and consecutive interpreting As mentioned previously, memory is one of the basic skills of interpreting In consecutive interpreting...
  • 62
  • 565
  • 3
An investigation into some types of verbal responses to questions in English and Vietnamese conversation

An investigation into some types of verbal responses to questions in English and Vietnamese conversation

Ngày tải lên : 07/11/2012, 14:54
... to questions in English and Vietnamese conversation In the chapter four, we investigate sociolinguistic variables affecting to some typical types and strategies of responses to questions in English ... to questions as well as different responding strategies in English and Vietnamese, this research aims at: - describing and analyzing different types of responses to questions in English and Vietnamese ... linguists pay much attention to initiating acts: requesting, complimenting, complaininghowever, the studies of responses are less mentioned Although we meet much difficult to find references to...
  • 42
  • 1.1K
  • 4
Relative clauses in English and Vietnamese, and  how to translate them into Vietnamese

Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese

Ngày tải lên : 09/04/2013, 17:43
... clauses in English and in Vietnamese 1.1 4.1: Definition In Vietnamese we don’t have the concept of “relative pronouns” Only the definition of pronoun exists According to Đinh Văn Đức in his “Ngữ ... translating English relative clauses into Vietnamese in some typical examples in some books and in the story “ Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” to prove my theory This paper is aimed at helping ... động vật ăn In Vietnamese, we can not distinguish between defining and nondefning relative clauses The commas are used to break the intonation, to form a series of statement if we want to have more...
  • 27
  • 4K
  • 16
A study of semantic and syntactic features of idioms relating to fruits in english and vietnamese

A study of semantic and syntactic features of idioms relating to fruits in english and vietnamese

Ngày tải lên : 26/11/2013, 13:21
... Expressing Behavior/ Attitude/ Activity/ Action in English IsRTFs Expressing Advantageous/ Disadvantageous Situation in and Vietnamese English and Vietnamese ENGLISH VIETNAMESE ENGLISH VIETNAMESE ... Phrases Total ENGLISH underlying cultural characteristics of English and Vietnamese idioms relating to fruits 4.3.1 Similarities • Semantic Features Relating To Fruits in English and Vietnamese ... study aims at: - Investigating the semantic and syntactic features of English and Vietnamese idioms relating to fruits (IsRTFs) in the combined analysis of both features - Finding out the similarities...
  • 13
  • 1.3K
  • 8
A study of responding to dispraise in english and vietnamese

A study of responding to dispraise in english and vietnamese

Ngày tải lên : 26/11/2013, 13:21
... belonging to categorization contrast, the Vietnamese incline towards positive politeness In framework, when addressing to interlocutors, both the American and addition, the rate of CS used by the Vietnamese ... are administered to the Americans who are living in the United States concerns On the other hand, collectivism refers to the tendency of and the ones in Vietnamese to the Vietnamese living in Nha ... of culture in communication and in foreign language teaching in intra-cultural and cross-cultural communication However, the and learning, or to be more precisely, an insight into how to speech...
  • 13
  • 714
  • 2
A contrastive analysis of grammatical and semantic features of words and idioms related to hearing in english and vietnamese

A contrastive analysis of grammatical and semantic features of words and idioms related to hearing in english and vietnamese

Ngày tải lên : 26/11/2013, 13:31
... verbs denoting the concept of seeing in differences between WIRHs in English and Vietnamese English and Vietnamese - to provide some suggestions for teaching/learning vocabulary in In Vietnamese, ... listen in English and nghe in Vietnamese Thirdly, WRHs in four meanings can combine with N or NP whose meanings relate to sounds Fourthly, the number of WRHs of the meaning and meaning in English ... they make a sentence in Meaning 4: informs about hearing unattentively or unclearly English they usually apply Vietnamese to interpreting English ones Moreover, in each meaning, a lot of words...
  • 13
  • 1.3K
  • 3
Suggesting and responding to suggestions in English and Vietnamese

Suggesting and responding to suggestions in English and Vietnamese

Ngày tải lên : 17/03/2014, 02:36
... announcing, answering, attributing, claiming, classifying, concurring, confirming, conjecturing, denying, disagreeing, disclosing, disputing, identifying, informing, insisting, predicting, ranking, ... reporting, stating, stipulating  Directives : advising, admonishing, asking, begging, dismissing, excusing, forbidding, instructing, ordering, permitting, requesting, requiring, suggesting, urging, ... warning 20  Commissives : agreeing, guaranteeing, inviting, offering, promising, swearing, volunteering  Acknowledgments : apologizing, condoling, congratulating, greeting, thanking, accepting...
  • 62
  • 580
  • 1
Offering and responding to offers in English and Vietnamese

Offering and responding to offers in English and Vietnamese

Ngày tải lên : 18/03/2014, 10:19
... admitting, apologizing, challenging, complaining, condoling, congratulating, declining, giving permission, giving way, greeting, leave-taking, mocking, naming, offering, praising, promising, proposing ... focus on studying offering and responding to offers in English and Vietnamese This chapter is divided into four main sub-parts: an overview in offering, offering in English, offering in Vietnamese, ... yourself to some more wine IV Responding to offers in English and Vietnamese: Responding to offer in English: When receiving an offer in English, the hearer has two ways of responding: either accepting...
  • 46
  • 798
  • 7
Difficulties and suggested solutions and learning English - Vietnamese consecutive interpreting for the third year english majors at HaiPhong private university

Difficulties and suggested solutions and learning English - Vietnamese consecutive interpreting for the third year english majors at HaiPhong private university

Ngày tải lên : 19/03/2014, 17:07
... improve shortterm memory in interpreting The following are some methods to improve your memory in interpreting:  Retelling in the source language: According to this method, the instructor either ... in four main areas: (1) Students’ opinions about consecutive interpreting in general and skills used in EnglishVietnamese consecutive interpreting in particular (2) Problems in the listening ... suggested solutions in learning English to Vietnamese consecutive interpreting Regarding interpreting perspective, the subjects can be divided into two groups including professional interpreters and...
  • 74
  • 1.1K
  • 5
use of addressing forms to express informality in english and vietnamese = sử dụng các từ xưng hô để thể hiện tính không nghi thức trong tiếng anh và tiếng việt

use of addressing forms to express informality in english and vietnamese = sử dụng các từ xưng hô để thể hiện tính không nghi thức trong tiếng anh và tiếng việt

Ngày tải lên : 28/02/2015, 11:54
... addressing forms that may be used to express informality in English Table 8: Different relations in which addressing forms can be used to express informality in English Table 9: Different settings in ... similarities and differences in using addressing terms to express informality in English and Vietnamese? What are the factors that affect the choice of AFs in expressing informality in two cultures? 3.2 ... important factor in using AFs in Vietnamese culture (100% of Vietnamese informants) and Vietnamese always base on age to choose the suitable AFs but in English speaking cultures, „age‟ does not influence...
  • 56
  • 964
  • 1
an investigation into cultural meaning of love declarations in english and vietnamese folklores = tìm hiểu ý nghĩa văn hóa của lời tỏ tình trong các bài dân ca tiếng anh và tiếng việt

an investigation into cultural meaning of love declarations in english and vietnamese folklores = tìm hiểu ý nghĩa văn hóa của lời tỏ tình trong các bài dân ca tiếng anh và tiếng việt

Ngày tải lên : 02/03/2015, 14:26
... attempts to explain what are behind the differences uncovered in the investigation Our thesis is entitled "An investigation into the cultural meaning of love declarations in English and Vietnamese ... declarations in Vietnamese folklore To come to an explicit explanation of what to be described lo\e declarations in Vietnamese folklore lend to use rather few simile to express love In using simile 36 Vietnamese ... and inlelligentl\ in love declaration From the beginning to the end of the folklore, the stor\ is about and around "edi do": losing a shirt, asking for returning the shirt, having the shin neated...
  • 45
  • 657
  • 0
an investigation into the linearity to simple sentence in english and vietnamese = nghiên cứu về trật tự tuyến tính của câu đơn trong tiếng anh đối chiếu với tiếng việt

an investigation into the linearity to simple sentence in english and vietnamese = nghiên cứu về trật tự tuyến tính của câu đơn trong tiếng anh đối chiếu với tiếng việt

Ngày tải lên : 02/03/2015, 14:30
... NP1 + V + NP2 inverting into NP2 + V + NP1 or NP2 + NP1 + V in Vietnamese and SVO inverting into OVS or OSV in English This means to get much more attention to object (or NP2) than to subject E.g.: ... mentioned linguists together with others, have classified inversion in English into different kinds However, in my study, I divide inversion into Subject – Verb inversion, Subject – Object inversion, ... In both English and Vietnamese, sentences are composed of words, and, in addition, often of words combined into phrases within sentences that are a combination into a string of speech following...
  • 51
  • 958
  • 3
linguitic means to express modality in offers in english and vietnamese - a contrastive analysis = phân tích đối chiếu các phương tiện ngôn ngữ thể hiện tình thái trong câu đề nghị tiếng anh và tiếng việt

linguitic means to express modality in offers in english and vietnamese - a contrastive analysis = phân tích đối chiếu các phương tiện ngôn ngữ thể hiện tình thái trong câu đề nghị tiếng anh và tiếng việt

Ngày tải lên : 02/03/2015, 14:32
... claiming, complaining, criticizing, denying, describing, informing, insisting, reporting, suggesting, swearing, etc Example: I met your parent yesterday informing - Expressives are those kinds ... in conveying modal meaning In Vietnamese, the system of tones has limited the role of intonation in conveying modality Because Vietnamese is a tonal language, (unlike English, which is an intonational ... important in conveying modality than in Vietnamese Moreover, English is an intonational language, in which, intonation plays a more important role than in Vietnamese Vietnamese, in contrast, is a tonal...
  • 48
  • 1.1K
  • 6
Logico-semantic Relationship in English and Vietnamese Clause Complexes = So sánh mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng Anh và tiếng Việt[163856][16

Logico-semantic Relationship in English and Vietnamese Clause Complexes = So sánh mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng Anh và tiếng Việt[163856][16

Ngày tải lên : 31/03/2015, 14:17
... quoting in English and Vietnamese clause complexes 3.3.2.2 Operation of hypotactic reporting in English and Vietnamese clause complexes 3.3.2.3 Operation of paratactic reporting in English and Vietnamese ... its meaning In clause combining by elaboration, one clause expands another by elaborating on it in greater detail, by exemplifying it or by clarifying it in other words In clause combining by ... However, in English- speaking countries, the teaching of English grammar was largely discontinued in the 1960s Since then, a diversity of linguistic approaches have been introduced by linguists,...
  • 212
  • 1.1K
  • 1
An investigation into the linearity to simple sentence in English and Vietnamese

An investigation into the linearity to simple sentence in English and Vietnamese

Ngày tải lên : 10/08/2015, 19:49
... NP1 + V + NP2 inverting into NP2 + V + NP1 or NP2 + NP1 + V in Vietnamese and SVO inverting into OVS or OSV in English This means to get much more attention to object (or NP2) than to subject - ... positions in affirmative statement In both English and Vietnamese, sentences are composed of words, and, in addition, often of words combined into phrases within sentences that are a combination into ... are working as teachers of English, but also our students who are learning English as a compulsory subject Aims of the study In the Investigation into the Linearity to simple sentence in English...
  • 16
  • 636
  • 6
Use of Addressing Forms to Express Informality in English and Vietnamese

Use of Addressing Forms to Express Informality in English and Vietnamese

Ngày tải lên : 10/08/2015, 19:52
... status of individuals involved in conversation The objectives of the study are to investigate major similarities and differences in using addressing terms to express informality in English and Vietnamese ... similarities and differences in using addressing terms to express informality in English and Vietnamese? What are the factors that affect the choice of AFs in expressing informality in two cultures? 3.2 ... important factor in using AFs in Vietnamese culture (100% of Vietnamese informants) and Vietnamese always base on age to choose the suitable AFs but in English speaking cultures, „age‟ does not influence...
  • 14
  • 567
  • 3
A study of linguistic features of proverbs related to gain and loss in English versus Vietnamese

A study of linguistic features of proverbs related to gain and loss in English versus Vietnamese

Ngày tải lên : 13/09/2015, 00:17
... teaching and learning proverbs in English and Vietnamese 1.4 SCOPE OF THE STUDY Due to the time and resource constraints, my study is restricted to the investigation into PsRG&L in English and Vietnamese ... proverbs relating to gain and loss in English and Vietnamese in terms of syntactic and semantic features However, the stylistic devices of proverbs relating to gain and loss in English and Vietnamese ... research into the linguistic features of proverbs relating to gain and loss in English versus Vietnamese has been so far carried out It is this very reason that inspires me to devote myself to this...
  • 26
  • 484
  • 1
Negative questions in English and Vietnamese - A contrastive analysis

Negative questions in English and Vietnamese - A contrastive analysis

Ngày tải lên : 07/11/2012, 14:36
... long)… In Vietnamese questions, interrogative pronouns are located in the place of the word, which it replaces It is not necessary to invert it to the beginning of the sentence like in English In ... from above examples, in English questions wh- words often have to come initially, however, in Vietnamese ones, it is not necessary to invert interrogative words to the beginning or at the end of ... addressee In Vietnamese questions, people tend to use modal particles in the final position of the sentence But in English, they can use intonation and stress to express attitude in the way that Vietnamese...
  • 49
  • 3.1K
  • 25

Xem thêm