... study is to find how to use “not” inEnglish negative questions and “không”, “chưa”, “chẳng”, “chả” inVietnamese equivalents. The position of “not” and “không” inEnglishandVietnamese negative ... attitude in the way that Vietnamese use end particles. They also have intonation and stress patterns for meaning and questions etc. According to some traditional grammar views, inEnglish questions, ... missed in communication. There are a lot of types of question inEnglish but in this paper I would like to devote all my interest inEnglish negative questions in order to get more understanding...
... the underlying intentions the speaker means and address to it. The meaningful differences between Vietnameseand English might originate from the cultural differences and ways of thinking. The ... question responses in English and Vietnamese. 5. Data analysisAs mentioned in the previous parts, we collected various kinds of question responses in Englishand Vietnamese, bilingual samples, ... straightforward and informative. In contrast, the findings reveal that the Vietnamese often think over before deciding what strategies will be employed to provide the information needed. In the situation...
... Englishand Vietnamese, is expected to be an interesting and helpful material for foreign language teachers and learners and for people who are interested in idioms in both Englishand Vietnamese. 2. ... distinction between idiomatic variants and synonymous idioms. - Gain an insightful look at idioms in general and idiomatic variants and synonymous idioms in particular in both Englishand Vietnamese. ... During the process of investigating materials from various sources, the forms, characteristics and meanings of idioms and their variants and synonyms inEnglishand Vietnamese are described and...
... comparing and contrasting linguistics became popular thanks to the emergence of new lands, new communities, and new languages. Sine 1970s, comparing and contrasting linguistics has been playing ... từ nghi vấn2. Similarities and differences in questions inVietnameseandEnglish In this section, we will investigate the similarities and differences of questions in terms of their semantics. ... types of questions inEnglishandVietnameseand thus, suggest some application for language teachers and learners.Nguyễn Thanh ThảoNguyen 12questions. Instead, intonation and interrogative operators...
... is that the verb inVietnameseandEnglish sentence is different. In my opinion, the verb inEnglish sentence is more complex than in Vietnamese because we must distinguish intransitive verb, ... meet and how to conduct teaching translating Vietnamese sentence into English. Before we explore the basic sentence patterns inEnglishand Vietnamese, it is important to understand definition ... patterns inEnglishandVietnamese have some similarities and differences. So, in my opinion, the best way to help students no make errors when translating Vietnamese sentence into English, ...
... the following methods:+ Collecting information from many materials inEnglishand Vietnamese + Classifying and analyzing basic data relating to the study+ Discussing with supervisor and other ... deep understanding of relative clauses inEnglish as well as in Vietnamese, I decide to choose the subject “ Relative clauses inEnglish and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese ... clauses inEnglishandin Vietnamese 1.1 4.1: Definition In Vietnamese we don’t have the concept of “relative pronouns”. Only the definition of pronoun exists. According to Đinh Văn Đức in his...