... quan phối hợp :
Thủ tục chứng thực chữ ký của
người dịch trong các giấy tờ,
văn bảntừtiếng nước ngoài
sang tiếngViệt và tiếngViệt
sang tiếng nước ngoài
a. Trình tự thực hiện:
- Cá nhân ... nhiều không
quá 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ.
e. Đối tượng thực hiện thủ tục hành chính: Cá nhân/T
ổ chức
f. Cơ quan thực hiện thủ tục hành chính:
-Cơ quan có thẩm quyền quyết ... chiếu hoặc giấy tờ tuỳ thân khác
- Giấy tờ, vănbản mà mình sẽ ký vào đó
+Số lượng hồ sơ: theo yêu cầu của cá nhân, tổ chức và Phòng Tư
pháp lưu 01 bản.
d. Thời gian giải quyết:
Trong ngày...
... Chứng thực chữ ký của người dịch trong các giấy tờ, vănbảntừtiếngViệtsang
tiếng nước ngoài hoặc từtiếng nước ngoài sangtiếng Việt.
- Trình tự thực hiện:
Bước 1. Công ... thực hiện: Trực tiếp tại cơ quan hành chính nhà nước
- Thành phần hồ sơ:
+ Bản dịch;
+ Bản photo từbản gốc vănbản cần dịch.
- Số lượng hồ sơ: số lượng bảndịch theo yêu cầu của đương sự.
- ... hiện thủ tục hành chính: Bảndịch các giấy tờ vănbản được chứng thực.
- Lệ phí chứng thực: 10.000 đồng/trường hợp.
- Yêu cầu, điều kiện để thực hiện thủ tục hành chính:
+ Người dịch có bằng cử...
... Chứng thực chữ ký của người dịch trong các giấy tờ, vănbảntừtiếng nước
ngoài sangtiếng Việt, hoặc từtiếngViệtsangtiếng nước ngoài
Thông tin
Lĩnh vực thống kê:
Bổ ... Người dịch phải cam đoan và chịu trách nhiệm
về tính chínhxác của bảndịch
2.
Đối với trường hợp chứng thực chữ ký người dịch
thì người dịch phải là người thông thạo tiếng nước
ngoài cần dịch, ...
- Người dịch có bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên về
thứ tiếng nước ngoài cần dịch;
- Người dịch có bằng tốt nghiệp cao đẳng trở lên
tại nước ngoài đối với thứ tiếng nước ngoài cần
dịch.
Thông...
... ký của người
dịch trong các giấy tờ, vănbản
bằng tiếng nước ngoài sangtiếng
Việt hoặc từtiếngViệtsangtiếng
nước ngoài; chứng thực chữ ký
trong các giấy tờ, vănbản bằng
tiếng nước ngoài ... pháp.
Hồ sơ
Thành phần hồ sơ
1.
Phiếu yêu cầu chứng thực.
2.
Bản dịch và bảnchính phô tô đính kèm bản dịch.
3.
Chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu hoặc giấy tờ tuỳ thân khác
...
Tên bước
Mô tả bước
1.
Bước 1
Công dân (cộng tác viên dịch thuật) nộp hồ sơ tại Phòng tư pháp
huyện (Bản dịchtừ 02 bản trở lên).
2.
Bước 2
Cán bộ Phòng tư pháp kiểm tra hồ sơ,...
... thực chữ ký của người dịch trong các giấy tờ,
văn bảntừtiếng nước ngoài sangtiếngViệt hoặc từ
tiếng Việtsangtiếng nước ngoài
Thông tin
Lĩnh vực thống kê:
Hành chínhtư pháp
Cơ quan ... Mức phí Vănbản qui định
1.
Lệ phí chứng thực
chữ ký
Mức phí 10.000 đồng/1
trường hợp.
Quyết định số 18/2009/QĐ-
UBND
Kết quả của việc thực hiện TTHC:
Các giấy tờ, vănbảndịch được ... bước
Mô tả bước
lại các giấy tờ bảndịch đã chứng thực chữ ký.
Hồ sơ
Thành phần hồ sơ
1.
- Người yêu cầu chứng thực xuất trình bảnchính hoặc bản sao có chứng thực
chứng minh nhân...
... người dịch (bộ)
Yêu cầu
Yêu cầu hoặc điều kiện để thực hiện TTHC:
Nội dung Vănbản qui định
Chứng thực chữ ký người dịch trong các giấy tờ, văn
bản từtiếng nước ngoài sangtiếngViệt ... tiếng nước ngoài cần dịch hoặc Bằng tốt
nghiệp Cao đẳng trở lên tại nước ngoài đối với thứ tiếng nước ngoài cần
dịch;
2.
Giấy tờ, vănbản cần chứng thực chữ ký của người dịch
Số bộ hồ sơ: ... nhân ngoại ngữ trở lên về thứ tiếng nước ngoài cần
dịch hoặc Bằng tốt nghiệp Cao đẳng trở lên tại nước ngoài đối
với thứ tiếng nước ngoài cần dịch;
+ Giấy tờ, vănbản mà mình sẽ ký vào đó;
+...
... kì của tiếng Hán cổ, cả tiếngViệt và tiếng Hán đều có phụ
âm vô thanh. Từ can của tiếng Hán cổ khi chuyển sangtiếngViệtvẫn giữ nguyên
diện mạo như vậy. Nhưng sau đó, các từ trong tiếng Hán ... trong nhiều
thứ tiếng khác như: tiếng Mường, tiếng Thái, tiếng Tày-Nùng, tiếng Bana, tiếng
Gialai, tiếng Êđê, tiếng Khmer, tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếngAnh Nếu
không nhìn nhận vấn đề ... quan hệ
với các từbản ngữ, ý nghĩa của các từ hồng, hoàng, thanh trong tiếng Hán có ý
nghĩa tương tự như các từ đỏ, vàng, xanh của tiếng Việt. Khi du nhập vào tiếng
Việt, các từ này cũng được...
... phú nhất là danh từ sau đó đến động từ và tính từ.
Ngoài ra,hiện tợng chuyển nghĩa còn khác nhau giữa từ đơn tiết và từ đa tiêt.
Về số lợng thì từ đơn tiết có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều hơn từ ... của từ đa tiết trừu tợng hơn nên số l-
ợng từ chuyển nghĩa ít hơn đơn tiết.
Sự phân bố từ đơn tiết và từ đa tiết có sự chuyển nghĩa trong 3 từ loại . Trong
đó, từ chuyển nghĩa loại danh từ chiếm ... http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368
ợng từ có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều nhất là động từ sau đó là danh từ và tính từ là
ít nhất. Điều này có thể giải thích rắng các sự vật hiện...
... liệu chính:
Tài liệu chính thống: TiếngViệt thực hành của Hà Thúc Hoan, Để viết đúng tiếng
Việt của Nguyễn Khánh Nồng, Hệ thống liên kết vănbản của Trần Ngọc Thêm, Vănbản
và liên kết vănbản ... Phân loại văn bản:
Có nhiều loại vănbản khác nhau. Có nhiều cách để phân loại chúng. Nếu dựa vào
phong cách học ta có những loại văn như: vănbản khoa học, vănbản hành chính, vănbản
thông ... ngôn từ.
2.1.2.3 Những yêu cầu về hành văn của văn bản:
Từ những gì đã nói ở phần trên, có thể thấy khi hành vănvănbản phải đảm bảo các
yêu cầu sau:
Thứ nhất là đảm bảo tính mạch lạc của văn bản.
Thứ...
... nhất là danh từ sau đó đến động từ và tính từ.
Ngoài ra,hiện tợng chuyển nghĩa còn khác nhau giữa từ đơn tiết và từ đa tiêt.
Về số lợng thì từ đơn tiết có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều hơn từ ... chậm: thời gian nhích
từng phút,
THệ VIEN ẹIEN Tệ TRệẽC TUYEN
đó, số lợng từ có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều nhất là động từ sau đó là danh từ
và tính từ là ít nhất. Điều này có thể giải ... của từ đa tiết trừu tợng
hơn nên số lợng từ chuyển nghĩa ít hơn đơn tiết.
Sự phân bố từ đơn tiết và từ đa tiết có sự chuyển nghĩa trong 3 từ loại . Trong
đó, từ chuyển nghĩa loại danh từ chiếm...
... vị.
1.3.3.3- Thanh điệu trong tiếng Việt: TiếngViệt có 6 thanh điệu: sắc, huyền, hỏi, ngã,
nặng, và ngang.
1.3.4- Chính tả tiếng Việt:
Trong tiếng Việt, chính âm được xem là cách phát âm chuẩn nhất. ... nhiều loại vănbản khác nhau. Có nhiều cách để phân loại chúng. Nếu dựa vào
phong cách học ta có những loại văn như: vănbản khoa học, vănbản hành chính, văn bản
thông tấn báo chí, vănbảnchính ... liệu chính:
Tài liệu chính thống: TiếngViệt thực hành của Hà Thúc Hoan, Để viết đúng tiếng
Việt của Nguyễn Khánh Nồng, Hệ thống liên kết vănbản của Trần Ngọc Thêm, Văn bản
và liên kết văn bản...
... dịchsangtiếngViệt cần
phải chú ý đến các đặc thù riêng của tiếng
Việt để sử dụng các từ ngữ phù hợp có khả
năng chuyển tải các sắc thái nghĩa đó.
Chúng tôi xin trích dịch một số đoạn văn ...
kể, không có từ chỉ thời gian hiện hữu trong
cảnh ngữ. Khi dịchsangtiếng Việt, không
cần có bất cứ từ chỉ thời gian nào của tiếng
Việt thêm vào. Dưới đây là một số trích dịch :
Ví dụ 1. ... tôi nhận thấy khi chuyển dịchsang
tiếng Việt, không nhất thiết phải dùng các từ
như “đã” hoặc “rồi” vì đối với người Việt,
khi kể về các sự việc xảy ra trong quá khứ,
bản thân khung câu chuyện...
...
CHÚ Ý:
"Tự mình" cũng dịch bằng phản thân đại danh từ (trong trường hợp này phản thân
đại danh từ đặt đồng vị với chủ từ, không phải bổ túc cho động từ) .
Ví dụ:
-Tôi tự làm bài lấy ... nhau.
They were fighting one another.
Một số lỗi thường gặp trong thuyết
trình từtiếngViệtsangtiếngAnh
CHÚ Ý:
Đừng lầm "nhau" với "với nhau, cùng nhau".
Ví dụ: ... cũng thể hiện kỹ năng thuyết trình chuyên nghiệp của bạn
1. Dịch bằng cách dùng phản thân đại danh từ, trong trường hợp bổ túc từ:
myself, ourselves, yourself, yourselves, himself, themselves:...
... thành ngữ đầu tiên
của Việt Nam trên cứ liệu tiếng Nga, đã khảo sát thành ngữ tiếng Nga trong cách nhìn
của người Việt và đưa ra một số phương thức chuyển dịchsangtiếngViệt dựa trên các
phương ... muối bỏ biển);
3/ Dịch miêu tả bằng cách chuyển tải thành ngữ tiếngAnh bằng những từ hoặc
cụm từtự do tương ứng trong tiếng Nga;
4/ Dịch nghịch nghĩa, tức là chuyển dịch bằng một thành ... mã được người dịch phải có kiến thức về văn
hoá nguồn và văn hoá dịch và phải trung thành với vănbản nguồn, nghĩa là chỉ cần tái
hiện được cảnh huống giao tiếp đúng như vănbản nguồn và gây...