... with. Associated Information So we turn our standpoint and take natural categories of nouns (concepts) as a base and associate to it through case relation pairs of a verb and its translation ... preferable from both considerations of space size and realizability on actual data, because we have to check all the combinations of several ten thousands nouns with each verb. 2. ConceptsStructure ... (2) To each verb found in the process of the association, consults ordinary dictionary of translation equivalents and word usage of verbs and obtain the set of all the translation euqivalents...
... headline part is described at the former paragraph about the Wall Street. And the sub-title part is at the upper one to re-inform that the financial companies have on average $13.4 billion in daily ... year at which the action plan adopted at the UN Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in December 2007, will be translated into concrete steps onthe road to a new global climate change ... the reporter can arrange his material in the descending order of importance details for the second paragraph and save less important details for succeeding paragraph. The least important part...
... a loan word plus an explanation, translation by paraphrase using a related word, translation by paraphrase using unrelated word and translation by omission are the most common in translation ... translation253.1.2Translation by a calque or loan translation 263.1.3Translation by loan transcription273.1.4Translation by paraphrase using unrelated word283.1.5Translation by paraphrase using a related ... translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms will be presented one after another. 1.1.1. What is translation?Translation,...
... ApproachIn the 1970s teachers of the Functional-Notional Approach stopped teaching grammar and started teaching more practical phrases and vocabulary for everyday life and social situations. ... meetings. Approximately half the teachers surveyed have access to a cassette player at school, one quarter to a DVD/CD player and one-fifth to a computer. Access to materials for preparing visual aids ... often? Once a week once a month once a semester once a year 7. Please list the favorable conditions for teaching English: 8. Please list the unfavorable conditions for teaching English:...
... experience and training 9• Qualifications 10 2.6.2.2. Information about Schools 10• Access to resource at school 10• Conditions that facilitate teaching 10• Conditions that impede teaching 11 ... VNU-Hanoi for their enthusiastic support.I am sincerely grateful to Mr. Đinh Tấn Bảo and my colleagues of Foreign Languages Department, Quang Ngai Teachers Training College for their attention ... ACKNOWLEDGEMENTSFirst of all, I would like to express my deep gratitude to all my teachers at College of Foreign Languages, Vietnam National University-Hanoi for their valuable lectures. And...
... skills they are good at or bad at (Question 2), nearly all of them answer that they are good at writing and reading since they like and usually practice these skills; in contrary, they are bad at ... Natural Approach- Language Acquisition in the Classroom. Penganon: Alemany Press.19. Lam, Tran Thai Nhat (2003). The Application of CLT in the remote areas of Cantho Province. Alemany Press.20. ... speaking skill consists of short, fragmentary utterance, in a range of pronunciation. There is often a great deal of repetition and overlap between one speaker and another and speakers usually...
... require at least two test administrations while the inter-rater and internal consistency methods need only a single administration. For the reason of convenience and satisfaction, KD20 and KD 21 are ... that the topics in the MCQs test 1 such as managing, marketing and planning are highly relevant to the ones that the students have already learnt. * Functional language section This section ... rather than on the syllabus or course book in order to establish and maintain a certain standard. In addition, Mc Namara (2000) stated that test writers should draw out a test specification...
... technical translation, so it plays an important role in the development of Mechanical Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical ... appropriate Vietnamese equivalents for the English terms. The thesis aims to draw out common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials ... ABSTRACTMechanical Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development. Technical term translation is part of...
... translates a SL cultural word by a TL cultural word, e.g. baccalaureat is translated as A level. The translation uses of these approximate equivalents are limited because they are not accurate, ... expression with a target-language item which does not have the same propositional meaning but is likely to have a similar impact onthe target reader. The main advantage of this strategy is that ... different in the two languages. By adaptation, the translators used theconcepts of musical instruments in the English language that have similar features to those in the Vietnamese language.Example...