Tài liệu PHÂN BIỆT CÁC TỪ ĐỐNG NGHĨA TRONG TIẾNG ANH ( PHẦN 5) pptx

11 1.6K 30
Tài liệu PHÂN BIỆT CÁC TỪ ĐỐNG NGHĨA TRONG TIẾNG ANH ( PHẦN 5) pptx

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

PHÂN BIỆT CÁC TỪ ĐỐNG NGHĨA TRONG TIẾNG ANH ( PHẦN 5) 14. phân biệt các từ teacher, tutor, lecturer, professor, instructor, coach và trainer 15. phân biệt: Wear, put on, dress 16. Phân biệt thief, robber, burglar 14. phân biệt các từ teacher, tutor, lecturer, professor, instructor, coach và trainer Teacher: đây là một thuật ngữ dùng để chỉ người làm công việc giảng dạy. Xem các ví dụ sau:  I’d like to go intoteaching and get a job as a teacher in an inner city primary or secondary school. (Tôi muốn theo nghề dạy học và sẽ tìm công việc làm một giáo viên dạy ở một ngôi trường cấp 1 hoặc cấp 2 trong nội thành.)  Teaching assistants can only ever support the classroom teacher; they can never replace him. (Những người trợ giảng chỉ có thể hỗ trợ giáo viên chính trong lớp, chứ không thể thay thế được họ.) Tutor: chỉ một người dạy cho một hay một vài cá nhân. Xem các ví dụ sau:  My son wasn’t making much progress in school, so I hired a maths tutor to give him private lessons after school. (Con trai tôi không tiến bộ nhiều lắm ở lớp, vì vậy tôi đã thuê một gia sư toán dạy kèm riêng cho nó sau giờ học ở lớp.)  If you are enrolled as a student in a British university, you will have a personal tutor who provides you with close support throughout your studies and with whom you will have tutorials to discuss aspects of the subject being studied. (Nếu bạn ghi danh vào một trường đại học ở Anh, bạn sẽ có một gia sư riêng, người sẽ giúp đỡ bạn trong suốt thời gian học và bạn sẽ thảo luận với người đó các lĩnh vực học tập.) Lecturer: chỉ một người giáo viên giảng bài hoặc thuyết trình một cách chính quy trong các trường đại học và cao đẳng. Xem ví dụ sau:  Dr. Gradgrind is our lecturer on the Victorian novel and the course will be taught through a series of lectures and seminars. (Giáo sư Gradgrind là người thuyết giảng về tiểu thuyết thời Victoria của chúng tôi, và khoá học sẽ được đưa ra thông qua các bài giảng và các hội thảo chuyên đề.) Professor: Trong tiếng Anh - Anh, thuật ngữ “Professor” dùng để chỉ người giảng viên có vị trí cao nhất trong một bộ môn ở một trường đại học hoặc cao đẳng. Xem ví dụ sau:  Professor Stephen Hawking, Professorof Mathematics at the University of Cambridge, is one of the most formidable intellects ever to theorise on the origins of the universe. (Giáo sư Stephen Hawking, giáo sư toán học của trường Đại Học Cambridge, là một trong những vị giáo sư tài nhất tạo ra các lý thuyết về nguồn gốc của vũ trụ.) Các cấp bậc dạy học tóm lược như sau: lecturer (giảng viên), senior lecturer (giảng viên lâu năm),reader (phó giáo sư) và cuối cùng là professor (giáo sư). Chú ý: Trong tiếng Anh - Mỹ, “professor” là thuật ngữ để chỉ giảng viên chính thức ở một trường đại học. Giáo viên ở các trường cấp 2, cấp 3 hay cao đẳng đều không được gọi là “professor”. Instructor: Ở Anh, thuật ngữ “instructor” dùng để chỉ một người dạy bạn học hay phát triển kĩ năng học tập hay kĩ năng thể thao đặc biệt nào đó . Xem các ví dụ sau đây  If you want to learn how to drive, you will need a driving instructor. (Nếu bạn muốn học lái xe, bạn cần tìm một người dạy lái xe.)  If you want to learn how to fly, you will require a flying instructor. (Nếu bạn muốn bay, bạn cần phải tìm một người dạy bay.) Chú ý Trong tiếng Anh - Mỹ, thuật ngữ “instructor” dùng để chỉ những giảng viên đại học dưới cấp trợ giảng cho các giáo sư. Coach: chỉ huấn luyện viên thể thao.  Tim Henman, Britain’s No 1, has new coach, Paul Anacone, who worked with Pete Sampras for six years. (Tim Henman, tay vợt hàng đầu của Anh, đã có huấn luyện viên mới đó là Paul Anacone, người đã từng làm việc với Pete Sampras 6 năm.)  Paul Bracewell, national coach with the England youth teams for the past two years, has resigned. (Paul Bracewell, người huấn luyện đội tuyển trẻ quốc gia của Anh 2 năm qua đã nộp đơn từ chức.) Trainer: Chỉ người đào tạo nghề hay thể thao. Xem các ví dụ sau  In-service teacher trainers are in very great demand here as there is no pre-service training for teacher. (Ở đây đang cần một số lượng lớn các chuyên viên đào tạo giáo viên tại chức do không có đào tạo trước tại chức cho giáo viên.)  If you can get Kevin as your personal fitness trainer, you’ll work on a wide range of strategies and teachniques. (Nếu bạn nhờ được Kevin đào tạo cho bạn, bạn sẽ phải tập luyện với nhiều chiến thuật và kỹ thuật.) 15. phân biệt: Wear, put on, dress “wear, put on, dress” không đơn thuần chỉ mang nghĩa mặc quần áo. Chúng còn được sử dụng trong rất nhiều ngữ cảnh khác nhau. Mời các bạn cùng tìm hiểu cách dùng của từng từ qua những ví dụ dưới đây nhé! Wear Khi chúng ta nói: wear clothes, wear shoes hay wear jewellery, nghĩa là ta mặc, đeo nó trên người (have them on your body). Ví dụ:  She was wearing a beautiful diamond necklace with matching earrings. (Cô ta đeo một cái vòng cổ kim cương tuyệt đẹp và đôi khuyên tai rất hợp). Bạn cũng có thể dùng động từ wear khi nói ai đó để tóc hoặc để râu theo một cách đặc biệt: Ví dụ:  He wears a very long beard. (Ông ta để một bộ râu rất dài).  David Beckham used to wear his hair short, but now he is wearing it long. (David Beckham đã từng để tóc ngắn nhưng giờ thì anh ấy đang để tóc dài). Ngoài nghĩa nói trên, động từ wear còn có nghĩa là thứ gì đó trở nên vô dụng, xác xơ hoặc kiệt quệ do dùng thường xuyên và đã quá lâu. Ví dụ:  This carpet is beginning to wear. We shall soon have to replace it. (Cái thảm này đã cũ rách rồi. Chúng ta phải nhanh mua cái mới thôi). Cụm từ to wear thin: cạn kiệt, yếu dần và cụm động từ to wear out: mòn dần. Nếu ai đó cảm thấy worn out, tức là họ cảm thấy vô cùng mệt mỏi (extremely tired). Đối với vật worn out có nghĩa là mòn do dùng nhiều. Ví dụ:  He is such an annoying person. My patience is wearing thin. (Anh ta quả là một người khó chịu. Lòng kiên nhẫn của tôi đang cạn dần).  If you didn't play football every day, your shoes wouldn't wear out so quickly. (Nếu cậu không chơi bóng đá hàng ngày, giầy của cậu sẽ không bị mòn nhanh đến thế).  I've spent all day shopping and I feel quite worn out. (Mình đi mua sắm cả ngày nên mình cảm thấy mệt quá)! Put on Động từ put clothes on có nghĩa là mặc (áo ) vào, đội (mũ) vào, đi (giày ) vào , tức là bạn place them on your body để có được động từ wear. Trái nghĩa với put clothes on là take clothes off. Ví dụ:  Take that shirt off and put on a new one. You can't go out in such an old shirt. (Con nên cởi cái áo đó ra và mặc áo mới. Con không thể ra ngoài với cái áo sơ mi cũ thế này được.) Put on còn có nhiều nghĩa khác. Mời các bạn tìm hiểu thêm một vài cách dùng của put on qua các vị dụ dưới đây: Put on weight: lên, tăng cân, cụm từ trái nghĩa là to lose weight: giảm cân Ví dụ:  I thought I was going to put some weight on on holiday, but I lost half a kilo as I swam every day. (Mình nghĩ là mình sẽ tăng cân sau kì nghỉ hè nhưng mình giảm nửa cân vì mình đi bơi hằng ngày). Put on: còn có nghĩa là bật (đèn, ti vi, đài…) Ví dụ:  Why don't you put that new CD on so that I have some music while I'm ironing? (Sao anh không bật cái đĩa CD mới để em có thể nghe trong khi là nhỉ?) Put on = perform: trình diễn, đưa lên sân khấu Ví dụ:  They put on a new play, but had to stopped itafter three days as nobody came. (Họ trình diễn một vở kịch mới nhưng phải ngưng lại 3 ngày sau đó vì không ai đến xem cả). Dress Động từ dress tương đương với cụm từ put clothes on. Chúng ta thường nói get dressed = dress trong trường hợp không trang trọng. Ví dụ:  You'd better get dressed now. Henry will be here in ten minutes. (Cậu nên mặc quần áo ngay đi. 10 phút nữa Henry sẽ đến đây đấy). Bạn đã bao giờ gặp cụm từ dress children, dress a wound chưa? Liệu dress còn nghĩa là mặc không? Hãy tìm câu trả lời qua ví dụ dưới đây nhé! Ví dụ:  She came in covered in mud. So I dressed her in new clothes. (Cô bé bước vào mà người lấm lem bùn. Vì thế tôi đã tắm rửa và mặc quần áo mới cho cô bé.)  I think it had better not to dress that wound. We'll just leave it.(Mình nghĩ là không nên sát trùng và băng bó vết thương đó. Cứ để mặc nó rồi sẽ khỏi mà). Chúng ta hay dùng cụm từ dress up tức là ăn mặc chỉnh tề, chải chuốt, khiến ai đó trở nên bảnh bao, sang trọng hơn. Trái nghĩa với dress up là dress down, tức là mặc quần áo bình thường, hay được dùng khi nói về quần áo của công nhân khi làm việc. Ví dụ:  I must dress up at Edward’s party next Saturday. (Mình phải thật diện khi tới bữa tiệc của Edward thứ bảy tới).  In certain offices in the city on Fridays, there is no need for staff to wear a uniform. They can dress down. (Tại một số văn phòng trong thành phố, vào ngày thứ 6, nhân viên không phải mặc đồng phục. Họ có thể mặc quần áo bình thường). Không chỉ có nghĩa là diện bảnh, dress up as somebody or something còn có nghĩa là hóa trang:  I am going to dress up as the pumpkin from Cinderella. (Mình sẽ hóa trang là quả bí ngô trong truyện cổ tích Cô bé Lọ Lem). Cụm từ Dress down somebody hoặc dress somebody down nghĩa là mắng mỏ ai đó vì họ đã làm sai điều gì. Ví dụ  She dressed him down in front of his co-workers. (Cô ta mắng anh ấy ngay trước mặt những đồng nghiệp của anh). 16. Phân biệt thief, robber, burglar Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt, 3 từ trên đều tương đương là kẻ trộm, cắp nhưng về bản chất thì lại khác nhau. Mời các bạn cùng tìm hiểu nghĩa chi tiết của từng từ dưới đây. Danh từ thief (số nhiều là thieves) là danh từ chỉ người, nghĩa là kẻ trộm, kẻ cắp. Trong tiếng Anh, khi nói đến thief, thì chúng ta phải hiểu đó là kẻ đánh cắp đồ một cách lén lút, thường không gây ra bạo lực và do đó, chỉ khi đồ bị mất, nạn nhân mới nhận ra rằng đã có kẻ trôm. Thief có thể hoạt động tất cả vào mọi thời điểm trong ngày. Ví dụ:  a car/jewel, etc. thief (tên trộm xe, trộm trang sức) Danh từ theft có nghĩa là sự ăn trộm, hành vi ăn trộm Ví dụ:  to commit theft (phạm tội ăn trộm)  petty theft (sự ăn cắp vặt)  Police are investigating the theft of computers from the company’s offices. (Cảnh sát đang điều tra vụ ăn trộm máy vi tính từ các văn phòng của công ty đó.) Chúng ta có thành ngữ liên quan đến từ thief sau: (There is) honour among thieves nghĩa là luật xã hội đen (As) thick as thieves dùng trong cách nói thân mật giữa hai hoặc nhiều người, tức là rất ăn ý, rất thân nhau. Ví dụ:  Mary, Tom, and Sally are as thick as thieves. (Mary, Tom, và Sally rất thân nhau.) Danh từ burglar chỉ kẻ trộm đột nhập (break into) vào nhà (tòa nhà, văn phòng) một cách bất hợp pháp và lấy cắp đồ đạc. Khác với thief hoạt động vào bất cứ thời điểm nào trong ngày, burglar là kẻ trộm hoạt động vào ban đêm. Danh từ để chỉ hành động của burglar là burglary: hành động ăn trộm Ví dụ:  There’s a rise in the number of burglaries committed in the area. (Hành vi phạm tội trộm cắp ở khu vực này tăng lên). Danh từ robber là kẻ cướp. Khác với thief như đã trình bày ở trên, robber thường gây thương tích, đe dọa nạn nhân hoặc dùng những hình thức bạo lực khác để lấy đồ. Ví dụ:  a bank robber: kẻ cướp nhà băng  The robbers attacked him and disappeared with the expensive painting. (Bọn cướp tấn công anh ta và biến mất với bức tranh đắt giá). Danh từ Robbery nghĩa là vụ cướp, hành vi cướp bóc. Ví dụ: [...]... robbery! (4 nghìn đô la á! Tôi không trả đâu! Thật là trắng trợn.)  It's daylight robbery to charge that amount of money for a hotel room! (Thật là trắng trợn khi đòi tiền phòng khách sạn như thế.) Ngoài 3 từ trên, còn có một số từ khác diễn tả kẻ trộm, cắp trong tiếng Anh Ví dụ như: shoplifter (kẻ cắp giả làm khách mua hàng ở cửa hàng hay siêu thị), pirate (kẻ cướp ở biển,hải tặc), pickpocket (kẻ móc... armed robbery (= using a gun, knife, etc.): vụ cướp dùng vũ khí (có sử dụng súng, dao…)  There has been a spate of robberies in the area recently (Gần đây có nhiều vụ cướp xảy ra ở vùng này) Liên quan đến robbery, trong tiếng Anh có thành ngữ: daylight robbery = highway robbery dùng trong văn phong không trang trọng, đùng để phàn nàn giá bán quá đắt, trắng trợn (mà người Việt Nam hay ví... Ví dụ như: shoplifter (kẻ cắp giả làm khách mua hàng ở cửa hàng hay siêu thị), pirate (kẻ cướp ở biển,hải tặc), pickpocket (kẻ móc túi), bandit vàgangster (trộm cắp theo băng nhóm) Từ criminal là từ chung nhất cho tất cả các từ trên ( Còn tiếp) ( SƯU TẦM) - . PHÂN BIỆT CÁC TỪ ĐỐNG NGHĨA TRONG TIẾNG ANH ( PHẦN 5) 14. phân biệt các từ teacher, tutor, lecturer, professor,. co-workers. (Cô ta mắng anh ấy ngay trước mặt những đồng nghiệp của anh) . 16. Phân biệt thief, robber, burglar Khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng

Ngày đăng: 20/01/2014, 18:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan