Về sự kết hợp của động từ trong tiếng Nga

5 35 0
Về sự kết hợp của động từ trong tiếng Nga

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

It has a close relationship vvith the method of studying and teaching a íoreign language.. A verb is the most important elem ent in every language[r]

(1)

ĨA P CHÍ k h o a HOC OHQGHN n g o a i NGỬ T XIX sỏ 2003

VỂ S ự KKT HỢP CỦA DỘNG TỬ TRONG TIKNCi NGA

I,ẻ T h i ế u N g â n <,J

1 K n ă n g k ế t h ợ p c ủ a từ

V iệ c m iê u ta n g h iê n cứu k h ả n ă n g

kết hợp rùa từ việc Dạy Học ngoại ngừ mang y nghĩa đặc hiệt quan

trọ n g Tư n h n g cá th ê đơn lẻ c ủ a h ệ th ô n g

từ vựng, tứ kôt hợp vói tạo nén cụm từ, tạo nên cáu - trỏ thành đơn vị thông tin dược sử dụng giao tiẽp.

Q u a dc> ngôn ngử đ ã thực h iệ n chức n ã n g

quan trọng, bàn cua minh- Gỏng cụ giáo tiếp <u;i xã hội loài người.

Khi hành chức lời nói từ đả thế hiện, bộc lộ đặc điểm hên của mình: đặc điểm từ loại, nghía từ vựng, khà nâng kết hợp, dặc điếm ngữ nghía cá thế, nghĩa tu từ tính lơ gích Khi kết hợp với nhau từ tuân thủ theo nhửng qui tắc ngừ pháp, từ vựng, tu từ phù hợp với chuẩn mực ngơn ngữ, vói đặc điểm khác như: thói quen dùng từ của cộng dồng, biến động nghĩa từ các hồn cảnh trị, kinh tê, xã hội . mang lại tinh lơ gich nghía biểu càm của cá tho người nôi

Viộr nghiên cửu kết hợp từ, sự hnnh chửc cúa từ lịi nói dác biệt quan trọng đơi với ngưài dạy học ngoại ngữ Trong người bán ngừ nói trơi chảy tiêng mẹ dê minh, thi người học tiếng nước phải tập ‘iắ p ghép” đơn vị từ thành cụm thành câu, thành đoạn .

Viện si v v Vinỏgrađôp đà viêt: diêm dán tộc c ú n ngôn ngừ dược thể hiện rỏ rệt qui tfi<\ qui luật kêt hợp từ." [BHiiorpaaoB B.B 1954, 2]

Khi dạy ngoại ngữ,dặc biệt vói những cách nói "lạ tai” như:

c.ibiiuarb npitHTHbùỉ 3anax n gử i t h ấ y mùi dề c h ịu

c.ibiuiaTb oõiuiy MỴBCTBO í HCBâ panocTH -cam thấy nỗi hịn giận, giận dử, niềm vui sướng

CílblLIiaTb B ceốe ÌIBM/KCHHC HOBÌ /KH3HH - tháy trong biến chuyển đrii mỏi

(Jl.To;iCTOfi An na KapeHHHa)

có thể giái thích cho người học cách đơn giản là: người ngữ nói vậy/ hoặc khơng nói Song nhiệm vụ cúa nhà ngôn ngữ, người thầy phái tìm ra giữa vơ vàn cách nói, vơ vàn kết hợp những quy luật chi phơi két hợp, yếu tỏ ngôn ngữ nội hay nhửng yếu tỏ phi ngón ngữ chi phơi, cho phép từ kêt hợp V('ii Trci lại với thí dụ "lạ tai" nêu (rên: Trong tiếng Nga dộng từ c;iMinnn» thuộc nhỏm động từ cảm thụ nghe, đượe giải thích từ diển với nghĩa chính như sau: “Phân biệt., tiếp nhận qua thính giác âm người hoặc vật gảv nôn" [c/ioBaph pyccKơro HiMKa H

‘icibipcx TOM3X, 198-1, crp 116] Song ỏ các

• TS Khoa Ngịn ngừ& van hóa Nga Trướng Đai hoc Ngoai ngữ ĐHQG Ha NỎI

(2)

4 \jt T h ié u N gân

thí dụ đơì tượng cùa hành động

c/ibimaTb k h ô n g p h ả i â m t h a n h m

những từ trạng thái tình cảm con

người (o6naa-sự hờn giận, rneB-c.ơn giậ n dừ. pa/iocTb - niềm vui sướng) hay chuyển động, biến đổi OlBH/KCHHC HOBÍ /KH3HH - biến chuyển dòi mới) N hữ n g c!ối tượng hành động dã đưa động từ

ciibimaTb t t r n g n g h ĩ a “c m t h ụ b ằ n g

thinh giác” sang trường nghĩa “nhận thức, cảm nhận bảng trực giác".

Nhửng tượng thấy trong tiếng Việt:

Láng nghe mùa xuân vể

(lời hát Dương Thụ) Em khòng nghe mùa thu

Dưới trảng mờ thơn thức? Em khơng nghe rạo rực Hình ảnh kẻ chinh phu Trong lịng người phụ?

(Tiêng thu Liíu Trọng Lư) Đã em thức dậy đém Có nghe gió bên thơi sa n g bên ấy

Đó tiếng lịng anh thức dậy Đi suốt đêm dài đốn hát ru em.

(Chính Hửu) Ngho “mùa xuân v ể \ nghe “hình ảnh kẻ chinh phu", ngh e “tiếng lịng an h ” - n ỏ không phải cảm thụ âm mà là sự cảm nhận bằn g trực giác, linh cảm nhửng đổi thay trời đất, cung bậc tình cảm người Khi học ngoại ngữ người Việt Nam thủy ‘‘lạ tai" với những cách d ù ng dộng từ “c/ibimaTb” trong cụm từ nêu (hoặc lã băn khoăn người Nga có nói thê khơng, chưa gặp văn hoặc Iìghe người hàn ngừ nói) Ngược lại người

nước ngồi học tiêng Việt khơng bao giò biết dám sử dụng dộng từ “nghe** với nghĩa “cảm n h ậ n ” cấu trúc trên, không học, nghe người Việt nói.

Trong ngơn ngũ nhửng quy luật ngừ âm, ngữ pháp, câu tạo từ là những sơ hữu hạn tính dược ở hàng chục, hàng trám thuộc nhửng quy luật nội ngơn ngữ Chúng dương thay dối theo thơi gian. Trong quy luật sù dụng từ, sự hành chức đơn vị từ lịi nói là khịng thể cân dong, đêm Trong những điển giài nghĩa, mục từ được ghi lại nghía (nghĩa đen, nghía bóng, nghía thành ngữ) kèm theo thí dụ. Nhưng mơi khỏng nằm im từ điển, n g sống ngồi đời gắn với những biên địi quốc gia cộng đổng, vùng miền cá thể con người sử dụng chúng Khi nói “nhân dân là người sá n g tạo nên ngôn ngữ” ngụ ý: Trong tuân thu thoo chuẩn mực ngôn ngữ chung, người dân, nhà báo, nhà vàn tầng lớp xã hội củng đồng thịi đem lại cho từ nlìửng nghĩa mới, cách (lùng Và thời gian trôi đi, được xã hội dùng nhiêu còng nhận, nhừng “sáng tạo mới" dược từ điển ghi lại (đương nhiên có q trình t h a n h lọc, chấp nhận thái hồi) N hư từ vựng là lĩnh vực dặc biệt ngôn ngừ, gắn với hiện thực khách quan chặt chẻ, do vậy chịu nhiều tác (lộng yếu tơ ngồi ngơn ngử so với lình vực khác ngơn ngữ.

2 Sự k ế t hợp c ù a đ ộ n g từ

Trong lĩnh vực kết hợp từ kết hợp động từ rát đa dạng, gây nhiều trỏ

(3)

V é két h ợ p c ủ a d ộ n g lừ Hỏng N«!J

ngại cho ngưòi học ngoại ngữ* vai trò quan trọng cùa c!ộntf từ câu, nên việc nghiên cứu két hợp dộng tữ rán thiết Nha ngôn ngử họe x l) Kaxnelxon đã nhận dinh: “Trôn binh diện nội dung, dộng từ vị - lã gi dỏ lớn hơn chú khỏng chi đơn lị ý nghía từ vựng Vì khỉ thơ V nghĩa cụ thể, nó dồng thịi củng chửa cỉựng mình mỏ hình cảu tiềm nâng" |KaiiHe;ibC0H 88]. Dộng từ xem trung tâm tỏ chửc nên cảu nỏ có quan hệ với chù ngữ vị ngừ, trạng ngữ câu phụ Qua nghiên cứu khả nảng kết hợp động từ sè thấy các mối quan hệ cú pháp chúng trôn cấp dộ câu (quan hộ với chù ngữ câu phụ) và trên cấp độ cụm từ (quan hộ với trạng ngữ và bổ ngữ) Đổng thòi dộng chạm tới vấn đề nít quan trọng: vấn đê quan hệ chi phôi mạnh chi phôi yếu

(cmibHoe H c;iaốoe ynpaĩnciuie), phân định

ranh giới chi phối yếu quan hệ liên kết (npHMMKdHiie).

Một điểu vô quan trọng khi nghiên cửu kết hợp cùa dộng từ xem xét môi quan hệ giửa hành dộng dộng

từ khách thè mà hanh dộng dó tác dộng tới ('húng tíi củng X(*m xét cụ thô hơn những vấn dể nêu trên

Thơng thưịng nói đến kỏt hợp rủa động từ (â u nói đến môi quan hộ mặt hành động dộng từ biểu hiện: Thứ quan hệ với thể của hành dộng (chủ ngữ cáu), sau đỏ là quan hệ với hinh thái từ phụ thuộc khảc (hố ngữ trạng ngừ định ngữ).

M ộ t sỏ n h n g ô n n g ữ [BoỉUbipeBa, 1970

20; Bo.ioaneHKo, 1982, 107] gọi mỏi quan

hệ hưóng trái - quan hệ vối chù thế. người gây hành động (/lOBan MHTeniiHH

-cBHỉb c anreHCOM) h ổ n g p h i - q u a n hộ

với khách thê hành động (npaBaa

liHTCHUMH CRỈHI c nauneHCOM) Hai mối quan

hệ có độc điếm khác nhau: Quan hệ với thể hành động mang đặc trưng vị thố trôn cấp độ câu, mỏi quan hệ thứ hai dược thể cấp độ cụm từ: quan hệ dộng từ với các hình từ phụ thuộc, ('ỏ thể biểu diễn những mỏi quan hệ thí dụ sau:

l i

V

Bccb /iC H b m oR ;ipvr H HTacT HHTcpccHyio Kimry.

các môi quan hộ 1,2,3,4,5 quan hộ trên cấp Jộ cụm từ đỏ có tử chinh 1 lư phụ thuộc Quan hệ sỏ tạo nên trung tám vị thê - dặc trưng cấp độ câu ơ đây cần lưu ý mối quan hệ sô - của cụm từ “Becb Aenb" với cà cảu Đây là hình thái từ thường với chức trạng

ngừ, liên quan, mỏ rộng cho câu Chủng khắc hoạ, mỏ rộng cho kiện câu từ góc độ thời gian, địa điểm Chúng có tên thuật ngữ ;ieTcpMi!Hai<T Đà có những tranh cãi nhiều năm trước đây vê v,/ieTepMMHiipyioiUMft M/ien npe/uioHcemiH" -ỉ)ỏ yếu tô mở rộng cho câu hay thành

(4)

5 I j ờ Thtẽu Ngân

tô tro n g cảu? C ụ th ổ qu a sơ đổ trê n có th ể hiểu:

a) /ỊeTepMHHaHT "eecb n eH b" m ỏ rộng c h o cà p h ầ n câu lạ i; hay:

b) MBecb iieHb" th n h tô phụ thuộc

của cụm động từ: M H T a T b B e c b neHb?

T ro n g n h ữ n g t r a n h cãi tr ê n , V iệ n sĩ H.K).LLlBe;i0Ba m ộ t số n h ngôn ngữ kh ác k h ả n g đ ịn h tồ n t i aeTepMHHaHT yếu tô' mỏ rộ ng, q u a n hệ đến tr u n g tả m v ị th ể , đến câu C ì cùng th ì m ọi người th a n h ậ n tồn tạ i yếu tô mở rộ n g cho câu Song cần n h ấ n m n h : dù mỏ rộ n g cho câu, n h n g neTepMHHaHT q u a n hệ t r ê n h ế t với sự k iệ n , h n h độn g m động từ vị ngừ th ể hiện

T ro n g hệ th ố n g câu phức hợp p hụ thuộc theo cách c h ia củ a B.A Ee;i0iijanK0Ba,

có dạng quan hệ phụ thuộc, tương tự như

n hữ ng m ối q u a n hệ tro n g c ụ m từ câu đơn: a) q u a n hệ p h ụ th u ộ c dự báo trước

(npeiiC K a3yK )m a« noflM HHHTe;ibHafl CBfl3b)

T ro n g m q u a n hệ giửa từ c h ín h từ p h ụ mở rộng cho nó, h ìn h th i từ p h ụ được xác đ ịn h , p h ụ thuộc vào đặc trư n g c ủ a t c h í n h (H H T a T b K H M ry , r o p /iH T b C H C biH O M , Becẽiibirt n a p e n b ) ; b) Q u a n hệ p h ụ thuộc khô n g dự báo trước (HenpencKaiyKDLuaa

IIO/IMHHMTe.il bHtia cBHib) tưdng tự mối quan hệ phụ thuộc trung tâm vị thể

c ủ a c â u v aeTepMHHaHT - y ế u tô m ỏ rộ n g tìn h k h n g b át buộc củ a câu (xem

thí dụ với n e T e p M M H a H T ở phần trên).

ở d ạn g q u a n hệ p h ụ thuộc k iể u “a”:

Oh KOHia npnnẽT HHpeKTop Câu

p hụ n ằ m tro n g m ô i q u a n hệ p h ụ thuộc với

động từ “no>KH.aaTbCH” những

thuộc tín h p h m tr ù củ a động từ q u y đ ịn h sự có m ặ t h ìn h th i cảu phụ: N gữ

n g h ía củ a độ ng từ, ,ao>Kn^aTbCfl (chờ đến cùng) dự báo có m ặ t c ủ a câu phu

mộ t s ự ki ện sẽ xẩy đến, giới hạn cho

h n h động củ a câu c h ín h nơi với câu c h í n h b ằ n g t liên t thời g i a n Korxa

0 d n g q u a n hệ p h ụ th u ộ c k iể u ‘V : - KorAa^npeKTop npnLuế/1, OHH now/in £ uex.

Đ ộ n g từ v ị ngữ câu c h ín h lu ô n g dự báo, q u y đ ịn h d n g c â u p h ụ n í mà câu p h ụ ỏ đ â y có v a i trò như m ột iicTepMHHaHT mở r ộ n g c h o t o n c â u c h ín h , nêu lê n th ò i g ia n c ủ a k iệ n câu c h ín h T r ậ t tự câu có th ể t h a y đổi (câu p h ụ trước, c h ín h sau ngược lạ i) :ủng nói lê n m ôi q u a n hệ giừa câu p h ụ vớ câu ch ín h : mở rộ n g vê m ặ t thời g ia n cho tồn

bộ câu Song môi qu8n hệ

mỏ rộng iieTepMHHaHT với tồn cảu như ch ú n g tơ i dã n h ậ n x é t tr ê n , câu ph ụ ở lo i n y k h i mở rộ n g cho to n cảu c h ín h th ì trước h ế t g ắ n vói kiện động từ v ị ngữ tro n g câu c h ín h th ể hiện.

T r ê n đ â y c h ú n g ta x e m x é t va trò,

khả kết hợp động từ câu

đơn câu phức T ro n g n h n g dạng câu khác, với v a i trò vị n g ủ th n h phần c h ín h câu m ộ t th n h p h ầ n , động từ ỏ d ạn g n g u y ê n th ể có th ể b iể u h iê n n ọ i ý n g h ĩa tìn h t h i k h c n h au :

+ Mệnh lệnh: He KypMTb!

+ Sự b ắ t buộc: A peÕHTa - ỗercaTb!

+ Khuyên nhủ: He ocTaBaTbca >Ke OA HOM)!

+ Đồng ý: TaK M ỗbiTb

+ Cần thiết, tất yếu: HaM õbiTb - BABoẽv + Sự kh ô n g thể: CbiHa He cpaBHHTbca c (TUOM + Không cần thiết: HaM K Mopoiavi He n p H B b iK a T b

+ Không tránh khỏi: 3tom>' He ốbiBaTb SbiTb HOBblM TpailHLlHHM!

và n h iề u ý n g h ĩa kh ác n h a u nừa.

(5)

Vc su kcí hơpcua đơng lư liêng Nga 51

Dộng từ vô nhân xưng dộng từ dược dừng câu vỏ nhân xiíng củng là những nót đặc trưng dộng từ tiếng Nga Vã theo quy luật, đặc trưng thi càng khó cho người học, vi địi hỏi phải đầu tư cõng sức tim hiếu.

3 Kết lu ận

Nghiên cứu khả kết hợp từ. thực chất tìm hiểu quy luật hành chửc từ lời nói, có quan hệ mật thiết tíii phương pháp Dạy Học ngoại ngừ nhám giúp người học hiểu sử dụng.

láp ghép dược đơn vị tư thành cảu, thành đoạn - thành đớn V Ị thông tin,

giao tiếp.

Động từ từ loại đặc biệt mồi một ngôn ngữ ý nghĩa từ vựng sơ' lượng, tần suất sử dụng Đó từ loại đặc biệt chửa đựng mó hinh của cảu tương lai Vi việc nghiên cửu khả nàng kết hợp nhóm từ vựng ngừ nghĩa động từ cần thiết, đã và dang đề tài thu hút nhiều nhà ngôn ngữ, thầy trò dạy - học ngoại ngữ.

TÀI LIỆU THAM KHẢO

1 ẢKMMOBa í H o c u n m K c m e c K u x nomeHiịUHX cVicưo.ia. K a ia H b , 1976

2 ApynonoBa ỉ ỉ./Ị ỉlpeô;iLh>K'enue u e?0 C M b i c i M, Hayica, 1976.

3 he.iouiaNKOBa A.AB Cotíp&xteHHbỉùpyccKúH3biK — cHHT3KCHC, M., Bbiciuaa uiKOJia, 1977.

4 EoraneBa r.cp UeKomopbie LìcneKnm 6Jim\i0CGX3iỉ coHemaeMocmu 0106 u ưonpocbi ÕVUCHI pyccKOMỴ

H3btky unocmpcìHiỊea. M., PyccKHH H3biK 1984.

5 Bacunbee Jl.M CeMíiHmiiKCỉpvccKơro c.iarosia M., BbicLuaa LUKOJia, 19 1.

6 BniiorpaaoB EỈ.B PyccKHỈí HỉbiK rpaxtammecKoe ỴHettue o aioee. M., BbiCLuaa LUKOiia, 1972.

7 PyccKOỉt rpauuamuKíì, T2 , ÁKaneMHH HayK CCCP, M., HayKa, 1982.

VNỤ JOURNAL OF SCIENCE Foreign Languages T XIX Nọ2 2003

A COLLOCATION OF V ERBS IN R U SSIA N

Dr Le T h ie u N g a n

Departm ent o f Russian Language a n d Culture College o f Foreign L a r ìg u a g e s - VNƯ

Studving a collocation of verbs is to look for the rules by vvhich the words of each language íunction in speech It has a close relationship vvith the method of studying and teaching a íoreign language It is the best way to help learners use vvords and combine them to make sentences A verb is the most important elem ent in every language That is why studying a verb's collocation has been a necessary and useful way to learn a foreign language That has also become the object of many research papers.

This article is concerned vvith two of the most important issues mentioned above.

Ngày đăng: 14/05/2021, 13:25

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan