PHÂN TÍCH lỗi của học SINH VIỆT NAM về một số GIỚI từ THƯỜNG DÙNG TRONG TIẾNG hán

88 1.9K 4
PHÂN TÍCH lỗi của học SINH VIỆT NAM về một số GIỚI từ THƯỜNG DÙNG TRONG TIẾNG hán

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

thạc sỹ, luận văn, ngoại ngữ, tiếng anh, khóa luận, chuyên đề

越南学生汉语常用介词偏误分析 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯƠNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC LUẬN VĂN THẠC SỸ PHÂN TÍCH LỖI CỦA HỌC SINH VIỆT NAM VỀ MỘT SỐ GIỚI TỪ THƯỜNG DÙNG TRONG TIẾNG HÁN CHUYÊN NGÀNH: PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY TIẾNG HÁNSỐ CHUYÊN NGÀNH: KHÓA HỌC: 12 HỌC VIÊN: NGUYỄN THIỊ THIÊM GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN: THẠC SỸ PHÓ THỊ MAI HÀ NỘI THÁNG 1 NĂM 2007 1 越南学生汉语常用介词偏误分析 目录 引言 ………………………………………………………………. 第一章、偏误分析及介词的相关理论 …………………………. 1、 偏误分析论…………………………………………… (1) 偏误分析概念…………………………………… . (2) 第二语言习得中偏误的来源 ……………………. (3) 第二语言习得中偏误的分类 ……………………… (4) 偏误分析产生的历史意义…………………………… (5) 偏误分析与中介语的关系…………………………… (6) 偏误分析在语言教学的应用………………………… 2、 有关介词的理论………………………………………… (1) 有关汉语介词的理论………………………………… 1. 汉语介词的定义…………………………………. 2. 汉语介词的语法特征……………………………. 3. 汉语介词分类…………………………………… (2) 越南语介词定义和语法特征………………………… 第二章、越南学生汉语常用介词的偏误分析…………… 1、 遗漏类…………………………………………………… . (1) 遗漏类的描写和统计………………………………… (2) 误例分析……………………………………………… 2、 错序类…………………………………………………… (1) 错序类的描写和统计………………………………… (2) 错序类分析…………………………………………… 3、 误用类…………………………………………………… (1) 误用类的描写和统计………………………………… (2) 误例分析……………………………………………… 3 6 6 6 7 8 9 10 12 13 13 13 15 15 17 19 19 20 22 28 28 31 39 39 41 2 越南学生汉语常用介词偏误分析 4、 误加类…………………………………………………… (1) 误加类的误例描写和统计…………………………… (2) 误例分析……………………………………………… 5、 介词偏误类型统计表……………………………………… 6、 常用介词偏误统计总表…………………………………… 第三章、越南学生汉语常用介词偏误成因分析及教学对策…… 1、 越南学生汉语常用介词偏误成因分析………………… (1) 越南语负迁移………………………………………… (2) 汉语语内负迁移……………………………… (3) 教材编写问题、教师的讲解不充分、训练的不足 2、 针对越南学生汉语常用介词的教学对策……………… (1) 对教师的要求 ………………………………………… 1. 预测常用介词教学的重点难点 …………………… 2. 发挥教师的能动性………………………………… 3. 深入研究介词……………………… (2) 对教材编写的设想…………………………………… (3) 介词偏误分析在汉语语法课的应用………………… 结语………………………………………………………………… . 参考文献…………………………………………………………… 45 45 47 49 49 51 51 51 52 52 55 55 55 56 57 58 58 61 62 3 越南学生汉语常用介词偏误分析 引言 一、选题理由 成年人在第二语言学习过程中,是通过第一语言的知识和思维能力来认 识、使用第二语言的。从整体上看,他所使用的语言形式与目的语的标准形 式有一定的差距,这在语音、语法、词汇、语篇、语用都有所表现。应用语 言学家把这种差距叫做“偏误”。越南学生在汉语学习过程中也常发生同样的偏 误。就语法方面来说,越南语(以下简称为越语)和汉语都是没有形态变化 的语言,语法手段主要靠虚词和语序,因此越南学生学起汉语来有一定的优 势。可大同存小异,就是这些小异使越南学生运用越语的知识来接触、认识 汉语时不可避免发生错误。当然,这不意味着这些偏误只来源于越语的干扰, 而汉语的新语法规则过度泛化、教师讲解的失误、训练的不足也是造成偏误 的重要原因。 如上所述,汉语语法手段主要靠虚词,因此汉语虚词在汉语中具有重要的 地位,同时也是汉语学习中的难点。汉语介词是汉语虚词的一个重要组成部 分。深入研究汉语介词的用法对汉语教学过程有着重要的意义。作为一个从 事汉语教学的教师,在教学过程中我们发现,越南学生在汉语学习的初级阶 段,甚至在中、高级阶段,在使用汉语常用介词时常出现一些偏误形式,比 如:遗漏、误加、错序、误代等偏误类型,而以往的研究对此涉足的不是很 多。加之,初级阶段是基础阶段,这一阶段学习质量的好坏会影响学习者的 4 越南学生汉语常用介词偏误分析 整个学习过程的质量。因此,有必要对其偏误进行分析,找出偏误成因,从 而采取最佳的教学方法。 基于上述的理由,本论文试图从越南学生常用介词使用中的偏误入手,通 过实际偏误分析,寻找偏误成因,提出纠正偏误的方法,指导学生造出正确 的句子,更好地促使越南的汉语教学工作。 二、研究目的 本文研究目的是通过分析越南学生初级阶段汉语常用介词的偏误,找出 偏误成因,提出教学措施,为越南汉语教学工作提供有益的参考资料。 三、研究范围 本文研究汉语虚词中的介词。可由于篇幅有限,我们不能研究所有的介 词,而是有所选择地研究。具体是针对汉语教学初级阶段的汉语常用介词进 行偏误分析。这都是初学汉语的越南学生在使用过程中出错频率最高的介词, 主要是以下几组,“在”、“从”、“对、对于、对/对于…… 来说”、“跟”、“向”“为、 为了、因为”、“给”。至于介词“把、被、比”涉及到一些特殊句式,虽然出错 频率也不低但本文暂不作分析。 四、研究客体 本文的偏误用例取自军事外语大学(2005-2006)初级阶段 95 个学生的作 业和试题测试。学习对象都是初级阶段向中级阶段过渡的学生。这 95 个学生 当中军班学生 31 个为第一组;民班学生 64 个为第二组。 5 越南学生汉语常用介词偏误分析 这一阶段学生开始力争摆脱母语干扰运用目的语新规则,可学习时间不 长,使用汉语时有时受母语的干扰,有时受汉语新规则的干扰。因这些干扰 而产生的偏误是有规则性和重现性的,所以本文选择其偏误作为研究资料。 五、研究任务  概括有关论文研究的理论问题  考察越南学生初级阶段汉语常用介词的偏误,对偏误进行描写分析  分析偏误的成因,指出偏误纠正方法,探讨针对越南学生常用介词教 学的对策 六、研究方法 在第二语言习得理论的指导下,我们运用对比分析假说和偏误分析假说 对误例进行研究。本文所采用的方法包括:测试法、综合法、描写法、统计 法、分析法、归纳法、概括法等等。 七、论文结构 第1章, 偏误分析及介词的相关理论 第二章、越南学生汉语常用介词使用中的偏误分析 第三章、越南学生汉语常用介词偏误成因及教学对策 结语 参考文献 6 越南学生汉语常用介词偏误分析 7 越南学生汉语常用介词偏误分析 第1章、偏误分析及介词的相关理论 一、偏误分析概论 第二语言学习者在第二语言学习过程中免不了发生语言差错,语言学家把 它叫做偏误。对这些偏误进行分析能够使第二语言教学更为有效果、更为有针 对性。汉语作为第二语言研究和教学也是非常重视偏误分析的。偏误分析与中 介语理论,偏误分析与汉语作为第二语言教学都是值得研究的重要课题。 (一)偏误分析概念 英国著名语言学家 S.P Corder 是偏误分析的倡导者。S.P Corder 把学习者在 第二语言学习的过程中所犯的错误分成“失误”和“偏误”两种。失误是偶发的、无 规律的,也不会反映说话者的语言能力。人们说自己的母语也会发生失误。而 偏误则是第二语言学习者才会有的,是重现的,有规律的。这类偏误是中介语 特征的反映,是偏误分析研究的主要内容。学习者在第二语言习得过程中只有 经过反复纠正偏误,他所使用的目的语才能逐步接近该语言标准形式。那么偏 误分析是什么呢? 盛炎在《语言教学原理》中这样表述:“偏误分析就是对学生在第二语言学 习中所犯的错误进行分析研究,从而了解第二语言的学习过程。” 鲁健骥在《对外汉语教学思考集》中这样表述:“所谓偏误分析,就是发现 外语学习者发生偏误的规律过程,这包括偏误是怎么产生的,在不同阶段会产 生什么样的偏误,等等” 8 越南学生汉语常用介词偏误分析 刘珣在《对外汉语教育学引论》中这样表述:“偏误分析是对学习者在第二 语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中 介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。” 从以上表述中可以看出:偏误分析是对学习者在第二语言学习过程中所犯 的偏误进行分析研究,从而揭示第二语言的习得规律,了解学习者的学习过程, 学习步骤,学习策略。学习者在不同的学习阶段会产生不同的偏误。比如初学 汉语的越南学习者,由于对汉语规则不够熟悉,接触使用汉语时常运用越南语 的知识,因此这一阶段的偏误主要是受越南语的干扰。可随着学习时间的增长 母语的干扰慢慢减少,目的语的干扰则逐渐增多,由目的语干扰造成的偏误也 随之增多。掌握偏误的性质特点、对其进行针对性的分析,对第二语言教学有 重要的意义。 (二)第二语言习得中偏误的来源 偏误理论认为第二语言学习中造成偏误的原因是多方面的,母语干扰只是 其中的一个方面。偏误分析理论已总结出一些除母语干扰以外其它造成偏误的 原因。比如,语内迁移(新语言规则过度泛化);学习语境;学习策略;文化 迁移等原因。  语际迁移:这是本族语知识向第二语言迁移。学习者从零起点接触目的 语,他不熟悉目的语规则,就依赖母语知识,因此造成偏误。对初学者来说, 这是偏误产生的主要原因之一。 9 越南学生汉语常用介词偏误分析  语内迁移:这是目的语新规则过度泛化而造成的偏误。学习者把他有限 的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象 上而造成的偏误。这种由语内迁移造成的偏误随着学习者的外语水平的提高, 而逐渐增多。  学习语境:这里主要指课堂、教材、教师和社会环境。老师不正确的解 释和引导,教科书不科学的编排顺序等都会造成学生的偏误。  学习策略:这种偏误的来源跟语际、语内迁移有交叉之处。学习者为了 应付临时的情况就求助于自己的母语知识去理解并运用目的语;或者用类推的 办法把新获得的语言知识不适当地扩大使用,而造成的偏误。造成偏误的学习 策略很多,比如回避,语言转换,简化,母语目的语化,造词,重复等等。在 交际中,最典型的策略是回避和语言转换。  文化迁移:文化因素负迁移引起语言错误主要有两种:第一是文化差异 造成语言形式的偏误;第二是语言使用上的偏误。造成偏误原因不外是本国文 化的影响,或是未能正确理解目的语文化所造成的。 从上述内容可见,偏误来源分类是相互交叉的,除了语境迁移之外,其它 类型归根结底也是来源于语际和语内迁移。正确辨认学习者偏误的类型和来源, 在教学中有着十分重要的意义。对我们汉语教学工作者而言,我们可以了解学 生在学习过程中产生偏误的根源,从而明确教学的重点和难点。对学生而言, 他可以对偏误加以解释,力争修改,从而促使学习过程。 (三)第二语言习得中篇误的分类 10 . ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯƠNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC LUẬN VĂN THẠC SỸ PHÂN TÍCH LỖI CỦA HỌC SINH VIỆT NAM VỀ MỘT SỐ GIỚI TỪ THƯỜNG DÙNG TRONG. MỘT SỐ GIỚI TỪ THƯỜNG DÙNG TRONG TIẾNG HÁN CHUYÊN NGÀNH: PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY TIẾNG HÁN MÃ SỐ CHUYÊN NGÀNH: KHÓA HỌC: 12 HỌC VIÊN: NGUYỄN THIỊ THIÊM GIÁO

Ngày đăng: 07/09/2013, 13:29

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan