Grammar in practice 1 thực hành ngữ pháp tiếng anh cơ bản

19 1.2K 5
Grammar in practice 1  thực hành ngữ pháp tiếng anh cơ bản

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Grammar in practice là quyển sách gồm những bài tập ngữ pháp tiếng anh cơ bản có kèm đáp án, giúp bạn trau dồi ngữ pháp tiếng anh hoàn chỉnh hơn. Quyển sách có những hình vẽ chú thích ngộ nghĩnh giúp cho quá trình học ngữ pháp không bị

Lọ mọ mạng, tình cờ tìm nói việc học tiếng Anh, thấy hay nên chia xẻ với anh chị em Đúng dân đọc viết dễ nói nghe nên improve khả nghe-hiểu-nói tơi nghĩ cần Những kinh nghiệm nêu áp dụng cho ngoại ngữ khác Tác giả member duynhien diễn đàn ETF (Englishtime forum), gốc Có prc (mobipocket reader) dành cho đọc offline PC mobile (download đây), chọn platform thích hợp) -LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH (và nói chung: MỘT NGOẠI NGỮ) Một trở ngại lớn học ngoại ngữ q… thơng minh có q nhiều kinh nghiệm Q thơng minh: khơng thể chấp nhận nghe câu mà khơng hiểu: cần phải hiểu câu nói trước nghe tiếp câu thứ hai, khơng khơng buồn nghe tiếp Quá kinh nghiệm: Cuộc đời dạy ta không nghe người khác nói mà hiểu mà nội dung chuyển tải Nếu khơng hiểu nội dung, lặp lại lời người Cũng mà - giai đoạn đầu học ngoại ngữ - lần nghe câu tiếng Anh đầu phải dịch tiếng Việt n tâm, khơng … câu khơng có nghĩa Thế nhưng, lối học sinh ngữ ngược chiều Tơi biết ngơn ngữ, có ba ngơn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt - Anh - Pháp, thấy ngơn ngữ tơi biết thì, cách khách quan, nghe nói tiếng Việt khó (vì phương tây, khơng có ngơn ngữ mà đổi cao độ từ ý nghĩa từ lại thay đổi: ma - má - mà - mạ - mã - mả) Nhưng bạn forum này, tơi, khơng có vấn đề với sinh ngữ khó vào bậc ấy! Tuy nhiên, thầy dạy nghe nói tiếng Việt vị chuyên viên ngôn ngữ thầy cô ngoại ngữ mà ta học trường Thầy dạy tiếng Việt tất người quanh ta từ ngày ta đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa đại đa số người chưa có sư phạm cả, chí khơng có khái niệm văn phạm tiếng Việt Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái nói sáo Cịn tiếng Anh khơng thể Ấy tiếng Việt, học theo tiến trình tự nhiên, cịn ngoại ngữ ta học theo tiến trình phản tự nhiên Từ lúc sinh NGHE người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng ta phản đối: "tơi chẳng hiểu cả, đừng nói nữa"! Mới sinh biết mà hiểu phản đối!) Sau thời gian dài từ tháng đến năm, ta NÓI tiếng nói (từng chữ một), mà khơng hiểu nói Vài năm sau vào lớp mẫu giáo học ĐỌC, vào lớp (sáu năm sau bắt đầu nghe) tập VIẾT… Lúc giờ, dù chưa biết viết nghe đưọc tất người lớn nói (kể điều chưa hiểu) Như vậy, tiến trình học tiếng Việt Nghe - Nói Đọc - Viết Giai đoạn dài nghe nói, sau từ vựng tự thêm vào mà ta không bỏ thời gian học từ ngữ Và ngữ pháp (hay văn phạm) đến cấp học qua loa, mà xong trung học ta quên hết 90% Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay ngoại ngữ nào) hồn tồn ngược lại Thử nhìn lại xem: Trước tiên viết số chữ chua thêm nghĩa tiếng Việt cần Và kể từ đó, học nhiều từ vựng tốt, học văn phạm, lấy từ vựng ráp vào cho với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa cho luật! Sau tập ĐỌC chữ trúng chừng hay chừng ấy, nhiều lại đọc âm tiếng Anh âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, file… đọc ‘phai’ ) Sau tới giai đoạn NĨI, mà ‘nói’ có nghĩa Đọc Lớn Tiếng câu viết đầu mình, mà khơng thắc mắc người đối thoại có hiểu 'message' hay khơng lo nói có sai văn phạm hay khơng Lúc khám phá câu viết hiểu, nói có … Thượng Đế hiểu thơi, cịn người xứ (tiếng Anh) ‘huh - huh’ dài cổ cổ cị! Thế học nói cách sửa đổi phát âm từ chưa chuẩn người khác hiểu Sau thời gian dài thật dài, khám phá biết tiếng Anh, nói người khác hiểu tàm tạm, họ nói khơng nghe (nghĩa nghe khơng hiểu cả) Lúc tập NGHE, đành bỏ cố gắng khơng hiểu người ta nói Vấn đề đó: học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, q thơng minh có q nhiều kinh nghiệm Tiến trình Viết - Đọc - Nói - Nghe! Vì thế, muốn nghe nói tiếng Anh, chuyện phải qn kinh nghiệm trí thơng minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh nít’, đừng sử dụng nhiều chất xám để phân tích, lý luận, dịch thuật! Và bí để Nghe: A Nghe thụ động: - ‘Tắm’ ngôn ngữ Nghe không cần hiểu: Hãy nghe! Đừng hiểu Bạn chép vào CD số tiếng Anh (vì dụ từ forum này) Mỗi dài từ đến phút Khi bạn nhà mình, mở vừa đủ nghe, lặp lặp lại rả âm suốt ngày Bạn không cần để ý đến Bạn làm việc mình, đánh răng, rửa mặt, học làm bài, vào internet… với tiếng lải nhải tiếng Anh (thậm chí, lúc bạn ngủ nói) Trường hợp bạn có CD player, USB player hay iPod, đem theo để mở nghe có thời gian chết - ví dụ: di chuyển lâu xe, đợi hay đợi đến phiên phịng mạch Công việc ‘tắm ngôn ngữ’ quan trọng, cho ta nghe với âm ngôn ngữ lạ Tai bắt nhanh âm quen, loại trừ âm lạ Ví dụ: Nếu bạn nghe câu: ‘mặt trời mọc cánh chim voi truy cập chén chó’, câu hồn tồn vơ nghĩa, bảo bạn lặp lại bạn lặp lại ngay, bạn quen với âm Nhưng người nói câu chừng âm (nghĩa 11 âm/vần), ngôn ngữ bạn chưa học, bảo bạn lặp lại bạn lặp lại được, bảo rằng… khơng nghe được! (Bạn có điếc đâu! Vấn đề tai bạn không nhận âm!) Lối 'tắm ngơn ngữ' vấn đề làm quen đơi tai, sau thời gian (lâu vài ngày) bạn bắt âm tiếng Anh, thấy âm dễ nghe, hồn tồn khác với âm Việt Đừng nản lịng lâu ngày khơng phân biệt âm: nhớ bạn tắm ngơn ngữ tiếng Việt tháng liên tục ngày đêm trước mở miệng nói tiếng nói hiểu hai tiếng ngắn cha mẹ; sau lại tiếp tục 'tắm ngơn ngữ' Việt 4, năm nữa! - Nghe với hình ảnh động Nếu có xem số tin tức tiếng Anh (một điều khuyên tránh: đừng xem chương trình tiếng Anh đài Việt Nam, giai đoạn đầu, xướng ngơn viên Việt Nam, phần lớn, nói gần với âm Việt Nam (kể pronunciation), nên dễ quen nghe, từ lỗ tai lại hỏng, sau lại khó nghe người xứ nói tiếng Anh - phải học lại lần thứ hai!) Các hình ảnh đính kèm làm cho ta ‘hiểu’ nhiều nội dung tin, mà không cần phải ‘dịch’ câu xướng ngơn viên nói Bạn n tâm hơn, sau nghe 15 phút tin tức, tự tóm lược lại, thấy nắm bắt phần yếu nội dung tin Và cách thứ hai để tắm ngôn ngữ B Nghe chủ động Bản tin special english: - Thu tin, nghe lại chép nhiều chừng hay chừng nấy… nhớ đừng tra cứu tự điển hay tìm hiểu nghĩa vội Đốn nghĩa nội dung câu, nhớ lại âm từ, hay cụm từ đó, sau tự rõ nghĩa, trở trở lại hoài (Ngày xưa, đài VOA, sau chương trình tơi thường nghe cụm từ tương tự như: statue, statute hay statu đó, mà viết nào, hiểu là: đợi để nghe tiếp Mãi sau biết thuật ngữ quen thuộc 'stay tuned', thời gian dài, tả chữ không thành vấn đề!) Chăm nghe lại số nghe giai đoạn ‘tắm ngôn ngữ’ - Lấy lại script nghe, đọc lại nhớ lại tưởng tượng lời đọc mà nghe nhiều lần Sau xếp script nghe lại để hiểu Lần này: tự nhiên nghe rõ tiếng hiểu Trường hợp không hiểu từ hay cụm từ, gắng lặp lại nhiều lần nghe, sau lật lại script để so sánh Một số Audio Forum này: nghe nhiều lần, trước đọc script Sau đó, đọc lại script, chủ yếu kiểm tra từ nghe đốn, từ mà phát âm lại không hiểu viết nghĩa Qua việc này, nhiều ta phát từ quen thuộc mà từ xưa đến in trí phải nói cách đó, thực cần phải nói khác hẳn phát âm mong nghe nói cho người khác hiểu Sau đó, xếp script nghe lại hai lần (Ví dụ: hai chữ tomb, bury, xưa đinh ninh phát âm 'tôm-b(ơ), bơri' - sau nghe chữ 'tum, beri' tơi chẳng hiểu - nghe rõ ràng tum, beri -cho đến xem script vỡ lẽ!) Học hát tiếng Anh, hát theo nghe Chọn số hát mà thích, tìm lyrics vừa nghe vừa nhìn lyrics Sau học thuộc lòng hát song song với ca sĩ, gắng phát âm giữ tốc độ trường độ cho Khi buồn buồn tự hát cho nghe (nếu khơng có giọng tốt hát sai giọng tí khơng sao, chủ yếu tập phát âm, tốc độ, trường độ âm điệu tiếng Anh) Và nói cho giọng (qua hát) cách giúp sau nhạy tai nghe, thường thường ngơn ngữ hát khó nghe câu nói bình thường nhiều -Trước tạm dừng topic này, tơi muốn nói thêm điều Có bạn bảo chưa hiểu, nên cố gắng nghe nhiều vơ ích, để học thêm, có nhiều từ vựng để hiểu lúc tập nghe sau Nghĩ HỒN TỒN SAI Chính bạn chưa hiểu nên cần nghe nhiều người hiểu Muốn biết bơi phải nhảy xuống nước, khơng thể lấy lý khơng thể nên bờ học cho hết lý thuyết nhảy xuống, biết bơi! Chưa biết bơi mà xuống nước uống nước ngộp thở đấy, phải thông qua uống nước ngộp thở hy vọng biết bơi Muốn biết bơi, phải nhảy xuống nước, nhảy chưa biết bơi Chính chưa biết bơi nên cần nhảy xuống nước Muốn biết nghe hiểu tiếng Anh phải nghe tiếng Anh, nghe chưa hiểu cả! Và chưa hiểu nên cần phải nghe nhiều LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH (2) - NGHE BẰNG TAI Khi bảo gặp trở ngại học ngoại ngữ thơng minh có nhiều kinh nghiệm, có người cho nói theo nghĩa bóng Khơng phải đâu, tơi nói theo nghĩa đen đó! Qua kiện sau (và ACE chắn gặp trường hợp tương tự) ACE thấy Một người bạn dạy Anh Văn Trung Tâm Ngoại Ngữ với tôi, sau sang định cư Mỹ Anh với đứa tuổi, chưa biết chữ tiếng Anh 11 năm sau gặp lại hai cha Hoa Kỳ Con anh nói nghe tiếng Anh khơng khác người Mỹ cống Trong anh nói tiếng Anh lưu lốt xưa, rõ ràng người nước ngồi nói tiếng Mỹ Khi xem chương trình hài TV, anh cười với tiếng cười chương trình, anh tơi nhiều khơng hiểu họ nói đáng cười: rõ ràng kỹ nghe anh anh rồi! Điều chứng tỏ sang Mỹ, anh có kinh nghiệm tiếng Anh, ‘khơn’ anh biết nhiều kỹ thuật, phương pháp học tiếng Anh, nên tiếp tục học tiếng Anh theo tiến trình phản tự nhiên; anh, khơng ‘thơng minh’ anh, thiếu kinh nghiệm, nên học tiếng Anh theo tiến trình tự nhiên mà không theo phương pháp cụ để học vocabulary, grammar, listening, speaking - Đi vào cụ thể từ vựng Anh (Những phân tích sau để thuyết phục ACE vào tiến trình tự nhiên - điều địi hỏi phải xóa bỏ phản xạ lâu ngày học theo tiến trình ngược - cơng việc xóa bỏ phản xạ sai lại làm cho ta thêm ACE đọc để tin vào tiến trình tự nhiên, khơng phải để nhớ phân tích ‘tào lao’ này, khiến lại bị trở ngại thêm q trình nâng cao kỹ mình) - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm: Tiếng Anh tiếng phụ âm.Tiếng Anh chủ yếu ngôn ngữ đa âm: từ thường có nhiều âm Lỗ tai ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt Tiếng Việt loại tiếng đơn âm, thế, tiếng âm âm chủ yếu từ ngun âm Đổi ngun âm khơng cịn từ nữa: ‘ma, mi, mơ’ khơng thể hốn chuyển ngun âm cho nhau, ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác Mặc khác, tiếng Việt khơng có phụ âm cuối từ Ngay chữ mà viết có phụ âm cuối, người việt khơng đọc phụ âm cuối; ví dụ: từ ‘hát’, nguyên âm ‘át’, h(ờ)-át, khơng phải h(ờ)-á-t(ơ), từ ‘hat’ tiếng Anh đọc h(ờ)-a- t(ờ), với phụ âm ‘t’ rõ ràng Trong tiếng Việt khơng có từ với hai phụ âm (ngoài trừ ch tr - thực ra, ch tr thay phụ âm nhất) thế, tai người Việt Nam - chưa làm quen với ngoại ngữ - nhận hai phụ âm Do đó, muốn cho người Việt nghe tiếng nước ngồi có nhiều phụ âm kế tiếp, phải thêm nguyên âm (ơ) vào phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ nguyên âm NHÌN thấy ký âm (phonetic signs), khơng nghe Ví dụ: học từ America ta thấy rõ ràng ký âm: (xin lỗi khơng thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, không nghe đủ bốn âm cả, ta cho họ ‘nuốt chữ’ Trong thực tế, họ đọc đủ cả, từ đa âm (trong viết) đọc nguyên âm dấu nhấn (stress) - từ có q nhiều âm thêm âm có dấu nhấn phụ (mà bỏ qua) - âm khác phải đọc hết PHỤ ÂM, cịn ngun âm đưọc (mục đích làm rõ phụ âm) Có thể nghe: _me-r-k, hay cao _me-rơ-k, đủ, âm ‘me’ tất phụ âm diện Bạn thắc mắc, nghe hiểu? Thế tiếng Việt nghe ‘Mỹ’ (hết) khơng có trước sau cả, bạn hiểu ngay, cần phải đủ bốn âm ơ-mê-ri-kơ bạn hiểu ‘Mỹ’? Tóm lại: nghe phụ âm, đừng ý đến nguyên âm, trừ âm có stress! Một ví dụ khác: từ interesting! Tơi hỏi, từ phải đọc in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting đúng? Chẳng đúng, chẳng sai Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ chủ yếu nói ‘in’ cho thật rõ (stress) sau đọc cho đủ phụ âm người ta hiểu, người xứ nghe phụ âm không nghe nguyên âm kia; nghĩa họ nghe: in-trstng; để rõ phụ âm họ nói in-tr(i)st(i)ng; in-tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng Mà âm (i) (ơ), để làm rõ phụ âm, nhỏ nhanh đến độ không rõ âm Trái lại, đọc to rõ in-tris-ting, người ta lại khơng hiểu dấu nhấn lại sang 'tris'! Từ đó, ta phát âm tiếng Anh (nói nghe hai phần gắn liền - nói ta phát âm sai, nghe ta nghe sai!) điều tối quan trọng phụ âm, phụ âm cuối Lấy lại ví dụ trước: từ fire, fight, five, file phải đọc fai-(ơ)r; fai-t(ơ); faiv(ơ), fai-(ơ)l, người ta hiểu, cịn đọc 'fai' thơi khơng hiểu Với từ ‘girl’ chẳng hạn, bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên nhấn gơ thôi), sai hẳn với ký âm, người ta hiểu ngay, có đủ r l, đọc ký âm ‘gơ:l’ hay bỏ l (gơ) họ hồn tồn khơng hiểu bạn nói gì; mà có hiểu nữa, context câu khơng phải bạn nói từ - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe âm Việt Các nguyên âm Việt Anh không giống Một âm rõ tiếng Anh nhoè với lỗ tai người Việt, âm rõ tiếng Việt nhoè lỗ tai người Anh (người xứ nói tiếng Anh) Ví dụ: Khi bạn nói: “Her name’s Hương!” Bạn đọc từ Hương thật rõ! Thậm chí la lên thật to nói thật chậm người khơng nghe Vì ‘ươ’ họ âm nhoè Nhưng nói ‘Hu-ơn-gh(ơ)’ họ nghe rõ ngay; từ ta phải hiểu họ nói đến Hngh đừng địi hỏi họ nói tên Hương người Việt (phải vài năm!) Tương tư vậy, khơng có ngun âm tiếng Anh giống nguyên âm tiếng Việt Nếu ta đồng hóa dễ mình, ta khơng nghe họ nói, giới khơng quan tâm đến cách nghe người Việt Nam ngơn ngữ họ Ví dụ: âm ‘a’ ‘man’ khơng phải ‘a’ hay ‘ê’ hay ‘a-ê’ hay ‘ê-a’ tiếng Việt, mà âm khác hẳn, khơng có tiếng Việt Phải nghe hàng trăm lần, ngàn lần, chí hàng chục ngàn lần nghe âm đó, rõ! Ấy chưa nói âm ‘a’ từ này, phát âm khác nhau, cư dân England (London), Scotland, Massachusetts (Boston), Missouri, Texas! Cũng thế, âm ‘o’ ‘go’ ‘ô’ Việt Nam, ô-u (như cách phiên âm xưa) hay ơ-u (như cách phiên âm nay), lại không phài ‘âu’, mà âm khác hẳn tiếng Việt Phát âm ‘gô’, ‘gơu’ hay ‘gâu’ nhoè hẳn, từ dễ ‘go’ vấn đề nói câu dài, ta không tập nghe âm ‘ô’ tiếng Anh họ nói Một âm nh khơng có vấn đề gì, phải nghe đoạn dài khơng ngưng nghỉ ta bị rối Đây kinh nghiệm tai hại xuất phát từ việc tiếp thu kiến thức Trong trình học âm tiếng Anh, nhiều giáo viên dùng âm Việt để so sánh cho dễ hiểu, xem ‘chân lý’ để khơng thèm nghĩ đến Ví dụ, muốn phân biệt âm (i) sheep ship, giáo viên nói I sheep ‘I dài’ tương tự I tiếng Bắc: ít; I ship I ngắn, tương tự I tiếng Nam: - ích Thế ta cho nghe I dài I ngắn tiếng Anh rồi, thực chất chưa nghe cả! Lối so sánh tạo cho có ý niệm sai lầm; thay xem dẫn để nghe cho âm, lại tiếp thu điều sai! Trong tiếng Anh khơng có âm giống âm I bắc I nam cả! Bằng chứng: ‘eat’ tiếng Anh hồn tồn khơng phải ‘ít’ tiếng Việt, đọc theo giọng bắc, ‘it’ tiếng Anh hồn tồn khơng phải ‘ít’ tiếng Việt, đọc theo giọng nam! Vì thế, phải xóa bỏ kinh nghiệm loại này, phải nghe trực tiếp thơi! - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe chữ viết Nếu ta hỏi em bé: cháu nghe gì? Thì trả lời: Nghe tai! Nếu ta bảo: “Cháu phải nghe mắt cơ!” Chắc em bé tưởng ta … trêu cháu! Thế điều xảy cho nhiều người học tiếng nước Nghe Bằng Mắt! Thử nhìn lại xem Trong giai đoạn đầu tiếp xúc với tiếng Anh, ta nghe người nói: “I want a cup of coffee!” Tức tốc, thấy xuất câu dạng chữ Viết trí mình, sau dịch câu tiếng Việt, ta HIỂU! Ta Nghe MẮT, câu không xuất chữ viết đầu ta, ta khơng Thấy nó, ta … Điếc! Sau này, ta có trình độ cao hơn, ta hiểu không cần phải suy nghĩ lâu Thế tiến trình chẳng khác bao nhiêu, ta thấy chữ xuất dịch, khác biệt ta viết dịch nhanh, từ âm phát ta hiểu thơng qua ba bước: viết, dịch, hiểu Khi ta đến trình độ đó, giao tiếp khơng có vấn đề cả, câu ngắn, ba bước 'process' nhanh nên ta không bị trở ngại, ta nghe dài, lịi ngay, sau hai, ba, bốn câu liên tục 'processor' đầu ta khơng cịn đủ để làm ba cơng việc Trong lúc người nói tiếng Việt ta nghe hiểu ngay, khơng phải viết dịch (tại ta học tiếng Việt trình nghe hiểu ngay, không thông qua viết dịch, vả lại, muốn dịch, dịch ngơn ngữ nào?), người nói có nhanh cách khơng thể vượt khả 'nghe tai' Vì thế, số sinh viên cảm thấy tập nghe, nghe được, nghe vài câu phải bấm ‘stop’ để thời gian chết - computer ngưng lại tí để process nhận nhiều lệnh - sau nghe tiếp; nghe diễn giả nói liên tục sau vài phút ‘điếc’ Từ đó, người sinh viên nói ‘đã tới trần rồi, tiến xa nữa! Vì giới khơng stop cho ta có hiểu kịp’!’(1) Từ nhận xét trên, việc phải làm để nâng cao kỹ nghe, xóa bỏ kinh nghiệm Nghe Mắt, mà trở lại giai đoạn Nghe Tai, (hầu hết du học sinh nước ngoài, sau làm chủ ngoại ngữ từ nước, thấy ‘đau đớn nhiêu khê’ buộc phải bỏ thói quen nghe mắt để trở lại với trạng thái tự nhiên nghe tai! Có người tháng năm tàm tạm vượt qua) - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe cấu trúc văn phạm Khi nghe nói, ta viết câu vào đầu, sửa cho văn phạm, dịch, sau hiểu! Ví dụ Ta nghe ‘iwanago’ viết đầu ‘I want to go’, xong dịch hiểu; chưa viết thế, iwanago âm vô nghĩa Thế nhưng, ta nghe lần người nói câu ngày: igotago, ta viết thành câu được, ta khơng hiểu Bởi thực tế, câu hoàn toàn sai văn phạm Một câu văn phạm phải ‘I am going to go’ chí ‘I have got to go’ Và thế, người nói, dù có nói tốc độ, phải nói hoặc: I'm gona go; I’ve gota go (tiếng Anh bỏ phụ âm), I gotta go! Thế thực tế sống người ta nói vậy, hiểu rõ ràng, bất chấp luật văn phạm Văn phạm xuất phát từ ngôn ngữ sống, ngơn ngữ sống dựa luật văn phạm Do đó, ta phải biết nghe mà hiểu; đem văn phạm mà tra ta khựng (Tơi nói kỹ nghe, cịn viết cho người khác đọc lại vấn đề khác!) Tóm lại, phần chia sẻ này, muốn nhắc với ACE rằng, NGHE ĐIỀU NGƯỜI TA NĨI, CHỨ ĐỪNG NGHE ĐIỂU MÌNH MUỐN NGHE, muốn vậy, HÃY NGHE BẰNG TAI, ĐỪNG NGHE BẰNG MẮT! Hai trước đây, tơi nói việc nghe ‘âm thanh’ tiếng Anh, có nghĩa phân biệt âm với đến nỗi, dù khơng hiểu câu nói gì, lặp lại lời người ta nói (câu dài kỹ nghe cao) Dĩ nhiên, có người ‘lỗ tai âm nhạc’ thiên phú nên phân biệt âm nhanh Ví dụ em Wendy Võ, nhi đồng gốc Việt North Carolina (tên Việt Nam Võ thị Ngọc Diễm) Năm em tuổi mà nói 11 thứ tiếng soạn 45 nhạc Em có khả lặp lại câu nói ngôn ngữ giới, mà không cần hiểu nghĩa Thế thường thường, người ta phải nhiều thời gian để phân biệt âm ngôn ngữ mới, nhiên TẤT CẢ MỌI NGƯỜI có khả này, chứng khơng người trái đất (trừ người điếc) nghe nói ngơn ngữ mẹ đẻ Nếu thời gian qua, bạn lắng nghe âm tiếng Anh thơi, đến nay, hẳn bạn nhận thấy dưng có số từ hay cụm từ nghe rõ ràng xưa, đặc biệt số danh từ riêng (của nhân vật, địa danh … ), từ quen thuộc Có đoạn bạn nghe thời gian dài 5-15 phút (như TV) thấy ‘hiểu’ nội dung chương trình Như bạn nghe tiếng Anh Nhưng dù muốn dù không, nghe ngôn ngữ mà nghe âm thơi, giống nghe nhạc (khơng lời), hay nghe tiếng gió, tiếng chim Nếu nghe khơng đáng bỏ cơng, ngơn ngữ cốt để truyền tin (truyền thông tin) Nếu ta không nắm thông tin bên âm phát tiếng Anh, kể khơng ‘nghe’ tiếng Anh Vì thế, điều cần học lại trước hết nghe tiếng Anh (như âm túy) để tiến đến bước sau (mà bình thường người học ngoại ngữ xem bước đầu tiên), ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa ‘hiểu’ thơng tin Vì thế, sau hai để nói cách nghe tiếng Anh, hôm sâu hơn, ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa nắm bắt nội dung thông tin qua chuỗi âm tiếng Anh Nghe tiếng Anh ‘nghe’ tiếng Anh ‘Nghe’ ngữ cảnh Tôi nhắc nhắc lại đừng tra từ điển nghe diễn từ Điều chủ yếu nghe lặp lại âm nghe, hiểu từ mới, xuất nhiều nội dung khác (nếu năm nghe từ lần, có nghĩa từ khơng thơng dụng và, giai đoạn này, ta không cần phải bận tâm đến nó!) Ví dụ: bạn nghe nhiều lần (âm thanh) ‘oubou’ mà không hiểu nghĩa, câu sau: - To play the ‘oubou’ you need to have strong arms - The ‘oubou’ is considered one of the most difficult instruments to play - The ‘oubou’ is very difficult to play, because Karen must force air at very high pressure into the tiny double reed Lần đầu tiên, bạn chẳng biết âm ‘oubou’ gì, với play nên bạn đốn để ‘chơi’ Như ‘hiểu’ cách tổng quát Lần 2, với từ ‘instrument’ bạn biết để ‘chơi’ khơng phải thể thao, mà âm nhạc Lần thứ ba, với cụm từ ‘must force air’ ta biết nhạc cụ thổi (khí nhạc) khơng phải nhạc cụ dây hay gõ… Và ta tạm hiểu thế, mà không cần biết phải viết nào, đọc câu sau (chẳng hạn): The oboe looks very similar to the clarinet, but sounds very different! Thế ta biết rõ ràng nhạc khí tương tự clarinet, từ mà ta nghe ‘oubou’ viết oboe (và ta đọc không cần phải tra từ điển!) Ps: Đây vấn đề ‘hiểu’ từ Chúng ta có cảm giác dịch tiếng ta hiểu ngay, khơng có sai cho Nếu bạn học theo trình ngược, nghĩa khởi biết từ dạng chữ viết, bạn tra từ điển đọc là: kèn ơ-boa! Bạn thấy hài lịng hiểu! Nhưng thực ra, bạn khơng phải nhạc sĩ, ‘kèn ơ-boa’ chẳng thêm kiến thức bạn Ngay tiếng mẹ đẻ, ta hài lịng với khái niệm mơ hồ từ, học ngoại ngữ ta có cảm giác sai lầm phải trở lại với từ mẹ đẻ gọi hiểu Đối với tơi, nightingale loại chim có tiếng hót hay thường hót vào ban đêm, cịn có dịch ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’ thừa, tơi chưa thấy biết chim ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’ Thậm chí khơng biết có phải lồi chim hay hai lồi chim khác nhau, hai từ dịch nightingale Nghe toàn bối cảnh Ta thường nghĩ rằng: ‘một từ có nghĩa định’ Hồn toàn sai - Thử tra từ ‘tiêu cực’ từ điển: negative Như thế, ‘một cán tiêu cực’ phải dịch ‘a negative cadre’! Nếu cụm từ tiếng Việt có ý nghĩa rõ ràng cụm từ dịch tiếng Anh (như trên) hồn tồn vơ nghĩa! Nói cách khác: người Anh nói ‘negative’, người Việt hiểu ‘tiêu cực’; người Việt nói ‘tiêu cực’, người Anh khơng thể hiểu ‘negative.’ - Từ ta khơng thể hiểu nghĩa từ tiếng Anh không đặt vào bối cảnh Ví dụ: khơng để ý câu chuyện xảy Anh hay Mỹ, nghe từ corn ta hiểu sai: Ở Anh lúa mì, Mỹ bắp! Nếu thấy người mở nắp bình xăng lên mà nói ‘Oh my! No more gas’ ta hiểu ‘gas’ ‘xăng’, trước học: petrol hay gasoline xăng, gas có nghĩa khí đốt! Mà nhiều bối cảnh rõ đến nỗi, người ta dùng từ sai hiểu Bạn thử đến xăng, mở bình nói: đổ cho tơi 30.000 dầu! Tơi cam đoan người ta khơng thắc mắc đổ XĂNG không đổ DẦU vào xe bạn; cao 100 lần, lần người ta nhắc lại: đổ xăng phải khơng? Bạn nói Dầu người ta hiểu Xăng Và tiếng Anh thế! Bạn hiểu từ toàn bối cảnh Nghe với tất giai điệu câu Trong phần đầu tơi nói ‘nghe’ câu, chủ yếu nắm bắt thơng tin chuỗi âm Nói cách khác, ngơn ngữ có nhiệm vụ truyền tin Nhưng ngồi nhiệm vụ truyền tin cịn nhiệm vụ thứ hai, vô quan trọng, nhiệm vụ truyền cảm (truyền tình cảm) Một câu nói giao tiếp ngày, chuyển tải phần thất tình (= bảy tình cảm người, khơng phải bị tình phụ đâu: hỉ, nộ, ai, lạc, ái, ố, dục) Vì thế, cao độ, tốc độ, cường độ câu nói, trường độ (độ dài) dấu nhấn từ, điều cần phải ‘nghe’ lúc với âm phát ra, chí nghe âm điệu Nếu khơng ta hiểu sai, khơng hiểu Đừng tưởng ta nghe từ ‘hate’ ta hiểu ngay: ghét! Vì dụ nghe gái nói với cậu trai: I hate you! Câu khơng phải lúc ‘Em ghét anh'! Nói với ngữ điệu hiểu là: Tôi căm thù anh; hay Thôi, để yên; hay Anh làm tơi bực mình; trái lại: Anh làm em cảm động quá; chí: Em yêu anh chừng chừng! Và cách nhấn câu Ví dụ câu sau đây: I didn’t say Paul stole my watch! Nếu người nói nhấn mạnh từ theo cách khác nhau, cách nhấn từ ( I - didn’t - say - Paul - stole - my - watch ) nghĩa khác hồn toàn: I didn’t say Paul stole my watch! (Somebody else said that!) I didn’t say Paul stole my watch! (No! I didn't act like that) I didn’t say Paul stole my watch! (I disclosed by another way, but I didn't SAY) v.v Khi học tiếng Việt, nghe toàn giai điệu, nên nghe (và nói) cao độ từ (đúng dấu); người nước học tiếng Việt, phải khổ cơng giải thích cho họ lên giọng, xuống giọng, uốn giọng để nói dấu sắc, huyền, nặng, hỏi - ngã (do học nghe tai nên người Nam người Trung đồng hóa ? ~, người Bắc phân biệt chúng rõ ràng) Vì thế, ngược lại, nghe tiếng Anh, cần phải nghe tồn âm điệu để nắm bắt tình cảm bên câu nói Nghe với giai điệu, hiểu (và sau dùng) câu hay thành ngữ cách xác người ngữ, mà khơng cần phải dịch Ví dụ: câu ngắn như: Oh my God! Look at this! Hoặc No way! Hoặc You're joking/kidding! Với giọng điệu khác nhau, câu nói ngày hiểu tiếng khen hay chê, thán phục hay thất vọng, lịng hay bất bình, chấp thuận hay từ chối! Và từ đó, biết đối xử dùng tiếng Anh cho nghĩa, không văn phạm Ví dụ, tiếp nhân vật quan trọng đến cơng ty bạn, bạn chuẩn bị nói câu mời trân trọng nghi thức (formal): Would you please take a seat? Thế bạn căng thẳng đến độ nói theo âm điệu khiến người bực với bạn (mà bạn khơng biết), ngỡ bạn diễu cợt người ta! Thế hỏng đàm phán Thà bạn nói đơn sơ: Sit down! Với giọng hịa nhã, thái độ tôn trọng, cử lịch thiệp nụ cười nồng hậu, khơng lầm bạn! Trái lại, nói câu formal kia, với thái độ căng thẳng giọng nói cộc lốc (vì sợ nói sai!), tai hại nhiều Nghe với từ bao hàm Ngôn ngữ dùng để truyền tin, đồng thời truyền cảm Vì thế, danh từ vừa định cụ thể (denotation), vừa kèm theo tình cảm (connotation) Các từ this gentleman, this man, this guy, this rascal có denotation người nam đó, connotation hồn tồn khác; người nữ ta dùng: a lady, a woman, a girl, a whore Cùng từ communism chẳng hạn Đối với đảng viên đảng Cộng Sản hay cảm tình viên, từ gợi lên điều dịu dàng cao đẹp, người chống cộng, từ gợi lên điều xấu xa, độc ác! Trong denotation triết thuyết trăm ngàn thuyết thuyết khác, mà dù thích dù khơng, người ta phải dùng để định triết thuyết Karl Marx đề ra! Từ đó, câu nói 'You're a communist!' lời khen nồng ấm lời trích tệ, tùy theo connotation Khi học tiếng Anh, muốn nâng cao vốn từ vựng ta cố học nhiều từ đồng nghĩa (synonyms) Thế nhưng, khơng có synonyms đích thực cả: tương đương denotation connotation hoàn toàn khác (và mà khơng có hai từ hồn tồn có nghĩa giống hai ngơn ngữ khác nhau: father/mother khơng hồn tồn cha/mẹ - daddy/mummy khơng hồn tồn ba/má; tình cảm đính kèm với từ khác hẳn người Việt người Anh) "Nghe" tiếng Anh, biết nghe connotations thuật ngữ nghe Cho đến nay, đề nghị bạn nghe tin tức Nhưng giai đoạn nghe để quen với âm Trong giai đoạn ‘nghe’ tiếng Anh này, phải bớt nghe tin tức mà xem phóng phim truyện Trên giới, speakers chương trình tin tức buộc phải nói với thái độ neutral, nghĩa khơng dùng từ kèm theo tình cảm, không xử lý âm điệu để bộc lộ tình cảm mình, họ nói dễ nghe, nghe tin tức thơi ta bỏ sót phần chủ yếu tiếng Anh (Trái lại xướng ngôn viên Việt Nam nhiều chưa làm chủ tình cảm trình đọc tin, người ta thấy xướng ngôn viên vui mừng hay bực tức, tán đồng hay bất đồng, với nội dung tin đọc Cịn người viết tin dùng từ có connotation: ví dụ trước kia, nói đến tổng thống Mỹ ‘tên Kennedy’ ‘tên tổng thống Kennedy’ Cịn ‘Ngài tổng thống Bush’, mà nói cách trung lập: Tổng Thống G Bush Trong đó, khơng nghe tin: ‘Cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, mà lúc ‘Bác Hồ’ Thuật ngữ ‘Bác Hồ’ mặc nhiện tiềm ẩn tình yêu thương kính trọng đến độ cụm từ ‘cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, vốn cụm từ neutral, lại trở thành cụm từ ‘thất kính, xem thường’ ‘Chủ tịch Hồ Chí Minh’!) Nghe trái tim để cảm điều họ cảm Và cuối cùng, bạn muốn thật sâu vào tiếng Anh, phối hợp tất kỹ để hiểu điều tiềm tàng bên ngôn ngữ giao tiếp; điều hướng đến cách nghe văn học Mọi ngơn ngữ gợi lên vượt lên từ ngữ Vì thế, thi ca ngôn ngữ đặc biệt Người Việt nào, dù thích hay khơng thích, cảm ngơn ngữ thi ca Do đó, muốn nâng cao kỹ ‘nghe’ tiếng Anh cần tập nghe thơ Cho đến nay, khó tìm thơ audio, khơng phải khơng có Tập nghe đọc thơ, dần dần, cảm tinh túy tiếng Anh, từ ta cảm tư tưởng mà diễn đạt cách 'hay' cách Bấy ta có quyền nói: tơi ‘nghe’ tiếng Anh Ví dụ, muốn người ta cảm nhận tiếng gió mùa thu, Xuân Diệu sử dụng âm ‘r’ “Đây Mùa Thu Tới”: Những luồng run rẩy rung rinh Tương tự Robert L Stevenson viết The Wind [i]I saw you toss the kites on high And blow the birds about the sky; And all around I heard you pass, Like ladies’ skirts across the grass [/i] Tác giả làm cho ta cảm gió hiu hiu với âm ‘r’ ‘s’ nối tiếp quyện vào câu cuối, kèm với hình ảnh độc đáo váy mệnh phụ lướt qua cỏ (điều mà người Việt Nam hồn tồn khơng có kinh nghiệm, nét u kiều gắn liền với tà áo dài) Kết luận: Tôi bắt đầu gợi ý nghe tiếng Anh để đến vấn đề ‘nghe’ tiếng Anh Tuy nhiên, lặp lại, tơi nói lý thuyết, khơng có lý thuyết làm cho bạn nghe tiếng Anh Cách bạn phải tự nghe rút phương pháp thích hợp với xu hướng, kinh nghiệm sở thích Qua loạt này, tơi ln đả phá cách nghe dựa viết dịch Thế nhưng, điều tơi cho trở ngại, nhiều lại có ích cho bạn, thứ khơng cản trở mà cịn giúp bạn cột móc để bám vào Vâng Nếu bạn thấy việc đọc script, học từ vựng, viết thành câu tra từ điển - làm từ trước đến - giúp cho bạn nghe hiểu nhanh sử dụng phương pháp Tơi nhắc lại điều này: Tất trợ giúp giống phao cho người tập bơi Khi tập bơi, nhiều người cần có phao để bám vào cho dễ nổi, từ bạo dạn xuống nước mà tập bơi Và khơng người bơi giỏi khởi Bạn vậy, cách nghe từ trước đến (nhìn script - học từ - kiểm tra văn phạm) giúp bạn cột chắn để bám vào mà nghe Vậy xin nhớ rằng: Chiếc phao giúp cho bạn nổi, không giúp cho bạn biết bơi Đến giai đoạn đó, phao lại cản trở bạn không cho bạn bơi thoải mái Hãy vứt phao sớm chừng hay chừng nấy, khơng trở thành trở ngại cho bạn bạn muốn bơi nhanh xa Hãy vứt chữ viết nghe nói, nhanh chừng hay chừng ấy, không chúng cản trở bạn bạn không thực 'nghe' tiếng Anh! ... tiếng Anh, ‘khơn’ anh biết nhiều kỹ thuật, phương pháp học tiếng Anh, nên tiếp tục học tiếng Anh theo tiến trình phản tự nhiên; anh, khơng ‘thơng minh’ anh, thiếu kinh nghiệm, nên học tiếng Anh. .. thơng tin Vì thế, sau hai để nói cách nghe tiếng Anh, hơm sâu hơn, ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa nắm bắt nội dung thông tin qua chuỗi âm tiếng Anh Nghe tiếng Anh ‘nghe’ tiếng Anh ‘Nghe’ ngữ cảnh... kinh nghiệm nghe nguyên âm: Tiếng Anh tiếng phụ âm .Tiếng Anh chủ yếu ngôn ngữ đa âm: từ thường có nhiều âm Lỗ tai ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt Tiếng Việt loại tiếng đơn âm, thế, tiếng

Ngày đăng: 20/08/2013, 07:23

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan