Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương (Luận văn thạc sĩ)

106 261 0
Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương (Luận văn thạc sĩ)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu TươngNghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương

ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TRIỆU THỊ THANH HƯƠNG NGHIÊN CỨU TRUYỆN THƠ NÔM TÀY LƯU TƯƠNG LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ, VĂN HỌC VÀ VĂN HÓA VIỆT NAM THÁI NGUYÊN - 2018 ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TRIỆU THỊ THANH HƯƠNG NGHIÊN CỨU TRUYỆN THƠ NÔM TÀY LƯU TƯƠNG Ngành: Văn học Việt Nam Mã số: 8.22.01.21 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGƠN NGỮ, VĂN HỌC VÀ VĂN HĨA VIỆT NAM Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS DƯƠNG THU HẰNG THÁI NGUYÊN - 2018 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đề tài luận văn khoa học: “Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương” hướng dẫn PGS.TS Dương Thu Hằng kết nghiên cứu cá nhân Các số liệu, kết nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác Thái Ngun, ngày 05 tháng năm 2018 Tác giả luận văn Triệu Thị Thanh Hương i LỜI CẢM ƠN Luận văn thạc sĩ chuyên ngành Văn học Việt Nam hoàn thành Đại học Sư phạm Thái Nguyên Có luận văn này, tơi xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành sâu sắc tới PGS.TS Dương Thu Hằng, người trực tiếp hướng dẫn, dìu dắt, giúp đỡ tơi với dẫn khoa học quý báu suốt trình triển khai, nghiên cứu hồn thành luận văn “Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương” Tôi xin chân thành cảm ơn Trường Đại học Sư phạm - Đại học Thái Nguyên, Ban chủ nhiệm khoa Ngữ văn, Khoa Sau đại học - Trường Đại học Sư phạm Đại học Thái Nguyên, Trung tâm học liệu - Đại học Thái Nguyên, Thư viện Quốc gia Việt Nam tạo điều kiện giúp đỡ tơi q trình học tập, nghiên cứu Xin chân thành cảm ơn thầy, cô giáo trực tiếp giảng dạy, truyền đạt kiến thức khoa học chuyên ngành Văn học Việt Nam cho thân thời gian qua Tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến gia đình, bạn bè động viên, giúp đỡ thời gian thực luận văn Mặc dù có nhiều cố gắng để thực luận văn cách hoàn chỉnh song nhiều hạn chế kiến thức kinh nghiệm nên tránh khỏi thiếu sót định Tơi mong nhận góp ý q Thầy, Cơ giáo để luận văn hồn chỉnh Tơi xin chân thành cảm ơn! Thái Nguyên, ngày 05 tháng năm 2018 ii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i LỜI CẢM ƠN ii MỤC LỤC iii MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đề tài Lịch sử vấn đề nghiên cứu Mục đích, nhiệm vụ nghiên cứu Đối tượng, phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu 10 Đóng góp luận văn 10 Bố cục luận văn 11 NỘI DUNG 12 Chương KHÁI QUÁT CHUNG MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ VĂN HÓA TÀY VÀ TRUYỆN THƠ NÔM LƯU TƯƠNG 12 1.1 Khái quát văn hóa Tày 12 1.1.1 Đặc điểm tự nhiên 12 1.1.2 Đặc điểm văn hóa - xã hội 13 1.2 Truyện thơ Nôm Tày 17 1.2.1 Khái quát chung 17 1.2.2 Quá trình phát triển truyện thơ Nôm Tày 20 1.3 Truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 21 1.3.1 Vấn đề văn 21 1.3.2 Tóm tắt cốt truyện 27 Chương GIÁ TRỊ NỘI DUNG CỦA TRUYỆN THƠ NÔM TÀY LƯU TƯƠNG 30 2.1 Ca ngợi tài trí sức mạnh người anh hùng 30 2.1.1 Ca ngợi tài trí người anh hùng 30 iii 2.1.2 Ca ngợi sức mạnh người anh hùng 34 2.2 Lưu giữ giá trị văn hóa tinh thần truyền thống dân tộc Tày 39 2.2.1 Niềm tin vào mẹ Hoa 39 2.2.2 Niềm tin vào giới siêu hình 41 2.2.3 Truyền thống sống tương thân, tương 45 2.3 Quan niệm tình yêu hạnh phúc lứa đơi bao dung, phóng khống 50 2.3.1 Tình u vượt khơng gian, thời gian với cơng chúa Long cung 50 2.3.2 Tình u ân nghĩa nơi trần với công chúa vua Sở 54 Chương GIÁ TRỊ NGHỆ THUẬT CỦA TRUYỆN THƠ NÔM TÀY LƯU TƯƠNG 58 3.1 Kết cấu 58 3.1.1 Mở lời - sáng tạo 59 3.1.2 Truyện lồng truyện 60 3.1.3 Sự kết hợp tự - trữ tình 64 3.2 Nghệ thuật xây dựng nhân vật 71 3.2.1 Hệ thống nhân vật truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 71 3.2.2 Nghệ thuật xây dựng nhân vật truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 73 3.3 Ngôn ngữ dân tộc Tày qua truyện thơ Nôm Lưu Tương 80 3.3.1 Hệ thống từ ngữ, hình ảnh mang đậm sắc văn hóa Tày 80 3.3.2 Sự hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh 87 KẾT LUẬN 94 TÀI LIỆU THAM KHẢO 96 iv MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Trong kho tàng di sản văn hóa dân tộc Tày, truyện thơ Nôm Tày thể loại xuất muộn để lại giá trị quan trọng cần bảo lưu trao truyền cho hệ sau Trước nguy mai nét đẹp văn hóa truyền thống thời kỳ hội nhập, việc sưu tầm, phục dựng, công bố nghiên cứu, giới thiệu truyện thơ Nơm Tày lưu truyền có nguy thất lạc việc làm có ý nghĩa Văn truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương Nông Phúc Tước Bế Sĩ Uông sưu tầm, biên dịch (NXB Văn hóa dân tộc, Hà Nội 2013) tác phẩm thể đam mê, yêu thích trách nhiệm vốn di sản truyền thống trí thức Tày đại Trải qua nhiều thử thách, khó khăn, tác giả tâm hoàn thiện tác phẩm để giới thiệu tới người đọc Giá trị nội dung giá trị nghệ thuật truyện thơ Nôm làm rõ góp phần khẳng định rõ vị trí thể loại độc đáo kho tàng văn học, văn hóa Tày Là người dân tộc Tày quê hương Chợ Đồn, tỉnh Bắc Kạn - nơi lưu truyền truyện thơ Nôm Lưu Tương, mong muốn góp phần giữ gìn phát huy sắc văn hóa dân tộc thơng qua việc nghiên cứu giới thiệu tác phẩm đến đông đảo bạn đọc Đặc biệt chúng tơi hy vọng giới thiệu tác phẩm cho giáo viên học sinh trường phổ thông dạy văn học địa phương địa bàn tỉnh Bắc Kạn Vì lý nêu trên, định chọn đề tài “Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương” để nghiên cứu Lịch sử vấn đề nghiên cứu 2.1 Những cơng trình nghiên cứu chung truyện thơ Năm 1983, tác giả Võ Quang Nhơn Văn học dân gian dân tộc người Việt Nam [35] đánh giá cao vị trí truyện thơ Nơm văn học dân tộc dân tộc người Việt Nam Sách gồm bảy chương, ơng dành hẳn chương để nói truyện thơ - thể loại coi “một dấu nối văn học truyền miệng văn học thành văn” “sự phân biệt giàu nghèo theo xuất giai cấp đấu tranh giai cấp” tiền đề để truyện thơ đời [35, tr.393] Về đề tài truyện thơ, tác giả cho chúng phong phú, “chúng đề cập đến nhiều mặt thực xã hội dân tộc anh em: thân phận đứa trẻ mồ côi; sống cực nhục người lao động nghèo khổ; khát vọng lập công cứu nước trả thù nhà chàng trai; mốc lịch sử lớn đời sống dân tộc Đặc biệt đề tài đấu tranh cho tự yêu đương, cho quyền sống người phụ nữ lòng xã hội cũ đề tài phổ biến Đó khát vọng dân chủ thiết tha, mãnh liệt quần chúng lòng xã hội phong kiến mà quyền sống người bị chà đạp, bóp nghẹt nặng nề, phản ánh vào văn học truyền thống dân tộc anh em” [35, tr.395-396] Trên Tạp chí văn học năm 1997, số 7, Lê Trường Phát có viết “Về mơ hình cốt truyện truyện thơ dân tộc thiểu số” [39] Tác giả nhận xét: Ở truyện thơ Nôm người Việt “mọi người trí phần lớn cốt truyện thể loại xây dựng theo mơ hình “kết thúc có hậu” gồm ba chặng: Gặp gỡ - Tai biến - Đồn tụ Nói “phần lớn” lẽ mơ hình cốt truyện áp dụng với tác phẩm mà đề tài chủ đạo tình u đơi lứa Tuy nhiên, đề tài chủ yếu, thể loại” [39, tr.52] Ở truyện thơ dân tộc thiểu số, với 20 tác phẩm (của 05 dân tộc: Tày, Thái, Mường, H’mơng, Chăm) dịch sang tiếng Việt tính đến năm 1997, Lê Trường Phát nhận thấy loại tác phẩm thể đề tài tình u có kết thúc bi kịch (kết thúc khơng có hậu) chiếm số lượng áp đảo Trong số 20 tác phẩm có tới 13 tác phẩm thuộc kiểu kết thúc bi kịch Ông khẳng định: Ở truyện thơ dân tộc thiểu số, “kiểu kết thúc bi kịch phổ biến tiêu biểu” [39, tr.54] Nhưng “riêng nhóm truyện thơ Tày Nùng, tình hình ngược lại: kiểu “kết thúc có hậu” chiếm tỉ lệ lấn át” [39, tr.54] Sở dĩ có tượng này, “chính vai trò tham gia sáng tạo tác phẩm Nho sĩ, thầy đồ người Việt miền xuôi lên; họ mang theo ảnh hưởng truyện Nôm Việt vào truyện thơ Tày - Nùng “Kết thúc có hậu” cách để dân gian công (tất nhiên mơ ước) vào lễ giáo phong kiến (mà thực chất tín điều Nho giáo) lĩnh vực tình u nhân” [39, tr.54] Tác giả Phan Đăng Nhật, năm 2004 có Truyện thơ, in sách Truyện thơ Tày - nguồn gốc, trình phát triển thi pháp thể loại Vũ Anh Tuấn [57] Khi phân loại truyện thơ, ông đưa hai tiêu chí phân loại: Phân loại truyện thơ theo phương thức diễn xướng, nguồn gốc tác phẩm Truyện thơ chia làm 04 nhóm: - Nhóm truyện thơ gắn với sinh hoạt nghi lễ dân gian - Nhóm truyện thơ kế thừa truyền thống tự truyện cổ dân gian dân tộc - Nhóm truyện thơ kế thừa truyền thống trữ tình thơ ca dân gian dân tộc - Nhóm truyện thơ thiên khuynh hướng thuyết giáo đạo đức truyện thơ Nôm Kinh Phân loại truyện thơ theo tiêu chí đề tài, theo cách này, truyện thơ ông chia làm 03 loại: - Truyện thơ tình yêu - Truyện thơ người nghèo khổ - Truyện thơ nghĩa Về vấn đề hình thành truyện thơ, Phan Đăng Nhật cho “truyện thơ đời nhu cầu lịch sử - xã hội thời đại Lúc xã hội dân tộc thiểu số xuất nhiều mâu thuẫn Mâu thuẫn tình u chân đơi lứa với đòi hỏi khắt khe, lạnh lùng nhiều tàn bạo gia đình xã hội; mâu thuẫn kẻ nghèo khó kẻ giàu sang; mâu thuẫn nghĩa phi nghĩa Lúc vấn đề thân phận người đặt đòi hỏi phải đáp ứng thoả đáng” [57, tr.401] 2.2 Những cơng trình sưu tầm, nghiên cứu truyện thơ Tày Đầu tiên, biết đến 08 tác phẩm truyện thơ Tày (truyện Nam Kim Thị Đan, Lưu Đài - Hán Xuân, Kim Quế, Chim sáo, Trần Châu, Đính Quân, Quảng Tân - Ngọc Lương, Vượt biển) “Mấy ý nghĩ truyện thơ cổ Tày - Nùng”, viết giới thiệu cho hai tập Truyện thơ Tày - Nùng, xuất năm 1964, nhà thơ Nông Quốc Chấn giới thiệu [11] Bài viết có nhận xét quan trọng nét đặc biệt văn học cổ điển Tày - Nùng, hai nội dung tám truyện thơ (một là, tính cách anh hùng, chí khí dũng cảm, tinh thần vượt khó khăn gian khổ để vươn lên tới đích; hai là, thiết tha với quyền sống người lao động, yêu quý nghĩa điều thiện, căm thù phi nghĩa tội ác, yếu tố tiêu cực (triết lý tâm khơng tưởng tính giai cấp mơ hồ) Ngồi viết có nhận xét quan trọng hình thức nghệ thuật truyện thơ như: cách bố cục câu chuyện, bút pháp mô tả, thể thơ lời thơ Tác giả Lục Văn Pảo, năm 1992, Tạp chí Văn hóa dân gian, số có viết “Truyện Nôm Tày” [36] Tác giả đưa lý lẽ thuyết phục truyện thơ Tày sản phẩm song trùng: Một mặt sản phẩm loại hình thức văn học dân tộc đời, song sản phẩm sinh chữ Nơm Khơng có chữ Nơm Tày khơng có truyện thơ Tày tồn ngày Tác giả đưa danh mục truyện thơ Nôm Tày sưu tầm nhiều năm, gồm có 47 truyện (Trong có 39 truyện thuộc nhóm truyện người Tày sáng tác, 06 truyện bắt nguồn từ truyện Nơm Kinh, truyện có nguồn gốc từ truyện dân gian Trung Quốc) Quả thực, số lượng tác phẩm có quy mơ đồ sộ mà dân tộc sánh Tuy nhiên danh mục này, tiếp tục bổ sung Bài viết khẳng định: “Xét nội dung, truyện thơ phản ánh sống người Tày phong phú, đa dạng Việc tìm hiểu tư tưởng xã hội người Tày lịch sử, phận phong tục tập quán, nếp sống qua kho tàng dường chiếm địa vị độc tơn khơng muốn nói ” [36, tr.20] Năm 2003, nhóm tác giả Triều Ân, An Định, Hoàng Quyết, Hoàng Thị Cành, Triều Ân chủ biên Chữ Nôm Tày truyện thơ [6], có đưa chứng nhằm giải thích kiện: “Truyện thơ Tày xuất từ bao giờ?” Nhóm tác giả cho “Suy nghĩ tìm tòi truyện thơ Tày xuất từ bao giờ, ta thấy có nét chung xuất từ sau có văn tự Nôm Tày (là kỉ thứ V); vào cụ thể truyện ta thấy xuất khác thời điểm ta cần đọc xem xét nội dung truyện bối cảnh lịch sử, tương quan lịch sử truyện Khi quân Phàn sang thách đố nước Sở, họ 10 ngày tới nước Sở (đoạn 7): Slíp vằn fượt ngản moóc sơn lâm (Câu 347) Mười ngày vượt mây tỏa sơn lâm Vua, quân nước Sở 10 ngày liền chưa có giải đố được: Slíp vằn nhằng nẳng dú đuổi (Câu 379) Mười ngày ngồi luận Trong Vua Sở vô lo lắng đến phát khóc quan Lưu Tương xuất giải đố xác, khiến nước Phàn bị thua cuộc, rút lui trở Lần khác, quân Phàn lại kéo sang xâm lược nước Sở, họ hành quân tới 10 ngày ròng đến ải bắc (đoạn 9): Slíp vằn liện c thâng ải bắc (Câu 564) Mười ngày kéo tới nơi ải bắc Đặc sắc hơn, đoạn 13, với 13 câu thơ (Từ câu 1008 đến câu 1030) mà có tới ba lần sử dụng số 10: Quân Phàn kéo quân 10 ngày tới biên giới: Slíp vằn kẻo c thâng piên chái (Câu 1008) Mười ngày kéo tới nơi biên giới Vua Sở cho chọn 10 tướng mạnh giỏi để đánh giặc Phàn: Lược slíp tưởng mạnh tái rườn vua (Câu 1019) Chọn mười tướng mạnh giỏi triều đình Thế lần khơng có quan trạng Lưu Tương - tướng giỏi tài ba, với mưu lược, binh lược khôn ngoan nước Sở bại trận, vua tơi tan tác, chia lìa… Cảnh điện phủ nước Sở bị giặc Phàn phá tan hoang: Slíp vằn phả đèn chua Sở váng (Câu 1030) Mười ngày phá tan hoang điện phủ Việc sử dụng số 10 truyện thơ Nôm Lưu Tương đặc biệt Để rõ ý nghĩa việc sử dụng số này, q trình nghiên cứu, chúng tơi chưa tìm lời giải đáp thỏa đáng Phải chăng, số 10 ngồi việc biểu thị tròn 86 đầy, viên mãn, việc kết thúc chu kỳ biểu “bản sắc” Tày? Họ mong ước điều tốt đẹp hơn, ý nghĩa sống, hay qua đây, tác giả dân gian khắc họa rõ nét hình tượng người anh hùng người cầu tự Lưu Tương 3.3.2 Sự hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh Đọc, tìm hiểu, so sánh phiên âm tiếng Tày, thấy nghệ sĩ dân gian dùng ngôn ngữ dân tộc để miêu tả, xây dựng cốt truyện, mang sắc thái riêng đồng bào Tày Tuy truyện Lưu Tương nhà nghiên cứu sưu tầm chuyển ngữ cách 40 năm, phiên âm tiếng Tày đến với bạn đọc cách năm (năm 2013) Trong tiếng Tày (do ông Nông Phúc Tước Bế Sĩ Uông chọn tuyển hồn thiện) lưu truyền xuất nhiều từ ngữ tiếng Việt (tiếng Kinh hay tiếng phổ thơng) Có thể coi hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh hay giao hòa, giao lưu văn hóa Kinh - Tày Theo giáo sư Trần Quốc Vượng “người Tày cổ đóng góp từ đầu - vào hình thành văn hóa - văn minh Việt cổ (Đông Sơn - Âu Lạc) Các nhà nghiên cứu văn hóa nhấn mạnh mối quan hệ Tày - Kinh theo nghĩa giao hòa khơng phải vay mượn Dẫn giải điều thấy tục lệ thờ cúng tổ tiên, thờ thần Bà Mụ,… người Tày giống người Kinh Trong khuôn khổ đề tài này, đưa số nhận xét hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh truyện thơ Nôm Lưu Tương Trong tiếng Tày, dịch giả dùng nhiều tiếng Kinh để diễn tả, kể kiện, chi tiết truyện Một loạt từ ngữ dùng thuộc tiếng Kinh như: dân, muôn dân, tụng kinh, công nương, tiên, văn chương, quê hương, bình an, nước, thiên hạ, khôn ngoan, quân binh, đối địch, xuân thu nhật nguyệt, âm phủ, thành thị, phân xử, bách quan, lệnh vua, nam nhi, thơ phú, sinh tử, sắc phong, khuyên… Hoặc có đoạn, trích hẳn tiếng Kinh, như: Quan keo phuối: Đầu đuôi một! Mọi cần lo khổn chước ngoắc hua Quan Nồng ả pác khua: Báu chử! 87 Dịch: Quan Kinh nói: “Hai đầu một!” Nhìn hai đầu Mọi người lo hết chước lắc đầu Quan Nùng miệng cười chua: “Khong phải!” (không phải.) Phải dịch giả không nắm hết vốn từ tiếng Tày cổ? Hoặc tiếng có hòa điệu với tiếng Kinh Nếu thống kê thời đại ngày nay, việc sử dụng ngôn ngữ Tày đồng bào có khoảng 60% từ ngữ tiếng Tày, 40% từ ngữ tiếng Kinh Điều cho thấy, việc sử dụng nhiều từ ngữ Kinh để diễn tả câu chuyện cổ hồn tồn hợp lí Ta bắt gặp loạt từ ngữ tiếng Tày vừa có phát âm vừa hồn tồn đồng nghĩa với từ tiếng Kinh như: khôn ngoan, chịu khỏ (chịu khó), cơng chủa (cơng chúa), sinh tử, cai tị (cai trị), sắc phong, khuyên, nhân ruyên (nhân duyên)… Ngoài ra, tiếng Tày sử dụng kết hợp nhiều tiếng Kinh (đoạn 6): Pù slung fượt đại ngản non cao Bách điểu roọng lao xao rặp rỉ Slíp vằn pây thâng tỉ tường thi Thành lụy chổn đế đô lạng đạng Dịch là: Vượt đại ngàn núi hiểm non cao Bách điểu hót lao xao lảnh lót Mười ngày quan đến lọt trường thi Thành quách chốn kinh kì nghiêm ngặt Hay đoạn 7: Chủa nàng cắp Lưu Tương pền thóa Ruyên kết ngịa bạn khỏa slị nho Ỷ cảnh xuân thu nhật nguyệt Dịch là: Thủy tiên Lưu Tương thành thất Duyên nghĩa xếp đặt từ xưa Như tiết trời xuân thu nhật nguyệt 88 Tác giả Võ Quang Nhơn có phân tích tượng sử dụng đan xen thứ ngôn ngữ khác truyện thơ Tày - Nùng, ơng rút nhận xét sau: Nhìn chung, mâu thuẫn diễn từ hạt nhân trung tâm nội dung truyện thơ (mâu thuẫn lý tưởng thực) nên lôi kéo theo mâu thuẫn kết cấu diễn biến truyện ngôn từ, yếu tố quan trọng nghệ thuật truyền thống, chịu chi phối mâu thuẫn Thơng thường nói đến đạo lí, đến cương thường… ngôn ngữ truyện thơ diễn đạt theo phong cách trang trọng, cầu kì với thành ngữ, cơng thức Hán - Việt nhiều có tính chất bác học… Thế thực sống tràn vào truyện thơ cách mãnh liệt tác giả không tự cưỡng lại được, phá vỡ ngôn ngữ kiểu cách, trang trọng để dùng ngôn ngữ thường ngày bình dị, sống động, trần trụi Khi chúng tơi nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương Nông Phúc Tước Bế Sĩ Uông sưu tầm, biên dịch thấy rằng: thống kê khoảng 40 câu có khoảng 10 đơn vị từ tiếng Việt cổ đơn vị từ Hán - Việt như: Lại cạ đoạn mỉnh vua ẩn ngản (Câu 1384) Một dú kẻ moóc lâm san (Câu 1391) Lưu Tương pây thủy phủ tẻo mà (Câu 1395) Đối địch tức Phàn gia liệu đảy (Câu 1396) Sở vương điếp đâư slẩy lặc chồm (Câu 1397) Đức vua toọng mửng chồm mừa (Câu 1400) Khổn pjết đin hương lân quê cổ (Câu 1404) Tiền quân cảng đuổi mẻ thân slinh (Câu 1409) … Sự phối hợp yếu tố theo quan niệm Nông Quốc Chấn - nhà thơ tiếng người Tày Bắc Kạn là: ý (nội dung), tứ (cấu trúc ngơn từ), tình (cảm hứng chủ đạo) hình (hình tượng, hình ảnh) có nghĩa hài hòa “hình thức mang tính nội dung” Nhờ đó, ngơn ngữ truyện thơ Tày có sức hấp dẫn đặc biệt cảm quan thẩm mĩ đồng bào, trải bao hệ Đó nhịp 89 nhàng, cân đối bước câu thơ nhạc điệu với chi tiết, hình ảnh chọn lọc biểu có tính liên hồn kết chuỗi đầy ấn tượng tạo hình Có thể nói rằng, vẻ đẹp ngơn ngữ truyện thơ Tày có tâm hồn Tày tâm hồn Việt Từ nguồn mạch đến kỷ XVII, ngôn ngữ truyện thơ Tày phát triển theo xu hướng “ngơn ngữ Tày - Việt giao hòa” quy luật Xem xét từ cội nguồn trình xây dựng tiếng Tày, thấy rằng: Bộ phận từ gốc Tày - Nùng có ý nghĩa móng, sử dụng nhiều giao tiếp gia đình, mường hàng ngày Đây vốn từ vựng bản, bao gồm từ vật tượng thiên nhiên: cối, vật, thời gian, không gian… từ hoạt động vật chất trạng thái tinh thần người cộng đồng có tính xã hội Sự vay mượn vốn từ cách thức diễn tả ngơn ngữ có giao lưu sâu sắc quy luật thành tạo phát triển ngôn ngữ, phản ánh phát triển khơng ngừng trình độ tư dân tộc Về phương diện này, tiếng Tày có biểu đậm nét, bộc lộ qua điểm sau đây: điều kiện cư trú liền kề, nhu cầu lịch sử - xã hội, suốt trăm năm Nhà nước phong kiến chủ trương học chữ Hán để phát triển dân trí, tiếng Tày thu hút số lượng từ vựng kể từ Hán - Việt để diễn đạt khái niệm trừu tượng thuộc lĩnh vực văn học nghệ thuật khoa học kỹ thuật… Sự tiếp xúc thu hút sâu sắc đến mức ngày có từ khó xác định Tày - Nùng mượn Hán hay ngược lại Ví dụ: pây tàng (tàng - đường, đường); khai tu (khai - mở)… Mặt khác, hai tộc người Kinh Tày có hàng ngàn năm giao lưu văn hóa, hòa nhập nhân chủng, khiến cho tiếng Việt ngày có ảnh hưởng sâu sắc vào tiếng Tày - Nùng Tiếng Tày mượn tiếng Việt nhiều từ vựng đủ loại hư từ, từ quan hệ, từ Hán - Việt (qua tiếng Việt)… Ví dụ như: Xẹ (sẽ), đạ (đã), cụng (cũng), nhựng (những),… Tuy nhiên, từ có nguồn gốc từ bên ngồi nhập vào tiếng Tày - Nùng chịu chi phối chặt chẽ cấu nội tiếng Tày - Nùng (trật tự cú pháp) ngữ pháp, chuyển nghĩa tinh tế, sáng tạo… Ví dụ: sai sơ (say sưa), xiết xa (thiết tha)… 90 Ở chiều ngược lại, q trình tiếp xúc ngơn ngữ Kinh, tiếng Tày có tác động trở lại tiếng Việt hai phương diện ngữ âm từ vựng Có thể nói phần tạo thành thứ ngơn ngữ hòa hợp, gần gũi chế mà đan xen bổ sung cho tạo hàng loạt từ Ví dụ như: bọt/pọt, bắt/pắt, đường/tàng, gốc/cốc, băm/pằm, giặc/slấc… Ở cấp độ từ vựng cho thấy có bốn khả kết hợp Kinh - Tày tạo từ mới: - Tày nghĩa làm định ngữ: dao pha, đòn càn, ống bang, mưa phùn… - Tày nghĩa tạo nên nét khái quát: chó má, xin xỏ, nhỏ nhoi, súng ống, kiêng khem, xấu xí, cau có, tục tằn, tỉa tót… - Tày nghĩa tạo nên kết hợp đẳng lập cấu tạo: củi đuốc, bơi lội, xối xả, sợ hãi, đưa đón, mờ mịt, trơng coi… - Tày nghĩa tính chất định: trắng nõn, xanh lè, thơm phức, béo phì, trắng lốp… Ngồi có tượng ke lại như: đất thịt/đin nựa, nạc/nực… Mặt khác, điều kiện sống làng miền núi có địa hình phức tạp, ngơn ngữ Tày có sắc thái riêng, giàu có riêng: Người Kinh nói “rậm rừng” người Tày nói “rậm mả hủi”, người Kinh nói “qua làng nọ, lại làng kia”, người Tày nói “lên trên, xuống dưới”… có vật tiếng Tày phong phú cụ thể đến chi tiết: nghĩa từ “chuồng” người Kinh, ta thấy tiếng Tày có tàu (mạ), làng (vài), coọc (mu), lậu (cáy, pết)… cho bốn loại vật nuôi: chuồng ngựa, chuồng trâu, chuồng lợn, chuồng gà/vịt… Có thể nói, tiếng Tày có trình lịch sử lâu dài phát triển ngày giàu đẹp [29, tr.192] Cộng đồng người Việt khối cư dân hùng hậu bao gồm nhiều tộc người từ xa xưa có tên chung người Bách Việt Do điều kiện cư trú, trình độ phát triển kinh tế, văn hố thời gian cư trú tộc người lãnh thổ Việt Nam không giống nên mối quan hệ mặt văn hoá với người Việt tộc người diễn thời điểm, cấp độ mức độ sâu đậm khác Trong quan hệ văn 91 hóa Tày - Việt có tác động qua lại sâu sắc theo hai chiều Tày - Việt Việt - Tày hai tộc người có thời gian hình thành tộc người tương đương trình độ kết cấu tộc người trình độ kinh tế, văn hóa - xã hội khơng q chênh lệch Khi nghiên cứu văn hóa người Việt, nhiều nhà nghiên cứu có ý kiến tương đối thống nhất: văn hóa người Tày có dấu ấn chiếm vị trí quan trọng văn hóa người Việt, đặc biệt ngơn ngữ Tày [73, tr.192] có ảnh hưởng qua lại định với tiếng Việt Q trình giao lưu văn hóa tộc người phản ánh rõ qua tiếp xúc ngôn ngữ cộng đồng nói chung tộc người Tày - Việt nói riêng Tiếng Tày ảnh hưởng đậm nét đến tiếng Việt điệu, từ vị số từ địa danh Sự tiếp xúc ngôn ngữ làm cho ngôn ngữ tiếng Việt xa dần với ngôn ngữ Môn - Khơme mặt cấu tạo lại xích lại gần tiếng Tày mặt điệu từ vựng Hiện tượng song ngữ từ cặp đôi phổ biến tiếng Việt tiếng Tày - Thái Do kết phát triển lịch sử, với số dân đơng hơn, với trình độ kinh tế, xã hội, văn hóa phát triển cao hơn, tộc người Việt tiến trình lịch sử tỏ rõ vai trò chủ thể tồn thể cộng đồng, tạo nên ảnh hưởng tích cực, góp phần hiệu thúc đẩy tiến xã hội, văn hóa tộc người anh em khác Chính tính chủ thể quan hệ tộc người quan hệ văn hóa tộc người tộc người Việt chi phối văn hoá tộc người khác phát triển theo quỹ đạo chung văn hố có thống đa dạng - văn hóa mang tính quốc gia Trong lịch sử văn hóa tộc người, tộc người Tày khơng ngừng tiếp thu có chọn lọc yếu tố văn hóa, yếu tố ngôn ngữ người Kinh tộc người khác để làm giàu văn hóa làm phong phú ngơn ngữ tiếng Tày Tìm hiểu hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh truyện thơ Nôm Lưu Tương giúp hiểu giao lưu, tiếp biến văn hóa, đặc biệt tiếng nói, ngơn ngữ đồng bào Tày * Tiểu kết: Như vậy, qua việc tìm hiểu giá trị nghệ thuật truyện thơ Nôm Lưu Tương, nhận thấy: 92 Về kết cấu, Lưu Tương truyện thơ Nôm có sáng tạo rõ rệt nằm chương Mở lời (khay cằm) truyện Với chương này, tác giả dân gian giúp cho người đọc, người nghe hình dung khái quát nội dung, kiện, nhân vật kể chương truyện tiếp sau Ngồi ra, truyện thơ Nơm Lưu Tương có kiểu kết cấu “truyện lồng truyện”, câu chuyện tình yêu - chiến trận xen kẽ với câu chuyện hôn nhân khác cõi nhân vật Lưu Tương Về nghệ thuật xây dựng nhân vật, Lưu Tương xây dựng hệ thống nhân vật phong phú với hai tuyến - tà quen thuộc Một số biện pháp miêu tả, so sánh, lồng ghép nội tâm nhân vật trình kể chuyện giúp cho hệ thống nhân vật nói chung, nhân vật Lưu Tương nói riêng lên rõ nét để lại ấn tượng định cho độc giả, đặc biệt đồng bào Tày Về ngôn ngữ, Lưu Tương tác phẩm có đóng góp đáng kể ngơn ngữ cho kho tàng truyện thơ Nôm Tày Tác phẩm sử dụng hàng loạt từ ngữ mang đậm sắc văn hóa Tày, đồng thời có kết hợp hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh cách khéo léo khiến thiên truyện vừa độc đáo vừa gần gũi với bạn đọc hệ thuộc dân tộc khác Từ việc nghiên cứu giá trị nghệ thuật thiên truyện, có thêm hiểu biết sắc Tày gửi gắm qua sáng tác nghệ thuật Từ đó, góp thêm tiếng nói tự hào truyền thống, mạch nguồn văn hóa dân tộc thiểu số Việt Nam 93 KẾT LUẬN Nghiên cứu văn học dân tộc thiểu số bối cảnh hội nhập quốc tế việc làm cần thiết nhằm bảo tồn phát huy đa dạng văn hóa góp phần phát triển bền vững vùng dân tộc thiểu số Nghiên cứu giới thiệu tác phẩm cụ thể truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương có ý nghĩa khơng nhỏ, thể ý thức tộc người trách nhiệm người Tày nói riêng, người Việt Nam nói chung Có thể khẳng định rằng, nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày vấn đề phức tạp, khó khăn nghiên cứu chủ yếu dựa vào văn tác phẩm Nôm dịch tiếng Việt Để tìm hiểu sâu kỹ truyện thơ Nơm Tày, cần phải trang bị kiến thức định văn hóa tộc người văn hóa tộc người Tày Đó việc cần phải biết khai thác triệt để giá trị xuất sắc văn dịch có đối chiếu với nguyên trường hợp cụ thể cần thiết Về nội dung, truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương góp phần lưu giữ nhiều giá trị văn hóa quý báu người Tày như: ca ngợi tài trí sức mạnh người anh hùng; lưu giữ giá trị văn hóa tinh thần, truyền thống tương thân, tương hay quan niệm tình yêu hạnh phúc lứa đơi bao dung, phóng khống Những giá trị nên cần trao truyền cho hệ sau để cơng dân Tày nói riêng, người đất Việt nói chung hiểu biết tiếp thu, kế thừa truyền thống quý báu Về nghệ thuật, truyện thơ Nơm Tày Lưu Tương bên cạnh việc kế thừa đặc điểm kho tàng truyện thơ Nơm Tày có điểm sáng như: kết cấu thú vị với sáng tạo phần Mở lời (khay cằm) - chương ngắn mở đầu thiên truyện sáng tạo; kết cấu “truyện lồng truyện”, kết hợp hài hòa, khéo léo “sự” “tình”; đặc biệt việc sử dụng hệ thống từ ngữ mang đậm sắc Tày, hòa điệu tiếng Tày tiếng Kinh câu chuyện tạo nên sức hút định độc giả, đặc biệt độc giả người Tày có lòng tự hào văn hóa truyền thống dân tộc 94 Qua việc nghiên cứu đề tài “Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương”, muốn gửi gắm khát mong đề xuất trích dạy tác phẩm chương trình Ngữ văn phổ thơng phần văn học địa phương tỉnh Bắc Kạn nói riêng tỉnh vùng Đơng Bắc tổ quốc nói chung Điều này, phù hợp với định hướng Chương trình giáo dục phổ thơng năm sau theo hướng phát triển lực phẩm chất người học Chúng hy vọng, kết nghiên cứu đề tài tạo sở cần thiết cho đánh giá truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương, để tác phẩm thực đến gần với người say mê trân trọng văn học cổ, trân trọng giá trị truyền thống đỗi tự hào cha ơng, hồn cảnh đất nước hội nhập ngày sâu rộng 95 TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh (1975), Chữ Nôm - Nguồn gốc, cấu tạo, diễn biến, Phụ lục: Chữ Nôm Tày, Nxb Khoa học xã hội, H Đào Duy Anh (2003), Từ điển Hán Việt, Nxb Văn hóa thơng tin, H Triều Ân (chủ biên) (1994), Truyện thơ Nôm Tày, Tập 1, Nxb Văn hóa dân tộc, H Triều Ân (chủ biên) (1994), Ca dao Tày - Nùng, Nxb Văn hóa dân tộc, H Triều Ân (chủ biên) (1995), Truyện thơ Nơm Tày, Tập 2, giải ba cơng trình nghiên cứu năm 1995 Hội Văn nghệ dân gian Việt Nam Triều Ân (chủ biên) (2003), Chữ Nôm Tày truyện thơ, Nxb Văn học, H Triều Ân (2004), Ba thơ Nôm Tày thể loại, Nxb Văn học, H Hoàng Triều Ân (2008), Văn học Hán Nơm dân tộc Tày, Nxb Văn hóa dân tộc, H Triều Ân (2011), Ba truyện thơ Nôm Tày từ truyện Nôm khuyết danh Việt Nam, Nxb VHTT, H 10 Phương Bằng - Lã Văn Lô (1992), Lượn slương, Nxb Văn hóa dân tộc, H 11 Nơng Quốc Chấn (chủ biên) (1964), Truyện thơ Tày - Nùng, Tập 1, Nxb Văn học, H 12 Nông Quốc Chấn (chủ biên) (1964), Truyện thơ Tày - Nùng, Tập 2, Nxb Văn học, H 13 Nông Quốc Chấn, Nông Minh Châu, Mạc Phi, Hoàng Thao, Hà Văn Thư (1975), Hợp tuyển thơ văn Việt Nam - Văn học dân tộc thiểu số, Nxb Văn hóa Viện văn học, H 14 Nguyễn Từ Chi (1996), Góp phần nghiên cứu văn hố tộc người, Nxb Văn hóa thơng tin, Tạp chí văn hóa nghệ thuật 15 Triệu Thị Kiều Dung (2014), Sưu tầm nghiên cứu giá trị văn chữ Nôm Tày Cao Bằng, đề tài NCKH cấp sở, Sở KH&CN tỉnh Cao Bằng 16 Phạm Hoàng Giang (2007), Bước đầu tìm hiểu thể thức hốn dụ truyện thơ Nơm Tày - Nùng, Tạp chí Hán Nơm (số 2) 96 17 Cao Thị Hảo (2017), Nét đặc trưng văn hóa truyện thơ Nơm Tày, Tạp chí Văn học nghệ thuật (số 394) 18 Lê Bá Hán, Trần Đình Sử, Nguyễn Khắc Phi (2006), Từ điển thuật ngữ văn học, Nxb Giáo dục, H 19 Hà Bích Hiền (2000), Truyện Nôm Tày, điểm nối văn học dân gian văn học Tày, Luận văn Thạc sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội 20 Kiều Thu Hoạch (1992), Truyện Nôm, nguồn gốc chất thể loại, Nxb Khoa học xã hội, H 21 Vi Hồng (1979), Sli - lượn dân ca trữ tình Tày Nùng, Nxb Văn hóa, H 22 Lê Thương Huyền (2011), “Thơ Lẩu” người Tày Hà Vị (Bạch Thông Bắc Kạn, Luận văn thạc sĩ khoa học Ngữ văn, Thái Nguyên 23 Hà Thu Hương (2006), Quan hệ văn hóa Tày - Việt tiến trình lịch sử tư tưởng văn hóa Việt Nam, Tạp chí Văn hóa dân gian (số 3) 24 Đỗ Hồng Kỳ (1997), Những biểu tơn giáo tín ngưỡng truyện thơ Nơm Tày, Nùng Tạp chí Văn hóa dân gian (số 3) 25 Đinh Gia Khánh (1997), Văn học dân gian Việt Nam, Nxb Giáo dục, H 26 Hà Vũ Khanh - Hoàng Hưng (1961), Nam Kim - Thị Đan - Ty Văn hóa Cao Bằng xuất 27 Đàm Thùy Linh, (năm 2009), Luận văn thạc sĩ, “Hát quan lang người Tày Thạch An, Cao Bằng tiếp cận góc độ văn học dân gian” 28 Lã Văn Lơ, Hà Văn Thư (1984), Văn hóa Tày Nùng, Nxb văn hóa, H 29 Hồng Ngọc La (chủ biên), Hồng Hoa Tồn, Vũ Anh Tuấn (2002), Văn hóa dân gian Tày, Sở VHTT Thái Nguyên 30 Nguyễn Lộc (1984), Từ điển văn học (bộ mới), Nxb Khoa học xã hội, H 31 Dương Khâu Luông (2017), Lặng lẽ mùa hoa mạ, Thơ song ngữ Tày - Việt, Nxb Văn hóa dân tộc, H 32 Phương Lựu (2003), Lí luận văn học, Nxb Giáo dục, H 33 Nguyễn Thị Nhàn (2009), Thi pháp cốt truyện truyện thơ Nôm truyện Kiều, Nxb Đại học sư phạm 97 34 Phan Đăng Nhật (1981), Văn học dân tộc thiểu số Việt Nam Nxb Văn hóa, H 35 Võ Quang Nhơn (1983), Văn học dân gian dân tộc người, Nxb ĐH THCN, H 36 Lục Văn Pảo (1992), Truyện Nôm Tày, Tạp chí Văn hóa dân gian (số 3) 37 Lục Văn Pảo (1992), Lời dẫn Pụt Tày, Nxb Khoa học xã hội, H 38 Lê Trường Phát (1996), Đặc điểm thi pháp truyện thơ dân tộc thiểu số chuyên luận (LATS Ngữ văn: 5.04.01) Thư viện quốc gia Việt Nam 39 Lê Trường Phát (1997), Về mơ hình cốt truyện truyện thơ dân tộc thiểu số, Tạp chí Văn học (số 7), H 40 Lê Trường Phát (2000), Thi pháp văn học dân gian, Nxb Giáo dục H 41 Hoàng Phê (chủ biên), Từ điển Tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng, Trung tâm từ điển học, Hà Nội - Đà Nẵng 42 Triệu Thị Phượng (2009), Sự tương đồng khác biệt nội dung truyện thơ Tày truyện thơ Thái, Luận văn thạc sĩ Ngữ văn, Thái Nguyên 43 Hoàng Quyết, Ma Khánh Bằng (1993), Văn hóa truyền thống Tày - Nùng, Nxb Văn học dân tộc, H 44 Hoàng Quyết (1994), Nam Kim - Thị Đan, Nxb Văn hóa dân tộc, H 45 Hồng Quyết, Triều Ân (1994), Truyện thơ Nơm Tày, Nxb Văn hóa dân tộc, H 46 Trần Đình Sử, Lê Bán Hán, Nguyễn Khắc Phi (1998), Từ điển thuật ngữ văn học, Nxb Giáo dục, H 47 Trần Đình Sử (1999), Mấy vấn đề thi pháp văn học trung đại Việt Nam, Nxb Giáo dục, H 48 Hà Đình Thành (2003), Báo cáo tóm tắt đề tài nghiên cứu cấp Văn hóa dân gian Tày - Nùng Việt Nam, Thư viện Viện nghiên cứu văn hóa, H 49 Phạm Thế Thành (2005), Bản sắc Tày thơ Nông Quốc Chấn, Luận văn thạc sĩ khoa học ngữ văn, Đại học sư phạm Thái Nguyên 50 Trần Ngọc Thêm (1999), Cơ sở văn hóa Việt Nam (tái lần 2), Nxb Giáo dục, H 51 Trần Ngọc Thêm (2004), Tìm hiểu sắc văn hóa Việt Nam, (in lần thứ có sửa chữa bổ sung), Nxb Tổng hợp TP Hồ Chí Minh 98 52 Trần Nho Thìn (2008), Văn học trung đại Việt Nam góc nhìn văn hóa, Nxb Giáo dục, H 53 Đỗ Thị Hùng Thúy (2006), Tìm hiểu truyện thơ Tày Nhân Lăng phương diện thi pháp kết cấu cốt truyện nhân vật, Luận văn thạc sĩ Ngữ văn, Thái Nguyên 54 Lâm Tiến (2002), Văn học miền núi - phê bình tiểu luận, Nxb Văn hóa dân tộc, H 55 Hoàng Hoa Toàn, Vũ Anh Tuấn, Hoàng Ngọc La (1991), Văn hóa dân gian Tày góc độ lịch sử, Cơng trình nghiên cứu khoa học cấp Bộ - M: B91 26 - 04 Lưu trữ thư viện ĐHSP Việt Bắc 56 Nguyễn Minh Tuân (2004), Về tác phẩm truyện thơ Tày - Nùng Lưu Đài Hán Xn, Tạp chí Hán Nơm (số 3) 57 Vũ Anh Tuấn (2004), Truyện thơ Tày - nguồn gốc, trình phát triển thi pháp thể loại, Nxb Đại học Quốc gia, H 58 Nông Phúc Tước, Bế Sĩ Uông (sưu tầm) (2008), Trương Hản, Nxb Đại học Thái Nguyên 59 Nông Phúc Tước, Bế Sĩ Uông (sưu tầm) (2013), Lưu Tương, Nxb Văn hóa dân tộc, H 60 Bế Sĩ Uông, Ma Trường Nguyên (1983), Tam Mậu Ngọ - Sở Văn hóa Bắc Thái xuất 61 Đặng Nghiêm Vạn (1983), Xung quanh vấn đề nghiên cứu dân tộc miền núi Việt Nam, Tạp chí Dân tộc học, H 62 Nhà xuất thật (1956), Văn hóa gì, trích dịch bộ“Đại bách khoa tồn thư Liên Xô” 63 Nhiều tác giả (1974), Bước đầu tìm hiểu vốn văn nghệ Việt Bắc, Sở Văn hóa thơng tin Việt Bắc, H 64 Nhiều tác giả (1974), Từ điển Tày - Nùng - Việt, Nxb Khoa học xã hội 65 Nhiều tác giả (1992), Các dân tộc Tày - Nùng Việt Nam, Viện Dân tộc học xuất 66 Nhiều tác giả (1993), Văn hóa dân gian Cao Bằng, Hội Văn nghệ Cao xuất 99 67 Nhiều tác giả (1996), Văn hóa truyền thống Tày Nùng, Nxb Văn hóa dân tộc, H 68 Nhiều tác giả (1998), Tuyển tập văn học dân tộc miền núi, Nxb Giáo dục, H 69 Nhiều tác giả (1981), Kỉ yếu hội thảo “Một số vấn đề lịch sử văn hoá dân tộc Việt Bắc”, Bảo tàng Việt Bắc xuất 70 Nhiều tác giả (2000), Sưu tầm nghiên cứu văn hóa, văn nghệ dân gian, Nxb văn hóa dân tộc, H 71 Nhiều tác giả (2000), Tuyển tập văn xuôi dân tộc miền núi kỷ XX, Nxb Văn hóa dân tộc, H 72 Nhiều tác giả (2003), Bách khoa tri thức phổ thơng, Nxb Văn hóa thơng tin, H 73 Nhiều tác giả (2004), Bản sắc truyền thống văn hóa dân tộc tỉnh Bắc Kạn, Nxb Văn hóa dân tộc, H 74 Tổng tập truyện thơ Nôm dân tộc thiểu số Việt Nam (2014), tập 16: Truyện thơ Nơm Tày (Trần Thu Hường, Hồng Phương Mai), Nxb Khoa học xã hội, H 100 ... Đối tượng, phạm vi nghiên cứu 4.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu đề tài văn truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 4.2 Phạm vi nghiên cứu Phạm vi nghiên cứu luận văn vấn đề văn bản, giá trị nội... 3.2.1 Hệ thống nhân vật truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 71 3.2.2 Nghệ thuật xây dựng nhân vật truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương 73 3.3 Ngôn ngữ dân tộc Tày qua truyện thơ Nôm Lưu Tương 80 3.3.1 Hệ... định chọn đề tài Nghiên cứu truyện thơ Nôm Tày Lưu Tương để nghiên cứu Lịch sử vấn đề nghiên cứu 2.1 Những cơng trình nghiên cứu chung truyện thơ Năm 1983, tác giả Võ Quang Nhơn Văn học dân gian

Ngày đăng: 11/01/2019, 09:41

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan