PHƯƠNG PHÁP NHẬN DIỆN và GIẢI NGHĨA

8 17 0
  • Loading ...
1/8 trang

Thông tin tài liệu

Ngày đăng: 29/11/2018, 16:44

MỘT SỐ PHƯƠNG PHÁP DẠY NHẬN DIỆN GIẢI NGHĨA TỪ HÁN VIỆT CHO HỌC SINH LỚP LỜI CẢM ƠN MỤC LỤC Chương 1: Mở đầu 1.1 Lý chọn đề tài Chương 2: Giới thiệu từ Hán – Việt 1.1 Khái niệm Từ Hán-Việt từ vựng sử dụng tiếng Việt có gốc từ tiếng Trung Quốc đọc theo âm Việt Cùng với đời chữ quốc ngữ, từ Hán-Việt ngày ghi ký tự Latinh Có thể kể tên số từ Hán – Việt quen thuộc như: siêu nhân, trị, ca sĩ, giác quan, phụ nữ, 1.2 Lịch sử Với giao lưu nhiều bình diện văn hóa, kinh tế chiến tranh dân tộc Trung Quốc, Đông Á Đông Nam Á, chữ Hán du nhập phổ biến rộng rãi, phạm vi người Hán mà số dân tộc lân bang chấp nhận chữ Hán làm văn tự họ, số có người Việt, người Triều Tiên, người Nhật Ba dân tộc nói ba thứ tiếng khác mà không thuộc họ ngôn ngữ với tiếng Hán mượn chữ Hán cách quy mô Đối với người Việt, Khi Giao Chỉ bị nhà Hán chinh phục tiếng Hán theo chân quan lại nhà Hán sang Giao Chỉ Từ người Việt tiếp xúc trực tiếp với tiếng Hán, trực tiếp vay mượn từ ngữ tiếng Hán Đến đầu kỷ thứ X, Việt Nam trở thành quốc gia độc lập Mất diện trực tiếp lớp người Hán thống trị, từ âm Hán Việt từ bị cách ly khỏi dòng tiếng Hán theo hướng riêng tiếng Việt Phần lớn kho từ vựng Hán Việt ngày định hóa thuộc giai đoạn thứ hai Từ vựng Hán-Việt góp phần làm phong phú vốn từ tiếng Việt, phần bổ túc cho từ ngữ khơng có có tiếng Việt, gia tăng ngữ nghĩa thêm tinh tế cho dù có sẵn chữ Việt song hành Nhu cầu dùng từ Hán Việt tăng cao kỷ XX, người Việt dùng chữ Quốc ngữ mà không muốn vốn từ vựng chữ Hán dùng quen trước đó, mà cách dễ dùng chữ Quốc ngữ để phiên âm từ viết chữ Hán Ngày nay, muốn sử dụng thuật ngữ mới, người ta có xu hướng dùng từ Hán-Việt như: "lập trình", "vi mạch", "cộng hòa", "Wiki hóa" Ngồi có từ gốc Hán tiếp nhận đường ngữ với phát âm phương ngữ tiếng Hán đại: ca la thầu, mì chính, quẩy, hủ tiếu Những từ từ mượn thường không xem từ HánViệt 1.3 Phân loại Để phân loại từ Hán – Việt, ta dựa vào đặc điểm cấu tạo từ đặc điểm nghĩa từ Về đặc điểm cấu tạo từ, ta chia thành: từ đơn âm tiết (vd: nhân, bộ, dung ) từ đa âm tiết (vd: tử thần, song thân, quốc kỳ, ) Về đặc điểm nghĩa từ, ta chia thành: từ đơn nghĩa, từ đa nghĩa, từ phân nghĩa, từ đồng nghĩa, từ trái nghĩa Chương 3: Một số phương pháp dạy giải nghĩa từ Hán – Việt 3.1 Phương pháp sử dụng từ điển Với nội dung này, giáo viên thường gặp lúng túng; nội dung học khô khan, số lượng yếu tố đưa dạy q nhiều, lại khơng có phương pháp dạy cụ thể để hướng dẫn cho giáo viên Điều lưu ý đầu tiên, theo thầy Bùi Văn Đạt, soạn dạy yếu tố Hán - Việt, giáo viên không nên coi nội dung học bất biến mà cứng nhắc tuân theo nguyên xi Trái lại, cần có động, sáng tạo, biết cách điều chỉnh, bố trí lại tiết dạy để học từ ngữ Hán - Việt sinh động đa dạng, tránh lặp lặp lại cách đơn điệu, gây cảm giác nặng nề nhàm chán cho học sinh Cần bố trí lại nội dung dạy yếu tố Hán - Việt đưa sách giáo khoa dựa sở thực tế học đơn liệt kê yếu tố nghĩa chúng từ đầu đến cuối danh sách Do vậy, giáo viên xáo trộn trật tự yếu tố xếp cấu lại, xếp lại yếu tố Hán - Việt theo mối quan hệ, hệ thống hay quan hệ liên tưởng khác Đó là, dạy lý thuyết từ ngữ, cần phải ý đến tính hệ thống, trình bày kiến thức từ ngữ để dạy cho học sinh cách có hệ thống giúp nội dung học tập thể rõ ràng, dễ hiểu dễ ghi nhớ Từ số lưu ý đó, em xin đưa số phương pháp để dạy giải nghĩa từ Hán – Việt cho học sinh lớp 5: TÀI LIỆU THAM KHẢO Từ Hán – Việt Link: https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%AB_H%C3%A1n-Vi%E1%BB %87t ... ta chia thành: từ đơn nghĩa, từ đa nghĩa, từ phân nghĩa, từ đồng nghĩa, từ trái nghĩa Chương 3: Một số phương pháp dạy giải nghĩa từ Hán – Việt 3.1 Phương pháp sử dụng từ điển Với nội dung này,... giúp nội dung học tập thể rõ ràng, dễ hiểu dễ ghi nhớ Từ số lưu ý đó, em xin đưa số phương pháp để dạy giải nghĩa từ Hán – Việt cho học sinh lớp 5: TÀI LIỆU THAM KHẢO Từ Hán – Việt Link: https://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%AB_H%C3%A1n-Vi%E1%BB... tiếp nhận đường ngữ với phát âm phương ngữ tiếng Hán đại: ca la thầu, mì chính, quẩy, hủ tiếu Những từ từ mượn thường không xem từ HánViệt 1.3 Phân loại Để phân loại từ Hán – Việt, ta dựa vào
- Xem thêm -

Xem thêm: PHƯƠNG PHÁP NHẬN DIỆN và GIẢI NGHĨA, PHƯƠNG PHÁP NHẬN DIỆN và GIẢI NGHĨA

Từ khóa liên quan

Gợi ý tài liệu liên quan cho bạn

Nhận lời giải ngay chưa đến 10 phút Đăng bài tập ngay