TIẾNG VIỆT CÓ PHẢI LÀ MỘT NGÔN NGỮ KHÓ KHÔNG? - Jack Halpern

26 35 0
  • Loading ...
1/26 trang

Thông tin tài liệu

Ngày đăng: 16/04/2018, 11:52

TIẾNG VIỆT CĨ PHẢI LÀ MỘT NGƠN NGỮ KHĨ KHƠNG? Is Vietnamese A Hard Language? 㗂 越 𣎏 沛 羅 𠬠 言 語 𧁷 空? Tác giả: Jack Halpern (春遍雀來) LỜI ĐỒN ĐẠI HAY LÀ SỰ THẬT? 1.1 Học tiếng Việt có khó khơng? Học tiếng Việt có khó không? Đa số người cho tiếng Việt “một ngơn ngữ khó.” Nhiều người Việt tin người nước ngồi gần khơng thể sử dụng ngôn ngữ cách thành thạo Dùng Google để tìm kiếm cụm từ tiếng Việt khó đưa hàng chục nghìn kết Theo lời George Milo: Việc thứ tiếng thức Việt Nam cho ngơn ngữ “khó” điểm đáng tự hào 90 triệu người dân đất nước này, có hội người xứ khơng ngần ngại mà nói với bạn “tiếng Việt khó!” Trong tiếng Việt có câu thành ngữ: Phong ba bão táp khơng ngữ pháp Việt Nam 1.2 Vạch trần thật Trong viết này, vạch trần số lời đồn đại xung quanh thứ tiếng mà người cho “khó” Bài phân tích viết dựa kinh nghiệm học 15 ngôn ngữ thân tơi Tơi nói thục 10 số ngơn ngữ đó, nói tiếng Việt tốt mức độ sơ cấp, đọc khơng nói bốn thứ tiếng khác (tham khảo bảng ngôn ngữ Jack) Một câu trả lời tốt cho câu hỏi “Học tiếng Việt có khó khơng?” Học tiếng Việt khơng khó khơng dễ Như thấy, nhiều phương diện ngữ pháp tiếng Việt dễ khơng khó Trên thực tế, nói cách xác hơn, tiếng Việt đa phần “ngôn ngữ dễ” khơng phải “ngơn ngữ khó” Tuy nhiên, phương diện tiếng Việt, phần phát âm, thực khó Để có nhìn cân bằng, vào nửa sau viết này, miêu tả điểm khó việc học tiếng Việt TẠI SAO TIẾNG VIỆT DỄ 2.1 Từ ngắn Một yếu tố quan trọng khiến cho tiếng Việt dễ học nằm việc đa số từ vựng ngắn, số từ ngắn Các nghiên cứu cho thấy nhìn chung, tiếng Việt thứ tiếng có độ dài trung bình từ ngắn giới Có hàng ngàn từ âm tiết dùng sống ngày, có, đi, ăn, ngủ, cá Nhưng từ hai âm tiết (với số lượng nhiều nhiều so với từ âm tiết) thú vị ngoại ngữ ngắn Hãy so sánh từ đẹp với beautiful tiếng Anh utsukushii tiếng Nhật, mai so với tomorrow tiếng Anh ashita tiếng Nhật Từ tiếng Việt ngắn nhiều Hãy thử nghĩ đến lợi ích tuyệt vời mà từ ngắn mang lại cho người học Từ ngắn (1) dễ ghi vào trí nhớ hơn, (2) dễ lấy từ trí nhớ hơn, (3) dễ viết Tuy nhiên, điều khơng có nghĩa chúng dễ phát âm hơn! 2.2 Thanh điệu ổn định Một trở ngại lớn việc học tiếng Việt hệ thống điệu (xem §3.4 dưới) Nhưng có tin tốt Trên phương diện thực tế, ta nói điệu tiếng Việt không thay đổi tùy theo ngữ cảnh Trên lý thuyết, thay đổi gọi biến điệu, tức tượng điệu trở thành điệu khác tùy theo điệu âm tiết bên cạnh Đây tượng quen thuộc người nói tiếng Quan Thoại Ví dụ, âm tiết từ có hai điệu thứ ba biến đổi thành điệu thứ hai, từ 你好 nǐ hǎo Từ thực đọc ní hǎo Trong ngơn ngữ có điệu khác, đặc biệt số phương ngữ tiếng Trung tiếng Đài Loan, quy tắc biến điệu phức tạp gây trở ngại lớn cho người học Trong tiếng Việt, bạn học điệu âm tiết, bạn khơng cần phải lo thay đổi tùy theo ngữ cảnh Về bản, điệu tiếng Việt ổn định, khiến cho việc học dễ dàng so với ngôn ngữ có biến điệu 2.3 Khơng giới tính 2.3.1 Giới tính rắc rối Phạm trù ngữ pháp giới tính khơng diện tiếng Việt Đối với học ngôn ngữ tiếng Tây Ban Nha, Đức, Ả-rập, tin tốt, giới tính bất quy tắc phi lý Ví dụ, ‘mặt trời’ giống đực tiếng Ả-rập (‫ شمس‬shams) giống tiếng Hebrew (‫ שמש‬shemesh)? Và Mädchen ‘cơ gái’ trung tính tiếng Đức (một ngơn ngữ có đến ba giới tính) mà lại khơng phải giống cái? Do đó, tiếng Đức, người học khơng có lựa chọn khác ngồi việc ghi nhớ giới tính hàng nghìn danh từ Trong số ngơn ngữ, tính từ, danh từ, mạo từ có giới tính Trong tiếng Tây Ban Nha la muchacha bonita ‘cô gái đẹp’ el muchacho bonito ‘cậu bé đẹp’, tính từ grande ‘lớn’ lại khơng thay đổi, dù dùng với danh từ đực Trong số ngôn ngữ, động từ thay đổi theo giới tính Trong tiếng Ả-rập Hebrew, có hàng tá dạng khác cho động từ Ví dụ, ‘bạn ăn’ tiếng Ả-rập ‫ تأكل‬ta'kulu nói chuyện với nam giới, lại ‫ تأكلين‬ta'kuliina nói chuyện với nữ giới 2.3.2 Tự khỏi giới tính Giới tính gánh nặng lịch sử gây trở ngại cho người học không hữu dụng giao tiếp Người học dành hàng năm trời học ngôn ngữ tiếng Đức hay Ả-rập mà không hồn tồn làm chủ đặc điểm ngữ pháp khó khăn May mắn thay, tiếng Việt, số ngơn ngữ phi giới tính khác tiếng Nhật tiếng Trung, khơng có giới tính ngữ pháp, số lý tiếng Việt dễ học 2.3.3 Phi giới tính Hãy nghĩ xem việc sử dụng ngơn ngữ phi giới tính tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Trung tiện lợi Ví dụ: Bạn tơi bác sĩ My friend is a doctor 我的朋友是医生 (Wǒ de péngyou shì yīshēng) Câu khơng nhắc đến giới tính người bạn người bác sĩ Những ngôn ngữ tiếng Tây Ban Nha, Đức, Ả-rập, nhiều thứ tiếng khác khơng Trong tiếng Tây Ban Nha, bạn bắt buộc phải chọn Mi amigo es un doctor người bạn nam giới Mi amiga es una doctora người nữ Khơng tiếng Việt, bạn khơng có lựa chọn khơng nói đến giới tính người bác sĩ lẫn người bạn Đương nhiên, ta cần phải nói rõ giới tính, cần nhấn mạnh giới tính người hay động vật Trong tiếng Việt, bạn nói đến chó bác sĩ mà khơng nhắc đến giới tính, bạn nói rõ giới tính cách nói chó đực hay bác sĩ nam Thật tiện lợi! 2.4 Không số nhiều Phạm trù ngữ pháp số nhiều không diện tiếng Việt (ngoại trừ số đại từ, xem §3.6) 2.4.1 Danh từ tính từ Học dạng số nhiều danh từ tính từ phức tạp học giới tính Đối với học ngôn ngữ tiếng Đức Ả-rập, tin tuyệt vời, dạng số nhiều thường bất quy tắc Hơn nữa, dạng số nhiều có giống cái, tiếng Ả-rập có loại số nữa, gọi số cặp, dùng cho cặp đôi, ta thấy bảng sau: Bảng Số nhiều tiếng Ả-rập َ‫ ُمدَ ِّرسُون‬mudarrisū́ na Những giáo viên nam ‫ان‬ َ ‫ ُمدَ ِّر‬mudarrisā́ ni Hai giáo viên nam ِّ ‫س‬ ‫سات‬ َ ‫ ُمدَ ِّر‬mudarrisā́ tun Những giáo viên nữ ‫ستَي ِّْن‬ َ ‫ ُمدَ ِّر‬mudarrisatā́ ni Hai giáo viên nữ Không thế, người ta cho có đến 90% từ số nhiều tiếng Ả-rập khơng có quy tắc khó lường Tức khơng có quy luật để đốn dạng số nhiều Hơn nữa, nhiều danh từ có hai, ba, hay chí nhiều dạng số nhiều Trong tiếng Đức tình hình có phần đỡ hơn, nhiều quy tắc số nhiều để ghi nhớ Bảng sau cho thấy số quy tắc đó: Bảng Số nhiều tiếng Đức Số Số nhiều Tiếng Việt Mann Männer Một/nhiều người đàn ông Tisch Tische Một/nhiều bàn Student Studenten Một/nhiều học sinh Lehrer Lehrer Một/nhiều giáo viên 2.4.2 Động từ số nhiều Hơn nữa, dạng động từ số ngôn ngữ (và tiếng Anh mức độ định) thay đổi theo số lượng Trong trường hợp tiếng Ả-rập Hebrew, có hàng tá dạng số nhiều Ví dụ, tiếng Hebrew: Bảng Động từ số nhiều tiếng Hebrew Tôi (nam) ăn ‫אני אוכל‬ ani 'oxel Tôi (nữ) ăn ‫ אני אוכלת‬ani 'oxelet Chúng (nam) ăn ‫ אנחנו אוכלים‬anaxnu 'oxlim Chúng (nữ) ăn ‫ אנחנו אוכלות‬anaxnu 'oxlot 2.4.3 Số nhiều không bắt buộc Việc học dạng số nhiều số ngơn ngữ thời gian May mắn thay cho học tiếng Việt, vấn đề danh từ, tính từ, động từ tiếng Việt không thay đổi theo số lượng Danh từ tiếng Việt “phi số lượng”, chó hay chó có nghĩa ‘một chó’ hay ‘nhiều chó’ tùy theo ngữ cảnh Đương nhiên, ta hồn tồn diễn tả số nhiều danh từ cần thiết Ta làm điều cách (1) sử dụng số + loại từ trước danh từ (xem §3.7 dưới), năm chó, (2) sử dụng từ đánh dấu số nhiều những, chó Điều quan trọng thân cấu tạo từ đó, trường hợp chó, không thay đổi Đây lại lý để ta nói ngữ pháp tiếng Việt dễ học 2.5 Khơng có mạo từ Phạm trù ngữ pháp mạo từ không diện tiếng Việt Những học ngôn ngữ châu Âu tiếng Đức Bồ Đào Nha biết việc học trở nên phức tạp đến phải (1) học hệ thống mạo từ chúng thay đổi tùy theo giới tính, số lượng, cách thể, (2) biết sử dụng mạo từ xác định, mạo từ bất định, hay khơng sử dụng mạo từ Bởi giới tính cách thể thường bất quy tắc phi lý, sử dụng thành thạo mạo từ việc dễ Bảng cho thấy dạng mạo từ xác định khác tiếng Đức Cũng có bảng tương tự để miêu tả mạo từ bất định, từ tương tự mạo từ đại từ Bảng Mạo từ xác định tiếng Đức Cách thể Đực Trung tính Cái Số nhiều Danh cách der das die die Đối cách den das die die Tặng cách dem dem der den Sở hữu cách des des der der 2.6 Không cần chia động từ 2.6.1 Ác mộng thiên đường Đối với nhiều ngôn ngữ, người học phải dành vơ số đồng hồ học để sử dụng thục vô số dạng động từ chia theo thì, ngơi thứ, số lượng, giới tính, thể, cấp độ lịch Việc chia động từ dẫn đến hàng trăm dạng động từ khác (tiếng Ả-rập Tây Ban Nha), hay chí hàng ngàn dạng (tiếng Nhật), chúng xếp thành hàng tá bảng gọi “hệ biến hóa chia động từ” Động từ Ả-rập ác mộng tồi tệ người học ngôn ngữ Sau phần nhỏ hệ chia động từ thông thường ْ ِ‫' ا‬íshtara̱ ‘mua’ Bảng Một phần khứ ‫شتَ َرى‬ Số Đại từ Ả-rập Chữ Latin Tiếng Việt ُ‫' اِّ ْشت ََريْت‬ishtaráytu Tôi mua 01 ‫أَنَا‬ َ 02 َ‫أ ْنت‬ َ‫' اِّ ْشت ََريْت‬ishtaráyta Bạn (nam) mua 03 ‫ت‬ ‫ت‬ ِّ ‫أَ ْن‬ ِّ ‫' اِّ ْشت ََر ْي‬ishtaráyti Bạn (nữ) mua 04 ‫ه َُو‬ ‫' اِّ ْشت ََرى‬íshtara̱ Anh mua ْ ‫' اِّ ْشت ََر‬íshtarat Cô mua 05 ‫ِّي‬ ‫ت‬ َ ‫ه‬ Tiếng Ả-rập có 13 ngơi thứ, bảng cho thấy năm Đây số 20 bảng tương tự, tất để dành riêng cho động từ ‫' اِّ ْشت ََرى‬íshtara̱ ‘mua’! Ngơn ngữ có số lượng khổng lồ 42,000 dạng từ, dùng cho 14 quy luật chia động từ, chia thành 182 nhóm nhỏ, 13 ngơi thứ ngữ pháp, 240 dạng biến tố (tham khảo website CAVE chúng tôi), tất quản lý mạng lưới phức tạp đầy quy luật, quy luật phụ, ngoại lệ, ngoại lệ phụ, đủ để khiến cho chí linh hồn can đảm phải hóa điên Các ngơn ngữ khác tiếng Tây Ban Nha, Nga, Hebrew có nhiều bảng hệ biến hóa với nhiều ngoại lệ, học chúng việc tốn cơng sức Trong tiếng Việt ngược lại hẳn Thứ tiếng “thiên đường người chia động từ.” Nói đơn giản, tiếng Việt khơng chia động từ Đây đặc điểm quan trọng tiếng Việt khiến cho dễ học Động từ tiếng Việt dễ hai lý do: (1) chúng thường ngắn (một âm tiết), ăn và, quan trọng hơn, (2) chúng có dạng không thay đổi, khối vàng vậy, vĩnh viễn bất biến Một học ăn có nghĩa ‘to eat’, bạn nắm vững hoàn toàn vĩnh viễn toàn “hệ biến hóa chia động từ” – bao gồm dạng Điều giúp giải phóng bạn khỏi trở ngại lớn mà người học ngơn ngữ gặp phải 2.6.2 Thì dễ Thì, thể, dạng bị động tiếng Việt diễn đạt số lượng nhỏ tiểu từ, gọi từ định thì, đặt trước động từ sau: ăn ăn ăn khen ăn tơi ăn tơi mới/vừa ăn bị trích Mặc dù số từ định ghép lại với để tạo cấu trúc phức tạp hơn, bạn nắm vững hệ thống tiếng Việt vòng vài phút ngắn ngủi Đây điều không tưởng đại đa số ngôn ngữ giới 2.6.3 Thì khơng bắt buộc Khơng nhiều ngôn ngữ khác, tiếng Việt không bắt buộc sử dụng Có hai cách để truyền tải thơng tin mà khơng dùng từ định Cách dùng từ thời gian, hôm qua tuần Ví dụ, câu Tơi ăn trưa hôm qua, từ thời gian hôm qua làm rõ hành động xảy khứ Cách thứ hai dựa hoàn toàn vào ngữ cảnh, là: Tuần trước tơi đến Tokyo Sau đến Boston Trong câu thứ hai, ngữ cảnh rõ việc xảy khứ, câu không sử dụng từ định từ thời gian 2.7 Dạng từ không thay đổi theo cách thể Phạm trù ngữ pháp cách thể không diện tiếng Việt Trong ngôn ngữ tiếng Ả-rập tiếng Đức, danh từ, tính từ, đại từ thay đổi tùy theo việc chúng chủ ngữ (danh cách), tân ngữ trực tiếp (đối cách), tân ngữ gián tiếp (tặng cách), chủ sở hữu (sở hữu cách), ta thấy bảng cách thể từ tiếng Đức Tisch ‘cái bàn’ sau đây: Bảng Cách thể cuối từ tiếng Đức Cách thể Số Số nhiều Danh cách der Tisch die Tische Sở hữu cách des Tisch(e)s der Tische Tặng cách dem Tisch(e) den Tischen Đối cách den Tisch die Tische Việc học hệ thống cách thể (là thứ thường bất quy tắc phi lý) số ngơn ngữ q trình cực nhọc, gánh nặng người học May mắn thay cho người học, từ tiếng Việt không thay đổi theo cách thể Chức từ định thứ tự từ (chủ ngữ trước động từ, tân ngữ sau động từ), giới từ, câu: Lan gửi thư cho mẹ Rõ ràng chủ ngữ Lan, tân ngữ trực tiếp thư dựa theo thứ tự câu, mẹ tân ngữ gián tiếp có giới từ cho 2.8 Khơng có phù ứng Sự phù ứng không diện tiếng Việt “Sự phù ứng” đến tượng mà đó, dạng từ thay đổi tùy theo thì, số lượng, hay giới tính từ gần Ví dụ, cụm từ tiếng Anh these men, số nhiều these phải kèm với số nhiều men, tiếng Ả-rập Hebrew có tượng phù ứng giới tính cho động từ Ví dụ, ‘anh ăn’ ‫' אוכל‬oxel, đổi thành ‘cơ ăn’ lại ‫' אוכלת‬oxelet Sử dụng thục tượng phù ứng số ngôn ngữ, tiếng Đức tiếng Ả-rập, vấn đề phức tạp, đòi hỏi người học phải có kiến thức chi tiết việc chia động từ, số lượng, giới tính – vốn nỗ lực kéo dài nhiều năm 2.9 Dễ đọc Trong vòng khoảng 1000 năm, tiếng Việt viết hệ thống chữ dựa tiếng Trung Quốc, gọi chữ Nôm Hệ thống bị bãi bỏ vào đầu kỷ thứ 20 Thay bảng chữ tiếng Việt (chữ Quốc ngữ), dựa chữ Latin có thêm dấu để biểu thị điệu Thông tin bảng chữ tiếng Việt giải thích đường dẫn sau đây: http://www.wikiwand.com/vi/Chữ_Quốc_ngữ Không chữ ngôn ngữ châu Á khác tiếng Trung Quốc, Thái, Nhật, Hàn Quốc, Miến Điện, ta nắm vững bảng chữ thời gian ngắn, tương tự ngơn ngữ châu Âu Mặc dù dấu điệu nhìn trơng đáng sợ, chúng dùng cách hợp lý dễ nhớ Điều có nghĩa so với nhiều ngôn ngữ châu Á khác, chữ Việt dễ học dễ đọc Nhưng điều khơng có nghĩa dễ phát âm! Trên thực tế, phần phát âm phương diện khó khăn việc học tiếng Việt, giải thích phần §3 2.10 Dễ viết Bởi bảng chữ tiếng Việt dựa bảng chữ Latin, nên dễ viết Một tin tốt cho người học là, không ngôn ngữ tiếng Pháp tiếng Anh, tả tiếng Việt quy tắc Trong cách phát âm Hà Nội tiêu chuẩn, cách đọc chữ hay chữ ghép (là chữ ghép từ hai chữ cái) không thay đổi (ngoại trừ số từ mượn) Mặc dù cách phát âm số phụ âm khác phụ âm đứng cuối chữ, nhìn chung tả tiếng Việt dễ học Mặc dù tiếng Việt có tương ứng chữ viết với âm (tự vị với âm vị) tốt, đáng tiếc điều ngược lại lúc Tức là, số trường hợp, âm viết nhiều cách, tùy theo gốc gác chữ Trong tiếng Hà Nội tiêu chuẩn, tượng xảy trường hợp sau Bảng Một âm, nhiều cách viết Âm Cách viết Miêu tả ͡[tɕ] ch, tr Giống /sh/ tiếng Anh không bật [s] s, x Giống /s/ tiếng Anh [z] d, gi, r Gần giống /z/ tiếng Anh [k] c, k Giống /k/ tiếng Anh không bật hơi, từ sky 2.11 Từ dễ Đa số từ tiếng Việt xuất phát từ tiếng Trung Quốc dựa mơ hình tạo từ ngữ Trung Quốc Trong khứ, tiếng viết ký tự Trung Quốc, thường miêu tả ý nghĩa rõ ràng Từ ghép tạo cách kết hợp tiếng lại theo cách định, thường ta dễ dàng đốn ý nghĩa từ dựa thành phần Ví dụ: ngoại (外) ‘bên ngồi' + ngữ (語) ‘thứ tiếng’ → ngoại ngữ (外語) 'tiếng nước ngoài' thực (食) 'ăn' + phẩm (品) 'vật' → thực phẩm (食品) 'thức ăn' Trong tiếng Trung Nhật, chế tạo từ rõ ràng ta biết ý nghĩa thành phần, ta dễ dàng hiểu ý nghĩa từ ghép Nhưng ký tự Trung Quốc khơng dùng nữa, việc biết ý nghĩa thành phần giúp việc học từ trở nên dễ dàng 2.12 Ngữ pháp dễ Mặc dù ngữ pháp Việt có số mặt khó, nhìn chung ngơn ngữ dễ nhiều so với đa số ngôn ngữ khác Một lý có nhiều đặc điểm khơng bắt buộc: khơng bắt buộc, giới tính không bắt buộc, số nhiều không bắt buộc, nhiều chủ ngữ không bắt buộc Như thể khơng có chút tính chất bắt buộc cốt lõi ngôn ngữ vậy, điều thật hợp lý tiện lợi, có nghĩa người dùng khơng bị ép buộc phải truyền tải thông tin không cần thiết, giới tính số nhiều Như thấy, ta nói Tiếng Việt Bạn tơi bác sĩ Tiếng Anh My friend is a doctor Tiếng Tây Ban Nha Mi amigo es un doctor 10 Tiếng Anh 17 âm tiết Yesterday I went to the aquarium and saw many beautiful fish Tiếng Việt 12 âm tiết Hôm qua thủy cung thấy nhiều cá đẹp Tiếng Nhật 31 âm tiết (36 昨日、私は水族館に行って、美しい魚をた mora/phách) くさん見ました Sakujitsu, watashi wa suizokukan ni itte, utsukushī sakana o takusan mimashita Đúng dự đốn, tiếng Nhật có số âm tiết nhiều gần gấp 2.6 lần so với tiếng Việt, chí tiếng Anh rườm rà gấp 1.4 lần Điều chứng minh tiếng Việt súc tích, có nghĩa từ ngắn (xem §2.1) Điều có nghĩa người học tốn thời gian để đọc hay nghe tiếng Việt so với ngôn ngữ khác TẠI SAO TIẾNG VIỆT KHÓ Trở ngại lớn việc học tiếng Việt cách phát âm, đặc biệt hệ thống điệu (Các bình luận bàn giọng Hà Nội tiêu chuẩn, ngoại trừ số trường hợp có ghi chú.) 3.1 Phụ âm tiếng Việt Tiếng Việt có 19 (hoặc 20) phụ âm Tơi đưa tất cả, với cách phát âm (bằng IPA) Hà Nội Sài Gòn xác chúng vào danh sách trang tiếng Việt Đa số phụ âm tương tự tiếng Anh Tây Ban Nha, chúng dễ phát âm Chỉ có phụ âm nói khó cho người học: [ŋ], viết ng hay ngh, từ ngủ Nó phát âm có phần giống ng từ singing [ŋ] đặc biệt khó phát âm đứng đầu từ, ngơn ngữ Trên Youtube có đoạn phim tuyệt vời Stuart Jay Raj, để dạy cho bạn cách phát âm âm [ŋ] Một âm khó [x], viết kh từ khó Âm thường gặp ngơn ngữ tiếng Tây Ban Nha (ajo ‘tỏi’) Trung Quốc (你好 nǐhǎo ‘xin chào’) Theo lý thuyết, âm [x] "âm sát vòm mềm vơ thanh" (tức phát âm khơng khí qua khoang hẹp, lưỡi đặt vào phần sau vòm họng, quản khơng rung) bạn đừng nản chí thuật ngữ Nó kiểu âm kèn kẹt, phát âm lúc phần sau lưỡi chạm vào vòm miệng mềm Bạn nhanh chóng làm quen 12 với Nếu bạn thật khơng thể phát âm được, sử dụng cách phát âm Sài Gòn, tức âm [kʰ] bật chữ car tiếng Anh Các phụ âm khác không khó, số âm cần ý đặc biệt, miêu tả sau Bảng Phụ âm tiếng Việt Âm [ɗ], [ɓ] [k] [tɕ] [ɣ] [tʰ] [t] [s] [z] Cách viết đ, b c, k, qu ch, tr g, gh th t s, x d, gi, r Miêu tả Giống [d] [b] tiếng Anh, trước có âm tắc cổ họng, phần đầu âm nghe nghèn nghẹn Một âm [k] không bật hơi, sky tiếng Anh hay ga tiếng Trung, không Giống ch tiếng Anh, không bật hơi, giống /j/ tiếng Trung Một âm sát (hơi kèn kẹt), phát âm âm [g] thông thường Một âm [t] bật hơi, có luồng khí mạnh phát âm Một âm [t] không bật hơi, /d/ dàxúe tiếng Trung Âm nghe giống đ, cẩn thận để không nhầm lẫn Cả hai phát âm gần giống với [s] tiếng Anh Cả ba phát âm gần giống với /z/ tiếng Anh Nhiều người dân Hà Nội xứ thề âm /s/ “đúng ra” phải phát âm [ʂ], giọng Sài Gòn (gần với âm /sh/ tiếng Anh) Đây niềm tin sai lầm, xuất phát từ tượng “siêu chỉnh.” (Đây tượng xảy người tưởng nhầm cách dùng ngơn ngữ “đúng” suy luận mặt lý thuyết tìm cách sửa “lỗi”, “lỗi” hồn tồn khơng có sai.) Mặc dù dân Hà Nội phát âm [ʂ], tiếng Việt tiêu chuẩn [s] hồn tồn Một số cho phát âm /r/ thành [z] “sai.” Thật lố bịch! Nếu thật, có nghĩa hàng triệu người dân miền Bắc nói sai ngơn ngữ mẹ đẻ họ! Chính người dân xứ nói tiếng mẹ đẻ người định “đúng” – khơng phải tiêu chí lịch sử hay lý thuyết 3.2 Nguyên âm tiếng Việt 13 Tiếng Việt có 11 nguyên âm, nguyên âm dài nguyên âm ngắn, nhiều nguyên âm đôi nguyên âm ba, âm cuối Bạn nên tham khảo sách ngữ pháp tốt để miêu tả đầy đủ cách phát âm kết hợp khác phụ âm, nguyên âm, âm cuối yếu tố khác, chúng khó Bảng miêu tả sơ qua nguyên âm Chú ý phần miêu tả nguyên âm dựa tiếng Anh Mỹ tiêu chuẩn so sánh đại khái, cách phát âm xác nằm cột thứ hai, miêu tả IPA (Bảng Mẫu Tự Ngữ Âm Quốc Tế) Bảng 10 Nguyên âm tiếng Việt Cách viết a ă i (y) â e ê o ô u Âm (IPA) [aː] /a/ [iː] [ɤ] (/ə/) [ɛː] [eː] /ɔː/ [oː] [ɤː] ([əː]) [uː] [ɨː] Miêu tả /a/ dài father /a/ ngắn – nhớ phân biệt với /a/ dài /i/ dài, tùy ngữ cảnh mà phát âm ngắn Nguyên âm ngắn đóng, tương tự o other tiếng Anh /e/ dài mở, tương tự nguyên âm từ bat tiếng Anh /e/ dài đóng, tương tự nguyên âm từ day tiếng Anh khơng có y Một âm dài mở tương tự nguyên âm aw từ flaw tiếng Anh /o/ dài đóng, giống boy khơng có y Một ngun âm dài, có phần giống o other tiếng Anh Âm /u/ dài, nghe giống nguyên âm từ boot Nguyên âm dài, có phần giống nguyên âm fur tiếng Anh Đối với người học, nguyên âm khó phát âm có lẽ /â/, /ơ/, /ư/ 3.3 Âm tiết tiếng Việt Âm tiết tiếng Việt có cấu trúc phức tạp, bao gồm đến năm thành phần, âm đầu, âm cuối, điệu Những thành phần kết hợp để tạo hàng ngàn âm tiết, số có nhiều nguyên âm đơi ngun âm ba khó phát âm Trong viện (CJKI), biên soạn sở liệu gọi lớn giới âm tiết tiếng Việt, với 6785 mục, tóm tắt lại 14 Tóm tắt âm tiết Dưới số âm tiết từ sở liệu đó, với cách phát âm xác giọng Hà Nội tiêu chuẩn (Hà Nội xác hơn) giọng Sài Gòn, miêu tả IPA Bảng 11 Một số âm tiết tiếng Việt dạng IPA Cách viết Hà Nội Hà Nội Sài Gòn Thanh điệu đưỡn ɗɨən ʔɗ͇ɨʌ̯n ɗɨəŋ binh ɓï ʲŋ ʔɓï ʲŋk ɓɪ̈ ʲn ͡ ͡ ̚ bóc ɓawkp̚ ʔɓawkp̚ 5B ͡ ͡ bơng ɓowŋm ʔɓowŋm ̚ bốt ɓoːt̚ ʔɓoˑt̚ ɓoːk 5B Năm thành phần tương tác với theo nhiều cách phức tạp, khiến cho cách phát âm thay đổi, đặc biệt chất lượng độ dài nguyên âm Ví dụ, /ơ/, bình thường phát âm [o], trở thành [ow] từ bơng, /o/ bình thường [ɔː] trở thành [aw] từ bóc, a bị vơ hiệu hóa ngun âm đơi ia [iə] Có nhiều thay đổi khác tương tự, chúng quản lý luật phức tạp khó nắm bắt hồn tồn Một khó khăn lớn hành trình để trở thành bậc thầy tiếng Việt việc học cách nguyên âm phụ âm thay đổi chúng kết hợp thành nhiều loại âm tiết khác 3.4 Thanh điệu tiếng Việt 3.4.1 Thanh điệu khó Tiếng Việt thường miêu tả có sáu điệu Khơng thể bàn cãi ngơn ngữ có điệu thường khó học, đặc biệt với khơng nói ngôn ngữ điệu tiếng Trung Quốc hay Thái Để bàn điệu tiếng Việt, ta dùng “số biểu thị đường nét điệu.” 15 Biểu đồ cho thấy bốn điệu tiếng Quan Thoại, với số tượng trưng cho cấp độ cao số thấp Ví dụ, điệu thứ ba tượng trưng số 214, có nghĩa xuất phát từ cấp 2, rơi xuống cấp 1, tăng lên cấp Bây xem xét điệu tiếng Việt Ký hiệu [ˀ] tượng trưng cho âm tắc cổ họng, tạo cách đột ngột đóng quản lại Bảng 12 Thanh điệu tiếng Việt Số 5A 5B 6A 6B Tên ngang huyền hỏi ngã sắc sắc nặng nặng Miêu tả Mức trung bình-cao Thấp-hạ xuống Thấp-hạ xuống (-tăng lên) Trung bình-tăng lên (cao-tăng lên) Trung bình-tăng lên Cao-tăng lên Thấp-hạ xuống Thấp-hạ xuống Hà Nội 44 21 (31) 31 (313) 3ˀ5 (4ˀ5) 24 (35) 35 (45) 32ˀ (31ˀ) 32 (31) 16 Sài Gòn 44? 21 313 (31) 313 24 (35) 35 23 23 Ví dụ ba bà bả bã bá, tám, ái, báng sắc, bót, bấp bạ, bạn, bậu mạc, dẹp, bẹt Sau trình điều tra kỹ lưỡng tham khảo chuyên gia, tin bảng miêu tả xác điệu giọng Hà Nội tiêu chuẩn giọng Sài Gòn (nhưng khơng phải giọng Bắc giọng Nam nói chung) 3.4.2 Giải đáp sai lầm Đúng vậy, điệu khó, chúng khơng khó bạn tưởng Các ghi sau giải đáp số hiểu biết sai lầm điệu tiếng Việt Các sách ngữ pháp miêu tả điệu đầu tiên, ngang, “trung bình” (33) Điều đơn giản không đúng, chứng minh nhà nghiên cứu, bạn dễ dàng kiểm chứng điều cách nghe người xứ phát âm từ vui Chữ vui định cao mức trung bình Nó âm trung bình-cao, vào khoảng 44, chí đơi gần với 55 Có lẽ đa số người xứ cảm thấy vô bất ngờ nhà ngôn ngữ học đưa kết luận sau nghiên cứu kỹ lưỡng (như luận văn Phạm Thị Hòa) tiếng Việt có tám điệu, khơng phải sáu Như bạn thấy bảng, dấu sắc dấu nặng có hai loại khác Ví dụ, âm 5A bá khác với âm 5B sắc 5B điểm cao tăng lên nhanh sắc Đối với người học học hệ thống tám điệu hữu dụng hơn, miêu tả cách phát âm thực tế xác Trái ngược với tài liệu dạy tiếng Việt, giọng Hà Nội, dấu hỏi thường không phát âm thành 313 mà 31 Điều đặc biệt dấu nằm trước âm tiết khác, phát âm thành 313 cuối câu người nói nói cẩn thận 313 dùng giọng phương Bắc ngồi Hà Nội Sài Gòn Đối với người ngoại quốc, 313 có lẽ dễ nghe nói nhanh, 31 nghe giống dấu huyền Bình thường, dấu huyền 21, đơi 31 Dấu nặng, đặc biệt loại 6A, khó người nước ngồi Nó hạ xuống thấp nhanh, họng nghẹn lại để tạo âm tắc cổ họng, quan trọng hết phụ âm cuối biến hay gần biến mất, thành bạn nghe giống bạ hơn, khơng có /n/ cuối Chú ý dấu sắc 5B cao, nói nhanh chí nghe giống âm cao ngang gần với 55, dấu nặng 5B xuống thấp đến 21 hay chí gần với 11 17 Các điệu giọng Sài Gòn giọng Nam khác khác với giọng Hà Nội Đặc biệt đáng ý dấu hỏi lẫn dấu ngã phát âm nhau, 313 3.5 Nghe hiểu Những người học thường nói việc sử dụng ngôn ngữ cách thụ động (đọc nghe), gọi “tiếp thu,” dễ so với việc sử dụng cách chủ động (nói viết), gọi “tạo sản.” Bản thân thấy điều với đa số ngôn ngữ mà học, đặc biệt ngơn ngữ có ngữ pháp khó, tiếng Đức tiếng Ả-rập Tuy nhiên, thấy điều ngược lại lại với hai ngôn ngữ, tiếng Trung Việt, hai thứ tiếng có nhiều điểm tương đồng điệu việc khơng có chia động từ, khơng có số nhiều, khơng có giới tính Đối với tiếng Việt, tơi thấy việc nói dễ dàng nhiều so với việc hiểu Vấn đề lớn nghe hiểu, tơi thấy bất ngờ tơi nói tiếng Việt tốt khả hiểu Tơi suy nghĩ nhiều tình hình cố gắng tìm kiếm lý điều lại xảy Dưới lý mà tơi tìm ra, nhiên, tơi khơng hồn tồn tin chúng lời giải đáp 3.5.1 Âm khó Đầu tiên hết, tiếng Việt ngôn ngữ giàu phức tạp mặt âm vị: 11 nguyên âm, 19 (hay 20) phụ âm đầu, âm cuối điệu kết hợp lại với để tạo gần 7000 âm tiết, so với khoảng 1200 âm tiết tiếng Trung vỏn vẹn 108 âm tiết tiếng Nhật Điều có nghĩa khơng có số âm khó phát âm, mà việc phân biệt nhiều âm tương tự vấn đề, là: bang [ɓaːŋ] nhinh [ɲï ʲŋ] banh [ɓɛ̈ʲŋ] nghinh [ŋï ʲŋ] bênh [ɓëʲŋ] nghiêng [ŋiəŋ] Tôi nghi ngờ người xứ gặp khó khăn việc phân biệt âm giống Các âm tiết khác, nghiệm [ŋiəm], nghịch [ŋï ʲk̚] ngoạc [ŋwɛ̈k̚] vừa khó phát âm, vừa khó phân biệt 3.5.2 Thanh điệu khó Đơi khó nhận khác biệt điệu, đặc biệt hội thoại nhanh hay thân mật Ví dụ, khác dấu huyền, nặng hỏi từ sau tinh vi ngoại [ŋwaːj-2] [ŋwaːj-6A] [ŋwaːj-4] Chắc chắn người học cảm thấy khó phân biệt điệu Nhưng dù nữa, việc phân biệt âm giống (như banh bênh) có lẽ khó việc phân biệt điệu giống 18 3.5.3 Nói nhanh/khơng rõ Không thể bàn cãi tốc độ trở ngại lớn việc hiểu ngôn ngữ nước ngồi Nhưng ta thấy §2.13, số ngôn ngữ giới điều tra nghiên cứu mật độ thơng tin, tốc độ nói tiếng Việt chậm Cho nên, tốc độ có lẽ khơng phải nhân tố lớn việc nghe hiểu Một vấn đề khác người học thường hay môi trường ồn ào, người lại nói khơng rõ nói nhỏ 3.5.4 Từ vựng lạ Đương nhiên, trở ngại lớn việc nghe hiểu diện từ lạ, từ lóng, cụm từ khó Tuy nhiên, tơi thấy nhiều tơi khó bắt kịp hội thoại biết nhiều hay chí đa số từ dùng, đó, nguồn gốc tình trạng khơng hiểu khơng thể nằm hồn tồn việc thiếu kiến thức từ ngữ 3.5.5 Dự tính Một yếu tố quan trọng dẫn đến việc hiểu nhầm, ngôn ngữ mẹ đẻ bạn, việc nghe từ hay câu mà bạn khơng dự tính trước Khi học ngoại ngữ, có người đột ngột hỏi bạn câu hỏi mà bạn không ngờ tới, “Trong thành phố bạn có nhiều trường học khơng?” bạn lại nói chuyện đề tài thể thao hay ẩm thực, bạn dễ hiểu nhầm bạn biết từ câu hỏi 3.5.6 Ký ức thính giác Nếu bạn học từ cách đọc lại chưa hay nghe nó, bạn khơng nhận bạn nghe Cái bạn cần “hình ảnh thính giác” từ, khơng hình ảnh thị giác Do đó, khả nghe bạn chưa tiếp xúc đủ với âm từ 3.5.7 Mất kiểm sốt Khi bạn nói, bạn nắm quyền kiểm sốt: kiểm sốt đề tài, kiểm soát từ vựng, kiểm soát tốc độ Khi bạn nghe, người nắm quyền kiểm soát Khi bạn nắm quyền kiểm soát, bạn sử dụng từ vựng mà bạn biết đề tài mà bạn chọn, bạn kiểm sốt bạn dễ đánh dòng suy nghĩ Và người nói q nhanh, đổi đề tài, hay dùng nhiều từ lạ, bạn nhanh chóng rơi vào bị lạc biển đầy âm lạ mà bạn không hiểu 3.6 Nhiều đại từ Theo viết Wikipedia đại từ tiếng Việt, có khoảng 50 đại từ tiếng Việt, bao gồm số nhiều đại từ cổ xưa (Ít nhiều so với số đại từ khổng lồ tiếng Nhật, số đáng kể.) Hoàn toàn làm chủ hệ thống đại từ tiếng Việt q trình gian nan, (1) số lượng lớn chúng, (2) cần phải có hiểu biết yếu tố văn hóa xã hội để sử dụng đại từ cách xác Có nhiều loại đại từ tiếng Việt Bảng cho thấy phần nhỏ chúng: 19 Bảng 13 Các đại từ chủ yếu tiếng Việt Ngơi thứ Số Số nhiều Thứ tơi chúng tơi Thứ nhì mày chúng mày mi bay Thứ ba chúng bọn chúng, chúng người ta họ Dưới số từ thân tộc thông dụng dùng làm thay cho đại từ Những từ không gắn liền với thứ định nào, nên chúng gây nhầm lẫn Ví dụ, chị vừa có nghĩa ‘bạn’ (ngơi thứ hai) ‘tôi’ (ngôi thứ nhất) Khi dùng làm đại từ, từ giống đại từ từ thân tộc thực sự, câu Khi bác đến? ‘bác’ đến ngơi thứ hai người họ hàng hay người lớn tuổi thứ ba Bảng 14 Các từ thân tộc thông dụng dùng làm đại từ Từ Ý nghĩa Từ Ý nghĩa cha father mẹ mother anh older brother chị older sister em younger sibling child or grandchild cháu grandchild ông grandfather bà grandmother bác uncle, aunt cô father's sister bạn friend 20 Một tin tốt cho người học đối thoại thực tế, đại từ “trở ngại,” “vấn đề lớn.” Mặc dù hệ thống đại từ trơng đáng sợ, cần chút nỗ lực bạn giao tiếp đủ dùng thực tế Ví dụ, bạn ln ln n tâm dùng cho thứ nhất, ngôn ngữ bạn trở nên cứng nhắc, sử dụng đại từ phù hợp với lứa tuổi, cháu bạn vào khoảng 40 tuổi người lớn tuổi bạn nhiều Với thứ hai, bạn sử dụng từ bạn thân mật, tốt bạn nên dùng từ thân tộc dựa tuổi tác, anh người nam lớn tuổi bạn không chênh lệch, ông người đàn ông cao tuổi 3.7 Nhiều loại từ Một đặc điểm đặc biệt số ngôn ngữ, tiếng Trung, Nhật, Việt, việc sử dụng loại từ Chúng từ dùng để phân loại hay đếm danh từ Ví dụ: Tơi có bốn chó Giống từ head tiếng Anh ‘four heads of cattle’ Vấn đề nằm chỗ tiếng Việt có số lượng loại từ giàu có, việc sử dụng chúng bắt buộc, khó nhớ loại từ phù hợp với danh từ Một số loại từ thường gặp bao gồm: ly loại từ chung để vật vô tri loại từ chung để vật thể sống, đặc biệt động vật ly hay tách vật thể có hình Phải thời gian bạn làm quen với việc dùng loại từ tiếng Việt Nhưng bạn không sử dụng chúng, hay sử dụng loại từ chung con, bạn giao tiếp đủ dùng Cho nên loại từ phương diện khó tiếng Việt, bạn khơng cần phải tuyệt vọng làm 3.8 Mật độ thơng tin Trong §2.13 giải thích mật độ thơng tin cao giúp việc học tiếng Việt dễ Nhưng dao hai lưỡi Tức là, mật độ thơng tin cao khiến việc nghe hiểu trở nên khó hơn, nhiều thời gian sức lực để phân tích hấp thu gói thơng tin dày đặc Ví dụ, tiếng Nhật, từ utsukushii ‘đẹp’ kéo dài năm âm tiết so với từ đẹp âm tiết tiếng Việt Tôi nghĩ có lẽ từ utsukushii năm âm tiết phát âm, người nghe tốn sức lực để hấp thu thơng tin, năm âm tiết nhiều thời gian để phát âm từ đẹp âm tiết ngắn ngủi 21 TÓM TẮT VÀ KẾT LUẬN 4.1 Tại tiếng Việt dễ Dưới tóm tắt mười lăm lý tiếng Việt dễ học, dễ nhiều so với nhiều ngôn ngữ khác Từ ngắn Từ ngắn dễ học Nhiều từ thông dụng ngủ có âm tiết, chí từ đa âm tiết thú vị thường ngắn Thanh điệu ổn định Thanh điệu khơng thay đổi tùy theo ngữ cảnh; có nghĩa là, điệu âm tiết ln giữ ngun Khơng giới tính Tiếng Việt khơng có giới tính ngữ pháp Giới tính trở ngại lớn người học nhiều ngôn ngữ tiếng Ả-rập Đức, dạng từ thường không theo quy tắc phi lý Không số nhiều Tiếng Việt khơng có dạng từ số nhiều, dù danh từ hay tính từ hay động từ Dạng số nhiều bất quy tắc (như tiếng Đức Ả-rập) khó học Khơng có mạo từ Tiếng Việt khơng có mạo từ Trong nhiều ngơn ngữ tiếng Đức Bồ Đào Nha, làm chủ mạo từ việc khó khăn, dạng từ chúng dựa giới tính, số lượng, cách thể Không chia động từ Động từ tiếng Việt không cần chia; tức là, chúng ln ln có dạng Một số ngơn ngữ có hàng trăm dạng động từ, người học phải dành hàng năm để học Thì dễ Thì tiếng Việt tạo số nhỏ tiểu từ đặt trước động từ, cho khứ cho tương lai Do đó, bạn sử dụng thành thạo tiếng Việt vòng vài phút Khơng bắt buộc dùng Các tiểu từ định bỏ qua ngữ cảnh làm rõ từ, cách dùng từ thời gian, Tôi ăn trưa hôm qua Không cách thể Từ Việt không thay đổi theo cách thể ngữ pháp (như danh cách hay tặng cách), khiến cho thứ tiếng dễ học nhiều so với ngôn ngữ với hệ thống cách thể phức tạp tiếng Đức 22 10 Khơng có phù ứng Bởi từ tiếng Việt khơng biến đổi khơng có tượng chia động từ, nên chúng khơng thay đổi theo thì, số lượng, giới tính từ khác câu, khác với nhiều ngôn ngữ khác 11 Dễ đọc Tiếng Việt viết bảng chữ Latin có dấu Nó dễ đọc nhiều so với ngôn ngữ châu Á khác tiếng Trung Nhật, vốn viết chữ phi Latin 12 Dễ viết Tiếng Việt dễ viết sử dụng bảng chữ Latin tả ổn định, khơng ngôn ngữ tiếng Pháp Anh 13 Từ dễ Tiếng Việt tạo dựa mô hình Trung Quốc Bởi âm tiết có ý nghĩa rõ ràng (thường lấy từ ký tự Trung Quốc), ta dễ dàng hiểu nghĩa từ ghép ta biết nghĩa thành phần từ ghép 14 Ngữ pháp dễ Ngữ pháp tiếng Việt dễ nhiều so với nhiều ngôn ngữ khác, đặc điểm chia động từ biến đổi từ theo cách thể không diện, đặc điểm khác, dạng số nhiều thì, dễ sử dụng không bắt buộc 15 Mật độ thông tin Tiếng Việt dồn nhiều thông tin vào số lượng âm tiết ngôn ngữ giới chủ đạo khác, điều giúp việc học dễ từ ngắn diễn tả ý nghĩa hiệu 4.2 Tại tiếng Việt khó Dưới phần tóm tắt lý tiếng Việt khó học (Mọi bình luận sử dụng giọng Hà Nội tiêu chuẩn.) 4.2.1 Phát âm khó Phụ âm Đa số phụ âm số 19 phụ âm thứ tiếng giống với tiếng Anh dễ phát âm, kh âm đầu ng, ngơn ngữ, khó nói Ngun âm Tiếng Việt có 11 ngun âm nhiều ngun âm đơi nguyên âm ba Đối với người học, nguyên âm khó có lẽ /ư/, /ơ/, /â/, /ưa/ Âm tiết Có gần 7000 âm tiết, số có cấu trúc phức tạp, nhiều âm tiết khó phát âm, đưỡn, nghiêng, dượt, bưu 23 Thanh điệu Tiếng Việt thực có tám sáu điệu Một số điệu khó đọc, dấu nặng ngã 4.2.2 Nghe hiểu Mọi người thường cho việc học cách sử dụng ngôn ngữ cách thụ động (đọc nghe) dễ sử dụng cách chủ động (nói viết) Đối với tiếng Việt, dường việc nói dễ nghe, lý sau Âm khó Âm vị tiếng Việt giàu phức tạp: 11 nguyên âm, 19 (hoặc 20) phụ âm, âm cuối, điệu kết hợp lại với để tạo gần 7000 âm tiết, số số giống khó phân biệt, nhinh [ɲï ʲŋ], nghinh [ŋï ʲŋ], nghiêng [ŋiəŋ] Thanh điệu khó Có thể khó phân biệt khác số điệu người nói nói nhanh, chẳng hạn khác ngoài, ngoại, nói nhanh Nói nhanh Tiếng Việt thường nói chậm, người nói nói nhanh, khơng rõ, hay nhỏ giọng, việc hiểu trở nên khó khăn Từ vựng Một trở ngại lớn việc học ngôn ngữ diện từ cụm từ lạ Nhưng bạn biết đa số từ ngữ, bạn thấy khó hiểu tiếng Việt Dự tính Nếu có hỏi bạn câu hỏi nằm ngồi dự tính bạn, bạn dễ hiểu nhầm bạn biết từ câu hỏi Trí nhớ thính giác Nếu bạn học từ cách đọc lại nghe nó, bạn khơng nhận Bạn cần “hình ảnh thính giác,” khơng hình ảnh thị giác, để hiểu từ bạn nghe Mất kiểm sốt Khi nói bạn người kiểm soát đề tài, từ vựng, tốc độ, nghe, người chiếm quyền kiểm sốt bạn bị lạc lối Do đó, việc nói dễ việc nghe Mật độ thông tin Mặc dù mật độ thông tin cao khiến cho tiếng Việt nhìn chung dễ học hơn, thực tế khiến cho việc nghe khó bạn nhiều thời gian để hấp thu lượng thông tin dày đặc 24 4.2.3 Đại từ Loại từ Đại từ Có hàng tá đại từ, để sử dụng chúng cách xác đòi hỏi kiến thức yếu tố văn hóa xã hội Một điều dễ gây nhầm lẫn việc từ, anh cháu, vừa đến thứ lẫn thứ hai Loại từ Tiếng Việt có số lượng loại từ giàu có, sử dụng chúng bắt buộc, nhớ loại từ phù hợp với danh từ việc khó khăn 4.3 Kết luận Tóm lại, việc học tiếng Việt có trở ngại, đặc biệt phần phát âm phân biệt điệu nhiều âm khó, ta nói tiếng Việt ngơn ngữ dễ học: từ ngắn, tả ổn định, khơng giới tính, khơng số nhiều, khơng chia động từ, khơng cách thể, không mạo từ, vân vân vân vân Đừng để kẻ tơng đồ mê tín la hét “tiếng Việt khó” làm cho bạn nản chí  Hãy dồn hết lòng can đảm bạn lên nhào vào giới tiếng Việt đầy thú vị vui sướng VỀ TÁC GIẢ 5.1 Jack Halpern Jack Halpern, giám đốc điều hành (CEO) Viện Nghiên cứu Từ điển CJK, hành nghề viết từ điển biên soạn nhiều từ điển ứng dụng để học ngôn ngữ, đặc biệt từ điển Kodansha Kanji Learner's Dictionary Jack Halpern sống Nhật Bản suốt 40 năm Ông sinh Đức sinh sống sáu quốc gia Ơng người u thích ngơn ngữ, học 15 thứ tiếng (nói trơi chảy mười thứ tiếng) dành hàng thập kỷ để học viết từ điển Jack Halpern yêu môn thể thao đạp xe bánh Ông sáng lập Hiệp hội Đạp xe Một bánh Quốc tế (International Unicycling Federation), quảng bá môn thể thao khắp nước giới Hiện nay, niềm đam mê ông thổi sáo quena, cải thiện tiếng Việt tiếng Ả-rập mình, du lịch nước 5.2 The CJK Dictionary Institute 25 The CJK Dictionary Institute, Inc (CJKI) specializes in CJK (Chinese, Japanese, Korean) and Arabic computational lexicography The institute creates and maintains CJK large-scale dictionary databases currently covering approximately 24 million entries Located in Saitama, Japan, CJKI is headed by Jack Halpern, who is the editor of many dictionaries and applications for studying languages, especially Japanese and Chinese Based on Jack Halpern's experience in learning foreign languages, CJKI has developed Libera, a revolutionary tool that provides a whole new way of making language learning more effective and enjoyable than ever before 5.3 Viện nghiên cứu từ điển CJK Viện nghiên cứu từ điển CJKI chuyên khai thác liệu sở cho Đại từ điển biên soạn từ điển ngôn ngữ Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Việt Nam Ả Rập Cơ sở liệu ngôn ngữ Nhật Trung Hàn Viện sử dụng phương pháp tính tốn từ điển học tiên tiến, có tổng số hạng mục vượt khoảng 24 triệu từ vựng Viện có trụ sở tỉnh Saitama Giám đốc Viện nghiên cứu ông Jack Halpern, tổng biên tập “Từ điển New Japanese – English” đánh giá cao từ điển tham khảo thiết yếu dành cho người học tiếng Nhật cho nhiều từ điển Nhật Trung Hàn khác 5.4 日中韓辭典研究所 日中韓辭典研究所 (CJKI) は、CJKV 言語 (中国語・日本語・韓国語・ベトナム語) 及びアラビア語の大規模辞書データベース 開発と辞書編纂を専門としている。先進的な計算辞書学の手法を用いて構築された日中韓各語のデータベースは、総項目数 約 千 400 万を数える。埼玉県に在する当研究所の社長を務めるのは、日本語学習用参考辞書の定番として評価の高い「新 漢英字典」及び多数の日中韓各語辞書の編集長、春遍雀來 (ハルペン・ジャック) である。 26
- Xem thêm -

Xem thêm: TIẾNG VIỆT CÓ PHẢI LÀ MỘT NGÔN NGỮ KHÓ KHÔNG? - Jack Halpern, TIẾNG VIỆT CÓ PHẢI LÀ MỘT NGÔN NGỮ KHÓ KHÔNG? - Jack Halpern

Từ khóa liên quan

Gợi ý tài liệu liên quan cho bạn

Nhận lời giải ngay chưa đến 10 phút Đăng bài tập ngay