Com candide changngaytho

4 46 0
Com   candide changngaytho

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Chương I CHÀNG NGÂY THƠ ĐƯC NUÔI NẤNG TRONG MỘT TÒA LÂU ĐÀI TỐT ĐẸP Tại vùng Westphalie, có tòa lâu đài Nam tước Thunder-ten-tronckh1; chàng niên tính tình hiền hậu, hồn nhiên sống tòa lâu đài Bộ diện chàng phản chiếu tâm hồn chàng Chàng xét đoán việc đời thẳng thắn, với tinh thần giản dị nhất; lý người ta gọi chàng “chàng Ngây Thơ”2 Những gia nhân hầu hạ nhà từ lâu năm nghi ngờ chàng bà em nam tước với người trưởng giả xóm, sống lương thiện; bà khơng muốn cưới ơng trưởng giả ơng minh chứng 71 chi tộc ơng3, tờ tơng chi bị thất lạc tàn nhẫn thời gian Nam tước lãnh chúa lực vùng Westphalie; lâu đài ơng có cửa lớn nhiều cửa sổ Phòng khách lâu đài trang trí thảm đẹp Những chó canh giữ sân nuôi gia súc ông gộp lại thành đoàn quân khuyển săn cần thiết; gia nhân săn sóc cho số ngựa nhiều Ông trợ tế làng coi vị Tuyên úy riêng ông Tất người kêu ông “Đức ngài”4 họ cười ông nhạo báng Bà nam nước nặng chừng ba trăm năm chục cân Anh, người ta kính trọng thân thể đẫy đà bà; tiếp tân gia đình, bà tỏ có tư cách, bà lại tôn trọng Con gái bà Cunégonde 17 tuổi, hồng hào, cao lớn, tươi đẹp Con trai nam tước giống cha đủ phương diện Thầy dạy học cậu, ông Pangloss, vị “thánh sống” nhà Chàng Ngây Thơ tuân theo lời giáo huấn ơng với lòng tin tưởng theo tuổi tác cậu tính tình cậu Ông Pangloss vừa dạy khoa siêu hình-thần-vũ trụ-u minh học5 Ơng minh chứng cách Thunder-ten-tronckh: khơng gợi lên từ tiếng Đức cụ thể Đó phóng tác ám chối tai ngôn ngữ Đức Kỳ lạ từ “Thunder” khiến người ta nghĩ đến tiếng Anh (tonnerre) từ “Tonnerre de Dieu” (Thiên Lôi) Tiếng Pháp “Candide” (trong trắng, thật thà, ngây thơ v.v…) - ND Một nhà quý tộc tự cao tự đại chừng chi tộc thuộc tầng lớp quý phái tổ tiên ơng ta thức thừa nhận quý tộc Vấn đề rõ ràng có phóng đại nực cười ám niềm tự hào quý tộc Đức, nghiêm ngặt nhiều so với Pháp hôn nhân không tương xứng Những nhà nghiên cứu phả hệ học, từ kỷ XVI, có niềm say mê quý tộc, niềm say mê tăng lên điều tra-thanh lọc số nước quân chủ châu Âu Nhưng chức vị nam tước, mắt Voltaire, rõ thật “nực cười” Tiếng Pháp “monseigneur”: tước vị dành riêng cho hồng thân, cơng tước cơng khanh, quyền tỉnh lẻ… Tiếng Pháp “la métaphisico-théologo-cosmolonigologie” Từ cosmolonigologie ghép từ hai từ cosmologie (vũ trụ luận) nigaud (đồng âm với nigo, nghĩa ngốc nghếch) Cosmologie khái niệm vũ trụ học khởi nguồn từ nhà triết học Đức Christian Wolff (1679-1754) (học trò Leibniz), khoa học giới nói chung Maupertuis (1698-1759), địch thủ Voltaire, cho xuất Essai de cosmologie [Tiểu luận vũ trụ học] chắn việc phải có nhân, có quả; khơng có ngun nhân khơng có hậu quả; ông tỏ cho người thấy gian tồn thiện này, tòa lâu đài “Đức ngài” đẹp tất lâu đài bà Nam tước phu nhân hồn thiện Ơng nói rằng: “Đã có chứng minh cho thấy kiện có cứu cánh, việc thiết phải đến cứu cánh hồn bích Các người nhận định Tạo hố sinh mũi để mang kính, người chúng mang kính; chân để mang giày, mang giày Những tảng đá sinh để đục đẽo thành viên đá xây cất lâu đài; “Đức ngài” có lâu đài đẹp, vị Nam tước lực tỉnh phải nơi đẹp Những heo sinh để ta ăn thịt; ăn thịt heo suốt năm Những kẻ nói việc tốt đời6 kẻ ngu đần; phải nói việc tốt hết đời này” Chàng Ngây Thơ ý nghe kỹ lời giảng thuyết ấy, chàng nhận thấy cô Cunégonde7 đẹp dầu không chàng dám khen cô điều Chàng kết luận sau diễm phúc sinh nam tước Thunder-ten-tronckh, đến diễm phúc bậc nhì sinh cô Cunégonde; diễm phúc bậc ba nhìn thấy suốt ngày diễm phúc bậc tư nghe lời thuyết giảng Pangloss tiên sinh, triết gia giỏi tỉnh triết gia giỏi hồn cầu Một hôm cô Cunégonde dạo gần lâu đài, khu rừng nhỏ, nhìn thấy bụi rậm, tiến sĩ Pangloss8 dạy học vật lý thử nghiệm9 cho thị tì hầu phòng thân mẫu cơ, chị tóc nâu, đẹp dễ dạy Vì Cunégonde có nhiều thiên tư khoa học nên cô đứng yên không thở để quan sát thử nghiệm lặp lặp lại tiến sĩ mà cô chứng kiến; cô thấy rõ ràng lý do10 khiến tiến sĩ làm thí nghiệm, hậu ngun nhân; trở lòng dao động, óc suy nghĩ có ngày trở thành thông thái thành lý cho chàng Ngây Thơ trẻ trung; người lý cô Trở lâu đài, cô gặp chàng Ngây Thơ đỏ mặt thẹn thuồng; chàng Ngây Thơ đỏ mặt Cô Nhưng định nghĩa kỳ quặc trước hết tác động tới độc giả “thuyết biện thần” [théodicée] Leibniz (1710), mà cha Castel, Mémoires de Trévoux [Hồi ký Trévoux] định nghĩa “học thuyết vật - địa lý - thần học” Nguyên văn tiếng Pháp: “tout est bien” [mọi việc tốt] ám câu nói tiếng nhà thơ Anh Pope, Essay on Man [Tiểu luận người - 1733]: “Whatever is, is right” [Dù gì, tốt thơi] Cái tên hàm ý mỉa mai Công nương Đức mang tên phong thánh năm 1012, chứng tỏ trắng chịu lửa thiêu Ghép từ hai tiếng Hy Lạp, nghĩa “tout-langue” (tout: tất cả, mọi; langue: lưỡi, ngôn ngữ), ám triết gia Pangloss hay lý tất việc Voltaire xây dựng nhân vật triết gia Pangloss dựa hình mẫu Panurge, nhân vật tác phẩm Rabelais, thầy Pentagruel Ta có lý để tin Voltaire đọc lại Rabelais sáng tỏc Candide Ting Phỏp: leỗon de physique expộrimentale, nhi tiêu đề sách tiếng kỷ XVIII: Leỗon de physique expộrimentale ca tu vin trng Nollet Voltaire viết năm 1739: “Thuyết biện thần Leibniz mà chẳng mang đến thử nghiệm Nollet” 10 “Raison suffisante”: lý đầy đủ, nguyên tắc Leibniz: “…chẳng đời có xảy đến mà khơng có ngun nhân chí lý xác định, nghĩa dùng để giải thích theo cách tiên nghiệm lại tồn lại tất cách khác thế.”(Leibniz, Théodicée [Biện thần luận], I, 44) chào chàng với câu nhát gừng chàng đáp lại câu nói mà chàng khơng hiểu nói Ngày hơm sau, sau bữa ăn trưa, người bước khỏi phòng ăn, Cunégonde chàng Ngây Thơ đứng sau bình phong Nàng làm rớt khăn mùi soa xuống đất, chàng cúi xuống nhặt lấy đưa lại cho nàng; nàng cầm tay chàng cách vô tư chàng vô tư hôn tay nàng với nồng nàn, xúc cảm duyên dáng vô Bốn mắt nảy lửa, hai miệng gặp nhau, bốn đầu gối run rẩy bàn tay họ lạc hướng Nam tước Thunder-ten-tronckh lúc tới gần bình phong, nhìn thấy nhân ấy; ơng đá đít đuổi chàng Ngây Thơ khỏi tòa lâu đài Nàng Cunégonde ngất xỉu tỉnh dậy nàng bị bà Nam tước tát cho Tất người hoang mang tòa lâu đài đẹp khả ... “Thunder” khiến người ta nghĩ đến tiếng Anh (tonnerre) từ “Tonnerre de Dieu” (Thiên Lôi) Tiếng Pháp Candide (trong trắng, thật thà, ngây thơ v.v…) - ND Một nhà q tộc tự cao tự đại chừng chi tộc thuộc... nhân vật tác phẩm Rabelais, thầy Pentagruel Ta có lý để tin Voltaire đọc lại Rabelais sáng tác Candide Ting Phỏp: leỗon de physique expộrimentale, nhi tiờu mt cun sỏch ni ting th k XVIII: Leỗon

Ngày đăng: 18/01/2018, 12:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan