Circular No. 43 2015 TT-BGTVT on issuance and revocation of the declaration of maritime labor compliance and certificate

8 292 0
Circular No. 43 2015 TT-BGTVT on issuance and revocation of the declaration of maritime labor compliance and certificate

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

THE STATE BANK OF VIETNAM - SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness - No 38/2016/TT-NHNN Hanoi, December 30, 2016 CIRCULAR ON METHODS OF CALCULATING AND ACCOUNTING OF REVENUES AND PAYMENTS OF INTERESTS IN DEPOSITING AND LENDING OPERATIONS BETWEEN THE STATE BANK OF VIETNAM AND CREDIT INSTITUTIONS AND OTHER ORGANIZATIONS Pursuant to the Civil Code No 91/2015/QH13 dated November 24, 2015; Pursuant to the Law on the State bank of Vietnam No 46/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on credit institutions No 47/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Accounting No 88/2015/QH13 on dated November 20, 2015; Pursuant to the Government's Decree No 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam; Pursuant to Decision No 08/2013/QĐ-TTg dated January 24, 2013 of the Prime Minister on accounting regulations applicable to the State Bank of Vietnam; At the request of the Director of Department of Finance and Accounting; The Governor of the State bank of Vietnam promulgates a Circular on methods of calculating and accounting of revenues and payment of interests in depositing and lending operations between the state bank of Vietnam and credit institutions and other organizations Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope This Circular deals with: Methods of calculating and accounting of payments of interests on required reserve deposits and excess reserve deposits of credit institutions, branches of foreign banks; deposits of other organizations at the State Bank of Vietnam; Methods of calculating and accounting of revenues of interests on loans made between the State Bank of Vietnam and credit institutions or branches of foreign banks Article Regulated entities The State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank) 2 Credit institutions, branches of foreign banks prescribed in the Law on credit institutions (hereinafter referred to as credit institutions) Other organizations other than credit institutions that are eligible for making deposits at the State Bank as prescribed by law (hereinafter referred to as other organizations) Article Interpretation of terms For the purposes of this Circular, the terms below shall be construed as follows: Deposits of credit institutions include required reserve deposits, excess reserve deposits of credit institutions at the State Bank Deposits of other organizations mean deposits of other organizations at the State Bank Interest means a sum that a credit institution pays the State Bank for using a sum of loan or a sum that the State Bank pays a credit institution or another organization for receiving a sum of deposit Deposit balance eligible for interest (of credit institution) means deposit balance in excess of reserve Công ty Luật Minh Gia www.luatminhgia.com.vn THE MINISTRY OF TRANSPORT Circular No 43/2015/TT-BGTVT dated August 20, 2015 of the Ministry of Transport on issuance and revocation of the declaration of maritime labor compliance and certificate Pursuant to Vietnam Maritime Code dated 2005; Pursuant to Decree No 107/2012/ND-CP dated December 20, 2012 of the Government defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Transport; Pursuant to Decision No 547/2013/QD-CTN dated March 22, 2013 of President of Socialist Republic of Vietnam on accession to Maritime Labor Convention, 2006; Pursuant to Decree No 121/2014/ND-CP dated December 24, 2014 of the Government providing guidance on Maritime Labor Convention, 2006 in terms of working conditions of seafarers; At the request of Director of the Legal Department, Director of Vietnam Maritime Administration and Director of the Vietnam Register, The Minister of Transport promulgates a Circular on issuance, approval and revocation of Declaration of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificate Article Scope of adjustment This Circular deals with: Inspection of Vietnamese ships engaged in international voyages in terms of maritime Labor prescribed in Maritime Labor Convention, 2006 (hereinafter referred to as MLC 2006) Issuance, approval and revocation of Declarations of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificates prescribed in MLC 2006 in terms of Vietnamese ships of 500 GT (gross tonnage) or over engaged in international voyages Article Subject of application This Circular applies to organizations or individuals related to inspection of Vietnamese ships engaged in international voyages in terms of maritime Labor and issuance, approval and revocation of Declarations of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificates prescribed in MLC 2006 LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169 Công ty Luật Minh Gia www.luatminhgia.com.vn Article Procedure for issuing the Part I of the Declaration of Maritime Labor Compliance Vietnam Maritime Administration issues Declarations of Maritime Labor Compliance Part I to Vietnamese ships of 500 GT or over engaged in international voyages Each ship-owner shall send 01 application for issuance of Declaration of Maritime Labor Compliance Part I directly or by post or in any other forms to Vietnam Maritime Administration An application includes: a) An application form for Declaration of Maritime Labor Compliance Part I using the form prescribed in Appendix I of this Circular; b) 01 photocopy of the Certificate of Ship Registration; c) 01 commitment made by an organization or individual to take responsibility for the ship operation on behalf of the ship-owner and perform all obligations of the ship-owner as prescribed in MLC 2006 (if the ship-owner is not the owner of the ship) In case a ship-owner authorizes a shipping enterprise to perform obligations on behalf of the ship-owner to apply for Declaration of Maritime Labor Compliance Part I, apart from documents prescribed in Clause of this Article, the shipping enterprise is required to submit: a) 01 photocopy of charter party; b) 01 power of attorney using the form prescribed in Appendix II of this Circular Vietnam Maritime Administration shall receive, verify and process documents as follows: a) With regard to documents sent directly, Vietnam Maritime Administration shall issue a receipt of documents and a promissory to give results with the deadline prescribed in Point c of this Clause in case of sufficient documents; or Vietnam Maritime Administration shall instruct the ship-owner to complete documents within the same working day in case of insufficient documents; b) With regard to documents received by post or any other forms, if the documents are not sufficient as prescribed, Vietnam Maritime Administration shall request the completion of documents within 02 working days from the day on which the documents are received; c) Within 05 working days, from the day on which the sufficient documents are received as prescribed, Vietnam Maritime Administration shall verify and issue LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169 Công ty Luật Minh Gia www.luatminhgia.com.vn 02 copies of Declaration of Maritime Labor Compliance Part I using the form prescribed in Appendix III herewith to the ship-owner If the application is rejected, they must provide explanation in writing Article Procedure for issuing the Part II of Declaration of Maritime Labor Compliance and Certificate Vietnam Maritime Administration approves Declarations of Maritime Labor Compliance Part II and issues Maritime Labor Certificates to Vietnamese ships of 500 GT and over engaged in international voyages Each ship-owner shall send 01 application for approval for Declaration of Maritime Labor Compliance Part II and issuance of Maritime Labor Certificate directly or by post or in any other forms to the Vietnam Register An application includes: a) 01 application form ...THE MINISTRY OF HEALTH SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom - Happiness No 47/2016/TT-BYT Hanoi, December 30, 2016 CIRCULAR REGULATIONS ON MEDICAL EXAMINATION AND TREATMENT FOR STROKES IN MEDICAL FACILITIES Pursuant to the Government's Decree No 63/2012/NĐ-CP dated August 31, 2012 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Health; At the request of general director of the Agency of Medical Services Administration, the Minister of Health promulgates the Circular stipulating examination and treatment for strokes in medical facilities Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope and regulated entities This Circular stipulates medical examination and treatment for strokes in medical facilities This Circular applies to state-owned and private medical facilities including Emergency 115 facilities (hereinafter referred to as ‘medical facilities’) Article Manners of medical examination and treatment of strokes in medical facilities: A health facility may choose organize its stroke treatment activities in one of following manners: Stroke team; Stroke unit; Stroke department; Stroke center Article General principles of organizing medical examination and treatment of strokes Stroke teams, stroke units, stroke departments and stroke centers in medical facilities shall work 24/7 A stroke is considered as an emergency case A medical facility must concentrate all its personnel, equipment and equipment on administration of first aid, quick diagnosis, provision of treatment and rehabilitation Chapter II FUNCTIONS, DUTIES AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF A STROKE TEAM Article Functions of a stroke team A stroke team is a team which performs rapid response to strokes and is established by a medical facility Functions of the team include receiving stroke patients and performing rapid assessment, classification, initial emergency treatment and transportation of stroke patients Article Duties of a stroke team Receive stroke patients and perform rapid assessment, classification and administration of first aid a) Receive requests for administration of first aid to acute stroke patients from clinical units of the medical facility and perform rapid assessment and classification of strokes Information about stroke patients must be fully recorded using the form provided in Annex enclosed herewith b) Administer first aid to stroke patients: If a stroke patient is in a clinical unit of the medical facility, the stroke team shall cooperate with such clinical unit in administering first aid c) Make quick report on the condition of a stroke patient to the stroke unit or stroke department or stroke center of such medical facility or the most capable medical facility in order for it to prepare for the admission of the patient Assist in transportation of the patient to the stroke unit, stroke department or stroke center of the nearest medical facility Assist in administration of first aid, medical examination and treatment for stroke patients in other medical facilities as requested Making statistical and professional reports according to laws Perform other duties related to medical THE STATE BANK OF VIETNAM SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness - No 35/2016/TT-NHNN Hanoi, December 29, 2016 CIRCULAR ON SAFETY AND CONFIDENTIALITY OVER PROVISION OF BANKING SERVICES ON THE INTERNET Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No 46/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions No.47/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on E-Transactions No.51/2005/QH11 dated November 29, 2005; Pursuant to the Law No 86/2015/QH13 dated November 19, 2015 on cyber information security; Pursuant to the Decree No.35/2007/ND-CP dated March 08, 2007 of the Government on Etransactions in the banking activities; Pursuant to the Decree No 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam; At the request of Director of Information Technology Management, The Governor of the State Bank promulgates a Circular on safety, confidentiality over provision of banking service on the Internet Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope and regulated entities This Circular deals with the requirements for ensuring safety and confidentiality over the provision of banking services on the Internet This Circular applies to all credit institutions, branches of foreign banks, and providers of payment intermediary services (hereinafter referred to as the service providers) in Vietnam Article Interpretation of terms For the purposes of this Circular, the following terms shall be construed as follows: Banking services on the Internet (Internet Banking) mean the banking services and payment intermediary services offered via the Internet Internet Banking system means a structured set of hardware equipment, software, databases, security and communications networks systems to produce, transmit, collect, process, store and exchange digital information for the purposes of management and provision of Internet Banking services Clients mean the organizations and individuals using Internet Banking services One time Password (OTP) is a password that is valid for only one login session or transaction and in a certain period of time, often used as the second factor in the two-factor authentication to authenticate users assessing to the application or conduct Internet Banking transactions Two-factor authentication means the authentication method requiring two factors to prove the correctness of an identity Two-factor authentication based on the information that the user knows (PIN, password, etc.) along with something that user has (smart card, security token, mobile phones, etc.) or signs of biometrics to prove an identity End to end encryption means the mechanism that the information is encrypted at the source point before it is sent and is decrypted only after receiving at the destination point of the MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence-Freedom-Happiness - No.: 36/2016/TT-BCT Hanoi, December 28, 2016 CIRCULAR ON ENERGY LABELING FOR MEANS AND EQUIPMENT USING ENERGY UNDER MANAGEMENT OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE Pursuant to the Government's Decree No 95/2012/ND-CP dated November 12, 2012, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade; Pursuant to the Law on economical and efficient use of energy dated June 28, 2010; Pursuant to the Decree No.21/2011/ND-CP dated March 29, 2011 detailing and taking measures for implementation of the Law on economical and efficient use of energy; Pursuant to the Law on Technical regulations and standards dated June 29, 2006; Pursuant to the Law on Product and goods quality dated November 21, 2007; Pursuant to the Government's Decree No 107/2016/ND-CP July 1, 2016 on conditions for provision of conformity assessment services; At the request of Director of General Department of Energy; The Minister of Industry and Trade promulgates a Circular on energy labeling for means and equipment using energy under management of the Ministry of Industry and Trade Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope This Circular provides for procedures for registration, energy labeling and revocation of energy labels for means and equipment on the List of means and equipment required for energy labeling issued by the Prime Minister under management of the Ministry of Industry and Trade or other means and equipment carrying voluntary energy labels (hereinafter referred to as means and equipment) This Circular shall not apply to the following means and equipment using energy: a) Temporarily imported goods, means and equipment; goods in transit, transited goods; b) Goods produced and processed by domestic enterprises for the purpose of export (not for domestic consumption); c) Goods in the fields of national defense and security, national secret, radiation safety; d) Non-commercial imported goods: Personal baggage, diplomatic cargo; goods displayed in exhibits or fairs; gifts; goods, spare parts, components imported in single unit for the purposes of use or replacement in facilities, investment projects, or those serving conferences, seminars of scientific research, sport competitions, cultural performances, art performances and other types of goods not for business purposes in accordance with regulations of law Article Regulated entities This Circular shall apply to: Manufacturers or importers (hereinafter referred to as enterprises) of means and equipment with energy labels The testing laboratories participating in testing means and equipment with energy labels Agencies THE MINISTRY OF FINANCE - SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness - No 271/2016/TT-BTC Hanoi, November 14, 2016 CIRCULAR ON AMOUNTS, COLLECTION AND PAYMENT OF ASSESSMENT FEES FOR ISSUANCE OF CERTIFICATES OF PRACTICE REGISTRATION, CERTIFICATES OF ELIGIBILITY FOR PROVIDING ACCOUNTING AND AUDITING SERVICES Pursuant to the Law on fees and charges dated November 25, 2015; Pursuant to the Law on State budget dated June 25, 2015; Pursuant to the Law on Independent audit dated March 29, 2011; Pursuant to the Law on accounting dated November 25, 2015; Pursuant to the Government’s Decree No 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and charges; Pursuant to the Government’s Decree No 17/2012/ND-CP dated March 13, 2012 on guidelines for the Law on Independent audit; Pursuant to the Government's Decree No 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the Director of the Tax Policy Department, The Minister of Finance promulgates a Circular on amounts, collection and payment of assessment fees for issuance of certificates of registration for accounting and auditing practice, certificates of eligibility for providing accounting and auditing services Article Scope and regulated entities This Circular deals with amounts, collection and payment of assessment fees for issuance of certificates of practice registration, certificates of eligibility for providing accounting and auditing services This Circular applies to: payers, collecting authorities and other entities in connection with collection and payment of fees Article Collecting authorities and payers Any organization that applies for assessment of issuance of a certificate of eligibility for providing accounting and auditing services or any person that applies for assessment of issuance of a certificate of registration for accounting and auditing practice must pay a given amount of assessment fee as prescribed in this Circular 2 The Ministry of Finance shall collect and pay assessment fees as prescribed in this Circular Article Amount Assessment for issuance of certificate of eligibility for providing accounting and auditing services: VND 4,000,000 per assessment for initial issuance; VND 2,000,000 per assessment for amendments or reissuance Assessment of issuance of certificate of registration for accounting and auditing practice: VND 1,200,000 per assessment for initial issuance; VND 800.000 per assessment for amendments or reissuance Any torn, damaged, or lost certificate being reissued shall be exempt from fees Article Statement and payment The collecting authority shall make monthly and annual statements and pay fees as prescribed in Clause Article 19 ... for issuance and approval for Declaration of Maritime Labor Compliance and issuance of Maritime Labor Certificate Fees and charges for issuance and approval for Declaration of Maritime Labor Compliance. .. whose Declarations of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificates are approved and issued: a) Present Declaration of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificate to Maritime. .. approval and revocation of Declaration of Maritime Labor Compliance and Maritime Labor Certificate Article 12 Implementation organization Chief of the Ministry Office, Chief Inspector of the Ministry,

Ngày đăng: 23/10/2017, 20:30

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan