Trung thực 99

3 278 0
Trung thực 99

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Trung thực 99% By Phan Tiến Thuận January 29, 2014 256 Trong bối cảnh nạn “sách giả” “sách lậu” tràn lan, bạn nghĩ bước vào nhà sách thấy đập vào mắt câu slogan bự tổ chảng màu cam lè quang nhà sách giống này? Khi đọc dòng chữ trên, người ta nghĩ theo hai hướng: Đây cách mà nhà sách nghĩ: Trung Thực 99%: Hiểu theo nghĩa 99% – số gần hoàn hảo – thể nhà sách luôn mong muốn mang đến sách thật, chất lượng tốt đến tay người tiêu dùng Còn cách nghĩ thứ hai, cách mà hầu hết tay khách hàng hay chơi chữ nghĩ đến đầu tiên: Trung thực 99%: Là nhỉ? Trung thực 99%: Nghĩa nhà sách 100 sách bán có sách “sách không trung thực” à? Trung thực 99%: Nghĩa 100 giao dịch mua bán với khách hàng có giao dịch không trung thực nhỉ? Trung thực 99%: Nghĩa 100 hợp đồng nhà sách ký kết có hợp đồng có dấu hiệu không trung thực à? … Bởi nói, nhiều phải căng não ngày trời, sửa sửa lại chục lần nghĩ slogan hay, mà thường người đọc chẳng chịu hiểu theo ý tưởng đạo người viết cả, khổ! Dân làm marketing, tay copywriter cần ý vụ P.S: Cùng chỗ này, năm trước câu “Sách thật 99%” lên Năm bị phản ánh nên đổi Thực câu ảnh có vấn đề để bàn, nhiên viết đề cập đến “trung thực 99%” lạ Còn nhiều vấn đề khác xin nhường lại cho cao nhân phần comment Lời bàn số 1: Bản chất từ trung thực thật khó mà đo lường đại diện cho đạo đức, tính cách, quan điểm sống, kinh doanh người hay tổ chức Những giá trị lại đòi hỏi phải quán định, tình gọi giá trị người, tổ chức Bởi thế, thiết nghĩ có trung thực hay không trung thực, làm có trung thực 99% trung thực 50% hay trung thực 1% nhỉ, nghe mà giá từ “trung thực” mà? Lời bàn số 2: Tuy ý tưởng ban đầu tốt, sáng, dùng không không trúng từ để diễn tả nên thông điệp nhà sách lại khiến người tiếp nhận liên tưởng ý nghĩa tiêu cực Bởi biết, cụ nói cấm có sai: “Phong ba bão táp, không ngữ pháp Việt Nam” Tiếng Việt thật phong phú rối rắm lắm, lời phải hay mà ý phải đẹp vào lòng người Bởi vậy, lúc vô làm marketing có anh tiền bối dặn: “Em phải học tiếng u, tiếng Anh cho giỏi làm marketing tốt được.”, mà lùng bùng chưa rõ Giờ hiểu ra, trước mắt phải học tiếng u (u mẹ – tiếng mẹ đẻ – tiếng Việt) cho tốt làm marketing ngon lành cành bưởi

Ngày đăng: 23/11/2016, 11:09

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan