ĐẤT BÌNH ĐỊNH TRONG TIẾN TRÌNH LỊCH SỬ CHỮ QUỐC NGỮ

83 771 1
ĐẤT BÌNH ĐỊNH TRONG TIẾN TRÌNH LỊCH SỬ CHỮ QUỐC NGỮ

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 220 ĐẤT BÌNH ĐỊNH TRONG TIẾN TRÌNH LỊCH SỬ CHỮ QUỐC NGỮ ThS Nguyễn Văn Biểu* Sự đời phát triển chữ Quốc ngữ công trình tập thể nhiều Linh mục dịng Tên1 (Francisco de Pina, Christoforo Borri, Francesco Buzomi…), với cộng tác âm thầm số thầy giảng Việt Nam vào kỷ XVII sáng tạo ra, người có cơng tập đại thành Thừa sai Alexandre de Rhodes Pigneau de Behaine, Taberd kế thừa Trong kỷ XVII, XVIII, XIX, thứ chữ chủ yếu dùng giáo hội Cơng giáo Nhờ tính ưu việt nó, chữ Quốc ngữ chiếm ưu qua nhiều lần cải tiến, sử dụng phổ biến đầu kỷ XX Kể từ đời Nước Mặn (Bình Định) tới 400 năm, để chữ Quốc ngữ hoàn chỉnh sử dụng ngày Địa danh Quy Nhơn Bình Định Có nhiều nguồn sử liệu chép địa danh Quy Nhơn Ngồi nguồn sử liệu sử Việt Nam chép Quy Nhơn (Hoài Nhơn, Hồi Nhân, Qui Ninh…), phần lớn tư liệu giáo sĩ, thương nhân phương Tây đến Đàng Trong Đại Việt hồi kỉ XVI-XVII ghi chép lại; số có nhiều ghi chép chữ Quốc ngữ, chép tới địa danh “Nước Mặn”, “Thị Nại”, “Qui Nhơn”,… ghi chép có giá trị quan trọng vùng đất Đàng Trong, Quy Nhơn q trình phơi thai, đời chữ Quốc ngữ Tỉnh Bình Định ngày nay, xưa đất “hai thành Chà Bàn Thi Nại”3 (Chiêm Thành) Năm Bính Dần, Thái Hịa năm thứ (1446), nhà Lê cho “Nhập nội đô đốc bình chương Lê Thụ, Lê Khả, Nhập nội thiếu phó tham dự triều Lê Khắc Phục đem 60 vạn quân đánh Chiêm Thành…thừa thắng đánh thẳng đến cửa biển Thi Nại…tiến công thành Chà Bàn”4 Lịch sử vùng đất gắn với kiện tiếng vua Lê Thánh Tông thân chinh đánh Chiêm Thành vào tháng 11 năm Canh Dần (1470), Trà Toàn Thi Nại mang 10 vạn quân đánh úp châu Hóa, quấy nhiễu vùng biên viễn Ngày 27 tháng hai năm Tân Mão (1471), “vua tự đem đại quân đánh phá thành Thi Nại”6, “Tháng 6, lấy đất Chiêm Thành đặt làm thừa Tuyên Quảng Nam”7, “chia đất làm huyện Bồng Sơn, Phù Li Tuy Viễn, đặt phủ Hoài Nhân, lệ vào Quảng Nam thừa tuyên”8 * Viện Sử học Việt Nam Dòng Tên thành lập năm 1534, Tịa thánh cơng nhận năm 1540 Các nguồn tiếng Pháp chép “Qui Nhơn”, hay “Qui Nhon” Quốc Sử quán triều Nguyễn, Đại Nam thống chí, tập 3, Nxb Thuận Hóa, 2006, tr Theo sách Khâm định Việt sử thông giám cương mục chép “Thi Nại” địa giới hai thôn Hương Mai Chánh Thành, huyện Tuy Phước, tỉnh Bình Định Ngơ Sĩ Liên sử thần triều Lê, Đại Việt sử ký toàn thư,tập II, Nxb Khoa học xã hội, tr.356-357 Đại Việt sử ký toàn thư,tập II, Sđd, tr.440-441 Đại Việt sử ký toàn thư,tập II, Sđd, tr.449 Đại Việt sử ký toàn thư,tập II, Sđd, tr.452 Đại Nam thống chí, tập 3, Sđd, tr.6 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 221 Năm 1602, chúa Nguyễn đặt dinh Quảng Nam, phủ Hoài nhân lệ thuộc vào dinh này9 Cũng năm (1602), chúa Nguyễn cho “đổi phủ Hoài Nhân làm phủ Qui Nhân (Nhơn)”10 Năm Tân Mão, Thái Tông thứ (1651), đổi phủ Qui Nhơn làm phủ Qui Ninh11 Theo Đại Nam thực lục chép: “Tân Mão, năm thứ (1651), đổi phủ Hoài Nhân làm phủ Qui Ninh”12 Như vậy, sách Đại Nam thống chí Đại Nam thực lục nhắc kiện năm 1651, nội dung khơng hồn tồn giống Năm Nhâm Tuất, Thế Tông thứ (1742) “lại đổi phủ Qui Ninh làm Qui Nhơn”13 Đến năm Kỷ mùi, năm thứ 20 (1799), tháng 6, quân chúa Nguyễn chiếm thành Qui Nhơn, Nguyễn Ánh cho đổi tên Qui Nhơn thành Bình Định14, sai Chưởng Hậu quân Võ Tánh Lễ Ngơ Tịng Chu đóng giữ Năm Minh Mạng thứ 12 đổi phủ Qui Nhơn thành phủ Hồi Nhơn15 Như sử triều Lê triều Nguyễn sau nhắc nhiều đến địa danh lịch sử Quy Nhơn, gắn liền với trình đời chữ Quốc ngữ Tên gọi Bình Định xuất thời gian sau đó, mà Nguyễn Ánh chiếm thành Quy Nhơn sau đến năm 1832 vua Minh Mạng chia đặt tỉnh phía Nam, sách Đại Nam thực lục chép “Tỉnh Bình Định: thống trị phủ, An Nhân, Hoài Nhân huyện…” 16, đặt chức Tổng đốc Phú Bình thống hạt tỉnh Bình Định Phú Yên Tỉnh Bình Định xuất từ Địa danh Thị Nại17 xuất nhiều sử triều Nguyễn, giai đoạn giao tranh quân Nguyễn Tây Sơn Cửa biển Thị Nại địa danh xuất từ sớm, thương cảng sầm uất sau Hội An hồi cuối kỉ XVI, đầu kỉ XVII Tuy nhiên, tên Thị Nại Nước Mặn ghi chép nhiều phổ biến thời kỳ đầu đời chữ Quốc ngữ, thư từ, tường trình ghi chép giáo sĩ Quy Nhơn trình đời phát triển chữ Quốc ngữ Khi nhà truyền giáo phương Tây đến nước ta truyền đạo để thuận lợi cho việc rao giảng, trao đổi sống hàng ngày, họ La tinh chữ viết cho đơn giản, dễ học, dễ sử dụng, với mục đích ban đầu “là giúp người ngoại quốc học tiếng Việt phổ biến chữ Quốc ngữ cho người Việt”18, “Các giáo sĩ khơng có ý đồ Quốc Sử quán triều Nguyễn, Đại Nam thống chí, tập 3, Nxb Thuận Hóa, 2006, tr.388 Đại Nam thống chí, tập 3, Sđd, tr.7 Theo Quách Tấn chép: Năm Ất Tỵ (1605) “Chúa Tiên Nguyễn Hoàng đổi tên Hồi Nhơn làm Qui Nhơn” (Nước Non Bình Định, Nxb Thanh Niên, 1999, tr.6), có lẽ chép nhầm năm Sách Đại Nam thực lục chép kiện năm Nhâm Dần (1602): “Bấy Khám lý phủ Hoài Nhân (nay thuộc Bình Định) Trần Đức Hịa đến Yết kiến, chúa đãi hậu”(Đại Nam thực lục, tập Một, Nxb Giáo dục, 2002, tr.36) 11 Đại Nam thống chí, tập 3, Sđd, tr.7 12 Quốc Sử quán triều Nguyễn, Đại Nam thực lục, tập Một, Nxb Giáo dục, 2002, tr.61) 13 Đại Nam thực lục, tập Một, Sđd, tr.150 Đại Nam thống chí, tập 3, Sđd, tr.7 14 Đại Nam thực lục, tập Một, Sđd, tr.388 15 Đại Nam thống chí, tập 3, Sđd, tr.8 16 Đại Nam thực lục, tập Ba, Nxb Giáo dục, 2004, tr.393 17 Theo sách Đại Nam thống chí nói Tấn Sở tỉnh Bình Định, có nói đến Tấn Thi Nại phía đơng huyện Tuy phước, rộng 197 trượng, thủ sở địa phận thơn Bình Chính, có bảo đất, chu vi 48 trượng thước, cao thước, mở cửa 18 GS.TS Nguyễn Thiện Giáp, Báo cáo đề dẫn “Một số vấn đề chữ Quốc ngữ” Hội thảo Quốc gia Chữ quốc ngữ: hình thành, phát triển đóng góp vào văn hóa Việt Nam, 10-2015 10 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 222 dùng chữ Quốc ngữ thay chữ Nôm Thực tế sau có chữ Quốc ngữ, đến suốt kỉ XIX, chữ Nôm chữ Hán tiếp tục dùng giáo hội Việt Nam”19 Một số tài liệu ghi chép, trình đến Đàng Trong giáo sĩ phương Tây từ cuối kỉ XVI Năm 1580, hai linh mục có tên Luis Fonséca (người Bồ Đào Nha), Grégoire de la Motte20, người Pháp, lại sang truyền giáo Cao Miên Nhưng vài tác giả khác lại nói “họ truyền giáo Quảng Nam vào năm giao tranh quân Chiêm Thành quân chúa Nguyễn, bị bắt đem Qui Nhơn, Fonséca bị hạ sát, De la Motte bị thương, trốn Malacca chết dọc đường”21 Quy Nhơn tỉnh đặt giáo phận, kiêm hạt tỉnh (Quảng Ngãi, Bình Định, Phú Yên), sớm Đàng Trong Tới cịn di tích lịch sử ghi lại q trình truyền giáo, La-tinh hóa tiếng Việt, sáng tạo chữ Quốc ngữ Linh Mục dòng Tên Đàng Trong vào kỷ XVII Các di tích bật lưu giữ dấu tích trình Giáo phận Quy Nhơn thuộc địa danh, là: Cảng thị Nước Mặn, Chủng viện Làng Sông nhà thờ Mằng Lăng Năm 1615, tu sĩ dòng Tên theo thuyền buôn Bồ Đào Nha từ Ma Cao cập bến Đàng Trong cửa Hàn (Đà Nẵng) Linh mục Busomi(*) chúa Nguyễn Phúc Nguyên (trị 1614-1635) tiếp đãi việc truyền đạo thuận lợi Các giáo sĩ xây dựng giảng đường đầu tiên, sau tiếp vào Hội An - nơi có nhiều người Bồ bn bán Năm 1617, nhà truyền giáo Dòng Tên theo đường biển đến đặt sở truyền giáo Nước Mặn theo lời mời Trần Đức Hòa 22 Khám lý phủ Hoài Nhơn, “Năm 1618, Khám lý Trần Đức Hoà mời giáo sĩ Borri đến lập giáo xứ phố Nước Mặn để truyền đạo cho xây dựng “một nhà thờ gỗ tiện nghi thành phố Nước Mặn”23 Tháng năm 1618, giáo sĩ khác như: Buzomi, Pina, Augustin Trần Đức Hoà mời từ Hội An vào Nước Mặn để truyền giáo Các giáo sĩ cho biết:“Quan trấn thủ cho xây nhà gỗ rộng rãi Nước Mặn Ông dùng voi đưa linh mục tới nhà mới, từ linh mục có sở hoạt động dân chúng kính nể Cũng năm Thánh đường làm sẵn dựng lên phố Nước Mặn ráp vòng ngày trước bỡ ngỡ thán phục nhà truyền giáo”24 Thời điểm giáo sĩ dịng Tên tới truyền đạo, ngồi việc số quan lại tạo điều kiện thuận lợi, họ chúa Nguyễn cho phép “Chúa Sãi tiếp Linh Mục tử 19 Hoàng Tuệ, Về sáng chế chữ Quốc ngữ, Tạp chí Ngơn ngữ, số (1994), tr.20-24 Viện Ngơn ngữ, Hồng Tuệ tuyển tập, Nxb Giáo dục, 2009, tr.214 20 Louvet, Cochinchine Religieuse, Saigon, 1885, tomes, tr.226; Hồng Lam, Lịch sử đạo Thiên Chúa Việt Nam, Huế 1944, tr.106; Nguyễn Hồng, Lịch sử truyền giáo Việt Nam, Sài Gòn, 1959, tr.39 Dẫn theo Trương Bá Cần, Lịch sử phát triển Công giáo Việt Nam, tập I, Nxb Tôn giáo, 2008, tr.26 21 Nguyễn Hồng, Lịch sử truyền giáo Việt Nam, Sài Gòn, 1959, tr.39 Marcos Gispert Op, Historia de las Misiones Dominicanas en TungKin, Avila 1928, tr.13, cịn nói: “Đây hai vị tử đạo công giáo đất nước Việt Nam” (*) Francesco Busomi Linh mục dòng Tên thứ cử đến nước ta Từ năm 1615 đến năm 1639 22 Theo sách Đại Nam thực lục chép Trần Đức Hòa làm khám lý phủ Hồi Nhân (nay thuộc Bình Định), gọi Cống quận công, Dương Đàm hầu Trần Ngọc Phân , phó tướng dinh Quảng Nam Cuối năm 1602 đến yết kiến chúa đãi hậu 23 Bastali, Istons della compogne de Jesus, Magoli 1859 (Tài liệu chủng viện Quy Nhơn), dẫn lại Phố cảng vùng Thuận Quảng kỷ XVII-XVIII Đỗ Bang Thuận Hoá - Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam, 1996, tr.157 24 UBND tỉnh Bình Định, Địa chí Bình Định, tập: Lịch sử, Nxb Đà Nẵng, 2006, tr.67 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 223 tế việc truyền đạo triển khai khả quan, tới năm 1616, có thêm Linh Mục Andrea Fernadez, người Bồ Đào Nha sang thay Linh Mục Diego Carvalho, gọi về, để tìm đường sang Nhật, làm phụ tá cho Busomi Đến Năm 1617, lại có hai Linh mục Francesco Barreto, người Bồ Đào Nha Francisco de Pina người Ý, đến đất thuộc quyền Chúa Nguyễn - Linh mục Francisco de Pina người trước Linh mục Alexandre de Rhodes, giảng cho dân chúng mà không cần thông ngôn, đồng thời thầy dạy tiếng Việt Nam cho Linh mục De Rhodes sau này”25 Các nhà truyền giáo Dòng Tên Nước Mặn có đóng góp định vào q trình La-tinh hóa tiếng Việt, là: Francesco Buzomi, Christoforo Borri, Francisco de Pina Linh mục Christoforo Borri góp cơng khởi đầu chữ Quốc ngữ thời gian người viết “Xứ Đàng Trong” năm 1621, có giới thiệu nhiều Nước Mặn, “trước ông phải kể linh mục Francesco Buzomi Francisco de Pina, người thật phụng Đàng Trong…chính ơng với linh mục mà tơi vừa kể tên người cải đạo cho người Việt Nam theo Thiên Chúa giáo, không Đà Nẵng, Hội An, Quảng Nam, Nước Mặn tỉnh Bình Định”26, “Tám ngày qua đi, chúng tơi cho ơng(*) biết chúng tơi thích thành để dễ bề rao giảng Phúc Âm hơn,…ông nghe theo điều sở nguyện tức khắc truyền cho người ta chọn cho địa điểm tiện để làm nhà cho ở, vùng gọi Nước Mặn… Sau từ biệt, chúng tơi leo lên lưng voi để đồn tùy tùng tới Nước Mặn, địa điểm dài chừng hai dặm rộng tới dặm rưỡi”27 Trong Lời tựa Những người bạn cố đô Huế, (tập XVIII), L.Cadière, có nói đến nội dung thư nhắc đến địa danh Nước Mặn “…Bức thư thứ hai kể chuyện thời kỳ đó, nghĩa vào cuối 1620 năm 1621 Nước Mặn thuộc tỉnh Quy Nhơn thời gọi Poulocambi”28 Về đóng góp Christofo Borri cho đời chữ Quốc ngữ Cadière nói “Ơng tường trình ơng tiêu quý báu phác thảo chữ “Quốc ngữ”, thứ “quốc ngữ tiền A.De Rhodes” Khi người ta dị tìm đến việc nghiên cứu hình thành chữ “quốc ngữ”, phác thảo linh mục Christofo Borri lợi ích lớn lao”29 Linh mục Christofo Borri, người hoạt động Quảng Nam – Qui Nhơn (trong năm 1618-1622), viết: “Trước linh mục Dịng Tên chúng tơi tới Đàng Trong, thói quen người Bồ Đào Nha từ Malacca Macao, người Tây Ban Nha từ Manila, tới buôn bán đem theo họ vài tuyên úy để dâng thánh lễ cử hành bí tích cho họ suốt thời gian họ đó, thường ba, bốn tháng Các linh mục tuyên úy khơng có trách nhiệm khác ngồi việc phục vụ người Bồ Đào Nha nên không quan tâm đến việc lo lợi ích thiêng liêng dân địa phương, 25 Phạm Văn Sơn (cb), Quân dân Việt Nam chống Tây xâm (1847-1945), quân sử III, Bộ Tổng tham mưu (Sài Gòn) xuất bản, 1971, tr.24 26 “Những người Âu thấy Huế xưa: Cristoforo Borri”, Tựa L.Cadière, Những người bạn cố đô Huế, tập XVIII, năm 1931 (Nguyễn Cửu Sà dịch), Nxb Thuận Hóa, 2003, tr.333 (*) Ý Trần Đức Hòa, quan Khám lý phủ Quy Nhơn 27 Christoforo Borri, Xứ Đàng Trong, (Hồng Nhuệ - Nguyễn Khắc Xuyên Nguyễn Nghị dịch, thích), Nxb Tổng hợp Tp Hồ Chí Minh, 2014, tr.99-100 28 Những người bạn cố đô Huế, tập XVIII, Sđd, tr.335 29 Những người bạn cố đô Huế, tập XVIII, Sđd, tr.332 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 224 khơng tìm cách học tiếng người xứ… Những người thông ngôn tuyên úy thường biết vài tiếng Bồ Đào Nha để mua bán vài câu vài lời để hỏi xem người xứ người có muốn theo đạo khơng Do mà họ có làm cho vài người theo đạo, mang danh có đạo, khơng biết đạo30…” Tới sau linh mục Dòng Tên trước, giáo sĩ Alexandre de Rhodes thường vào Nước Mặn (phủ Quy Nhơn) để giảng đạo trở thành nơi đời Từ điển tiếng Việt - Bồ - la Việt Nam Quy Nhơn nơi góp phần hình thành chữ Quốc ngữ thời giáo sĩ phương Tây mà tiêu biểu Alexandre de Rhodes31 Cuối năm 1624 đầu năm 1625 Alexandre de Rhodes (*) đến Đàng Trong với Linh mục Gabriel de Mattos, người Bồ Đào Nha, với giáo sĩ dòng Tên khác, có người Nhật giỏi chữ Hán Tới Đàng Trong, sau tháng Alexandre de Rhodes thạo tiếng xứ để giảng kinh… Ông nhiều lần bị trục xuất khỏi Đàng Trong Đàng Ngồi, có lúc cấm đạo, tới lần thứ ơng bị trục xuất hồn tồn khỏi Việt Nam (1645), “Trong suốt 17 năm Đàng Trong Đàng Ngồi, giáo sỹ Alexandre de Rhodes tìm hiểu ngơn ngữ, phong tục lịch sử nước ta tỏ thông suốt”32 Sau bị trục xuất khỏi Đại Việt, ơng Rơ-ma để trình lên Giáo Hồng dự định thành lập Việt Nam Tòa Giám mục Pháp, tới 1649 ơng tới Va-ti-can Tuy nhiên, kế hoạch ông không thành công, ông lại quay Pháp Sau đó, ơng cử Ba Tư truyền đạo vào năm 1660 Q trình Alexandre de Rhodes Rơ-ma Pháp, có nhiều thời gian, nên “Ơng viết nhiều sách nước ta xuất châu Âu Ngồi sách viết nước ta, ơng cịn cho in La Mã sách kinh tiếng Việt Nam, người Việt dùng, Tự điển Việt Nam - Bồ Đào Nha - Latinh cho giáo sĩ dùng Ơng người có cơng làm giàu cho chữ Quốc ngữ chúng ta, sau Linh Mục Francesco de Pina Christoforo Borri người La Mã (La-tinh) hóa kinh tiếng Việt vào năm 1621 - trước ngày Alexandre de Rhodes đến nước ta năm Rất tiếc kinh nói thất lạc chưa tìm ra, mà lại nhiều kinh sách Alexandre de Rhodes nên người ta cho Alexandre de Rhodes “thủy tổ chữ Quốc ngữ”, ơng có cơng kế tục tu chỉnh phong phú hóa chữ Quốc ngữ mà thơi”33 Như nói việc Nhà xuất Thánh Bộ Truyền giáo cho in tác phẩm Alexandre de Rhodes: Relazioze de’felici successi della fede nel regno di Tunchino (1650), giáo lý tiếng La Tinh tiếng Việt (chữ Quốc ngữ)* Dictionarium annamiticum, lusitanum et latinum (Từ điển Việt-Bồ-La, 1651) Lần đầu tiên, chữ La Tinh 30 Christofo Borri, Relation de la nouvelle mission des pères de la Compagnie de Jésus au Royaume de la Cochinchine, Lille, 1631, tr.98 L.Bonifacy, Bulletin des Amis du Vieux Huế (BAVH), 1931, tr.338 Dẫn theo Trương Bá Cần, Lịch sử phát triển Công giáo Việt Nam, tập I, Nxb Tơn giáo, 2008, tr.37 31 Địa chí Bình Định, Sđd, tr.67 (*) Alexandre de Rhodes (tên tiếng Việt A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ hay Cha Đắc Lộ; 1591-1660) nhà truyền giáo dòng Tên xem nhà ngôn ngữ học, gọi “ông tổ chữ Quốc ngữ” Alexandre de Rhodes người giỏi, thông minh tài 32 Quân dân Việt Nam chống Tây xâm (1847-1945), Sđd, tr.26 33 Quân dân Việt Nam chống Tây xâm (1847-1945), Sđd, tr.26 * Được Chappoulie dịch sang tiếng Pháp, [Đầu đề tiếng Việt Phép giảng tám ngày] HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 225 sử dụng cách có hệ thống chuyển tải âm ngữ người Việt Thời điểm đánh dấu khởi đầu thức chữ Quốc ngữ”34 Cảng thị Nước Mặn xưa bị bồi lấp lùi vào đất liền, khơng cịn dấu tích nữa(*), “Nước Mặn tên gọi phố thị cảng sông nằm bên đầm Thị Nại phủ Qui Nhơn vào kỷ XVII-XVIII…là nơi đóng doanh tu sĩ Dịng Tên xứ Đàng Trong vào đầu kỷ XVII Cảng thị Nước Mặn xưa bao gồm thôn: An Hịa, Lương Quang thuộc xã Phước Quang thơn Kim Xuyên thuộc xã Phước Hòa, huyện Tuy Phước, tỉnh Bình Định ngày nay”35 Bình Định cịn nơi đặt Tiểu chủng viện Làng Sông (**) (nay thuộc huyện Tuy Phước, tỉnh Bình Định), xưởng in chữ Quốc ngữ Việt Nam (hai nhà in nhà in Tân Định, Sài Gòn – nhà in Giáo phận Tây Đàng Trong, nhà in Ninh Phú, Tây Đàng Ngoài, Hà Nội Nhà in Giáo phận Đông Đàng Trong đặt Tiểu Chủng viện Làng Sông (thuộc thôn Quảng Vân, xã Phước Thuận, huyện Tuy Phước, Bình Định) Cho đến năm 1922 nhà in Làng Sông in 18.000 tời báo định kỳ, 1.000 sách loại, 32.000 ấn phẩm khác Báo Lời Thăm phát hành tháng hai lần, số 1.500 phát hành Đông Dương, tổng cộng ấn phẩm năm lên tới 63.100 ấn phẩm Ngoài sách tiếng La-tinh tiếng Pháp, nhà in Làng Sông in số lượng lớn sách Quốc ngữ đa dạng thể loại Tới năm 1932, nhà in Làng Sông bị bão đánh sập, sau sáp nhập vào nhà in Qui Nhơn Đến nay, Thư viện Quốc gia Việt Nam (tại Hà Nội) lưu giữ hàng trăm sách quý Nhà in Làng Sông Qui Nhơn xuất như: Đức Cha Thể (Cuénot) xuất 1907; Tập đánh vần chữ quốc ngữ cho mau biết coi sách (Qui Nhơn: Impr de Qui Nhơn, 1925); Sách địa dư: Có đồ (In lần thứ Impr de Qui Nhơn, 1926); Sử ký nước Annam kể tắt (Impr de qui Nhơn, 1930); Địa dư nơng học tỉnh Bình Định (Tác giả: Bùi Văn Lăng, Qui Nhơn: Impr de Qui Nhơn, 1933),… Một vài nhận xét Qui Nhơn trước mà ngày Bình Định nơi chứng kiến đời chữ Quốc ngữ thời kỳ phôi thai, thời kỳ hình thành, phát triển hồn tất Có thể xem địa danh Nước Mặn thuộc Qui Nhơn hồi đầu kỷ XVII nơi đời chữ Quốc ngữ Thanh Chiêm Nước Mặn hồi kỷ XVII đơn vị hành thuộc dinh Quảng Nam Ngày cảng thị Nước Mặn xưa thuộc huyện Tuy Phước tỉnh Bình Định nơi có điều kiện thuận lợi cho đời chữ Quốc ngữ, với du nhập đạo Cơng giáo vào Việt Nam 34 Lê Thành Khôi, Lịch sử Việt Nam từ nguồn gốc đến kỷ XX , (Nguyễn Nghị dịch, Nguyễn Thừa Hỷ hiệu đính), Nxb Nhã Nam - Thế giới, tr.337-338 (*) Cơ sở truyền giáo Nước Mặn ngày xác định vị trí nhà ơng Võ Cự Anh (thơn An Hịa, xã Phước Quang, huyện Tuy Phước) Sau gia đình ơng Võ Cự Anh đồng ý, ngày 17-9-2009, UBND tỉnh Bình Định chấp thuận cho Tòa Giám mục Quy Nhơn xây dựng hịn Non bộ, có hình đa bê tông 16 nhánh tượng trưng cho 16 sở truyền đạo Xứ Đàng Trong Có bia ghi kỷ niệm Thừa sai Dòng Tên đến lập sở truyền giáo Cây đa tưởng niệm, với giếng nước có tuổi khoảng 300 năm vườn nhà ông Võ Cự Anh coi dấu tích thời cho cảng thị Nước Mặn Theo Trương Bá Cần Chủng viện Làng Sơng có từ thời Đức Giám mục Cuénot (Hay gọi Ðức Cha Thể Etienne Théodore Cuénot, Sinh năm 1802 Belieu, Besancon, Pháp, Giám mục Hội Thừa Sai Paris, địa phận Ðông Ðàng Trong Mất năm 1861 Bình Định thời vua Tự Đức cấm đạo) năm 1879 Tiểu chủng viện Làng Sông trùng tu 35 Nguyễn Thanh Quang, Nước Mặn – Nơi phơi thai chữ Quốc ngữ, Tạp chí Xưa Nay, số 301+302, tháng 2-2008, tr.27 (**) Tòa Giám mục địa phận Đông Đàng Trong đặt sở Làng Sông HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 226 Xét nhiều yếu phần đến kết luận Bình Định nơi chữ Quốc ngữ Điều thể qua việc Linh mục Dòng Tên đến nước ta hồi nửa đầu kỉ XVII có thời gian lâu dài lại Đàng Trong, am hiểu tình hình xã hội sáng chế chữ Quốc ngữ, người nước học tiếng Việt, mà trước tiên giáo sĩ khơng cần qua thơng ngơn nói chuyện giảng đạo Việc chữ Quốc ngữ ngày phổ biến thông dụng, trở thành chữ viết Việt Nam sau đó, nằm ngồi ý muốn ban đầu Linh mục Dịng Tên, chữ viết phổ biến lúc chữ Hán chữ Nơm Các di tích lưu giữ dấu tích q trình đời phát triển chữ Quốc ngữ cảng thị Nước Mặn, Chủng viện Làng Sông, Giáo phận Đông Đàng Trong Qui Nhơn trước mà ngày Bình Định minh chứng cịn lại lớp bụi thời gian suốt 400 năm tiến trình lịch sử chữ Quốc ngữ lịch sử vùng đất Bình Định Từ phơi thai đời việc chữ Quốc ngữ phổ biến, đời nhà in Làng Sông, sau nhà in Qui Nhơn, nhà in chứng tỏ Bình Định trung tâm đời phát triển chữ Quốc ngữ Từ chỗ kì thị khinh miệt thứ chữ bọn Tây dương “ngoằn nghèo rau muống”, tới cơng nhận nó, lại cịn nhận chữ “chữ Quốc ngữ” thật biến chuyển lớn Thậm chí có ý kiến cịn nói “Chữ Quốc ngữ hồn nước”, “nước ta sau hay hay dở chữ Quốc ngữ”,36 thành cơng lớn, mà cơng lao, đóng góp thuộc nhiều người Điều đó, nhiều làm cho xã hội Việt Nam có biến chuyển, diện mạo Nhìn lại lịch sử dân tộc, suốt nghìn năm phong kiến, có lúc đạt văn minh, tác giả Lương Đức Thiệp Xã hội Việt Nam xuất cách 65 năm có viết “… nước Việt Nam ngàn năm văn hiến mà không sản xuất học thuyết lạ nào, trào lưu tư tưởng nghệ thuật mạnh mẽ nào… đẳng cấp nho sỹ Việt Nam bị ý thức hệ Nho giáo bảo thủ lung lạc, bị chế độ thi cử chi phối không cịn chút hoạt lực nào, khơng có tính cách cấp tiến nữa!”37 Thì đời chữ Quốc ngữ sử dụng ngày đóng góp vào văn hóa Việt Nam Bình Định nơi góp phần vào văn hiến, văn minh -CHỮ QUỐC NGỮ VỚI BÌNH ĐỊNH NHƯ LÀ MỘT ĐỊNH MỆNH QUA BẢN TƯỜNG TRÌNH VỀ KHU TRUYỀN GIÁO ĐÀNG TRONG PGS.TS Võ Xuân Hào, khoa Ngữ văn, Trường Đại học Quy Nhơn 36 Nguyễn Văn Biểu, Vài nét trình hình thành phổ biến chữ Quốc ngữ Việt Nam (Từ đầu kỷ XIX đến nửa đầu kỷ XX), tham luận Hội thảo khoa học Quốc gia “Chữ Quốc ngữ: Quá trình hình thành, phát triển đóng góp vào văn hóa Việt Nam”, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Hồ Chí Minh Trường Đại học Phú Yên Viện Nghiên cứu phát triển Phương Đông phối hợp tổ chức ngày 03/10/2015 Nguyễn Văn Biểu, Chữ Quốc ngữ góp phần quan trọng vào văn hiến, văn minh lịch sử Việt Nam, Báo Phú Yên số 2936 ngày Thứ Bảy (3-10-2015) 37 Lương Đức Thiệp, Xã hội Việt Nam, Nxb Liên hiệp (Sài Gòn), 1950, tr.410 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 227 Báo cáo khoa học không tranh luận công tội giáo sĩ Dịng Tên cơng truyền giáo sáng tạo chữ Quốc ngữ nhằm mục đích truyền giáo họ Người viết khơng có điều kiện tiếp cận với nguồn ngữ liệu gốc vốn ngoại ngữ không đủ để tham khảo văn gốc luận bàn cách thấu suốt trình hình thành phát triển chữ Quốc ngữ Đó chưa nói đến việc nhiều văn sơ khai hình thành chữ Quốc ngữ nhà nghiên cứu xác định thất lạc từ lâu Dưới cảm nhận người viết chữ Quốc ngữ với Bình Định định mệnh dựa tài liệu tham khảo Đặc biệt dựa vào Tường trình khu truyền giáo Đàng Trong Christophoro Borri Miền đất người sinh từ nơi gắn kết keo sơn định mệnh Vùng đất người Bình Định – ba cư sở truyền giáo lớn xứ Đàng Trong có ảnh hưởng lớn khơng muốn nói định đến công truyền giáo việc sáng tạo chữ Quốc ngữ phục vụ cho công Tại cư sở Nước Mặn, Bình Định (1618) - vùng đất tận phương nam xa xôi, cách trở thời thành lập trước cư sở Thanh Chiêm, Quảng Nam (1623) đến năm, biết Thanh Chiêm – trung tâm hành Quảng Nam lúc gần với Cửa Hàn Cửa Đại – nơi giáo sĩ phương Tây đặt chân đến công truyền giáo mình? Tại Cư sở Hội An thành lập (1615), vào năm 1920 cha rửa tội 82 người Việt Nam 27 người Nhật năm 1620 cha Nước Mặn rửa tội cho 180 người Việt? [3; 66, 68] Câu trả lời hẳn có liên quan đến vùng đất người nơi Cũng lẽ đó, giáo sĩ Dòng Tên dành nhiều trang viết giới thiệu vùng đất người mà họ sống truyền giáo 1.1 Bản “Tường trình Khu Truyền giáo Đàng Trong -1631”, viết từ năm 1621 – 1622, Christophoro Borri hoạt động truyền giáo Nước Mặn (Bình Định) xuất năm 1631 Roma Christophoro Borri - giáo sĩ Dòng Tên người Ý cử đến truyền giáo xứ Đàng Trong từ năm 1618 đến năm 1621, miêu tả vùng đất phương Nam có khí hậu bốn mùa nắng ấm, cối xanh tươi, đất đai trù phú, cảnh vật hữu tình, người chân chất thân thiện, chan hòa vui sống Với năm năm sống xứ Đàng Trong, Cha Christophoro có nhìn trìu mến vùng đất người nơi Ông viết: “Xứ hướng nam cạnh Chăm, vào vĩ tuyến 11, hướng bắc xế đơng bắc, xứ Đàng Ngồi, hướng Đơng biển Trung quốc hướng tây, xế tây bắc nước Lào… Xứ Đàng Trong rộng trăm dặm theo bờ biển, nước Chàm vĩ tuyến 11, vịnh Hải Nam vào khoảng vĩ tuyến 17 Bắt đầu xứ chúa Đàng Ngoài Về bề ngang khơng rộng, thu hẹp chừng hai mươi dặm Ý, đất bằng, bên biển bên dãy núi chạy dài có Kẻ Mọi ở, nghĩa man di Mặc dầu họ người Đàng Trong, họ không nhận chúa không thần phục ngài Họ đóng chiếm giữ miền núi hiểm trở Xứ Đàng Trong chia làm năm tỉnh Tỉnh thứ nơi chúa sát xứ Đàng Ngồi gọi Thuận Hóa, thứ hai Quảng Nam, nơi hoàng tử làm trấn thủ, thứ ba Quảng Nghĩa, thứ tư Quy Nhơn người Bồ đặt tên Pulucambis, thứ năm sát nước Chàm gọi Phú Yên” [2; 10 – 11] Quy Nhơn thuộc xứ Đàng Trong ân tình giáo xứ Đàng Trong HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 228 nhắc đến tường trình giáo sĩ Dịng Tên khởi nguồn xứ Nước Mặn, Quy Nhơn hẳn in đậm bóng hình nước non Bình Định Với bổn phận người truyền giáo, C Borri viết tường trình tường tận gửi cho Cha bề Từ khí hậu, vùng lãnh thổ xứ Đàng Trong ông tường trình cặn kẽ mắt người lần đầu đến với xứ sở Ông tả mùa nước lụt xứ sở Đàng Trong kì lạ: “Trước hết người mong nước lũ, để mát mẻ dễ chịu, lại cho đồng ruộng mầu mỡ Thế nên tới mùa nước họ lịng vui mừng tỏ hẳn bề ngoài: họ thăm hỏi nhau, chúc mừng nhau, ơm hị hét vui vẻ nhắc nhắc lại: “đã đến lụt, đến lụt” có nghĩa bắt đầu mưa nơi Nói tóm lại khơng có khơng tỏ niềm vui, kẻ gia đến chúa vậy” [2; 13] Nhờ hàng năm có mưa nước lũ đem phù sa nên đất đai màu mỡ phì nhiêu, khí hậu ơn hịa nên vùng đất Đàng Trong thiên nhiên ưu “mỗi năm có ba vụ lúa, năm đầy đủ dồi lam lũ vất vả để sinh sống, sung túc” [2; 15] Theo C Borri xứ Đàng Trong ngập tràn trái thơm ngon tình người xứ thấm đậm qua miếng trầu cay: “Trước người khách đến thăm hay từ biệt chủ nhà sai người têm trầu nhà đem khay để mời khách đến thăm, thể đáp lại lịch thiệp nhận được” [2; 18] Những năm tháng sống dân địa cho C Borri nhận xét chi tiết cách sống người vùng đất Họ sống chan hòa với đất trời thiên nhiên xung quanh họ Họ biết làm “balaciam” từ cá ướp với muối thành thứ sốt để ăn với cơm cho đỡ nhạt nhẽo Họ biết lấy sản phẩm quý từ “một lồi chim be bé giống chim én, làm tổ cồn đá hốc đá sóng biển vỗ vào Con vật nhỏ dùng mỏ lấy bọt biển với chất từ dày toát ra, hai thứ trộn lại làm thành thứ bùn hay nhựa để làm tổ Khi khơ cứng suốt có sắc vừa vàng vừa xanh” Người dân xứ nhặt tổ chúng chế biến thành ăn mà theo ơng khơng phải thêm thứ khác có “hương vị hết thơm ngon nhất, khác đàng cơng trình chim bé nhỏ đàng tay Thiên thần Thượng đế nhào nặn” [2; 20] Xứ Đàng Trong thực xứ “thiên thời, địa lợi, nhân hịa” cách nói dân gian cảm nhận Christophoro Borri 1.2 Không phải vùng đất thiên nhiên ưu đãi Bình Định xứ Đàng Trong để sản sinh người hào phóng, rộng lượng quan trấn thủ Quy Nhơn Trần Đức Hòa Trần Đức Hòa người xã Bồ Đề, huyện Bồng Sơn, phủ Quy Nhơn (nay thôn Hy Văn, xã Hồi Sơn, huyện Hồi Nhơn, tỉnh Bình Định) Là bề tơi trung tín Chúa Tiên (Nguyễn Hoàng, 1600 – 1613) Chúa Sãi (Nguyễn Phúc Nguyên, 1613 – 1635) Trong thời gian nhậm chức Tuần phủ khám lý phủ Quy Nhơn, ơng có cơng giữ n trấn lị, tích trữ lương thực cung ứng cho nhu cầu “Định Bắc” Chúa Nguyễn Được Nhà Nguyễn phong Đệ đẳng khai quốc công thần [7] Đọc dòng Christophoro Borri ta hiểu thêm giai đoạn khó khăn nhà truyền giáo Đàng Trong việc gặp lòng nhân quan trấn Trần Đức Hòa thực định mệnh mà Chúa giao ban Định mệnh định tồn cư sở truyền giáo Nước Mặn, định đời phát triển chữ Quốc ngữ ngày bây giờ: “Chúng bỏ Hội An, cha Buzomi, cha Đơ Pina tôi, để Quy Nhơn theo quan trấn thủ tỉnh Suốt hành trình, ơng đối đãi với lịch tỏ tử tế Ơng ln ln để HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 229 chúng tơi nhà với ông tiếp đãi đặc biệt Thực chúng tơi chẳng giá mặt người bắt ơng phải xử Cho nên rõ ràng hiển nhiên ơng săn sóc phải coi hiệu Thiên Chúa quan phịng Ơng dành riêng cho chúng tơi thuyền để phục dịch người thông ngôn, không muốn cho chúng tơi để đồ đạc đó, có thuyền riêng dành cho việc Chúng trẩy suốt mười hai ngày với đầy đủ tiện nghi, sáng chiều đậu bến Thường hải cảng thành phố đẹp thuộc tỉnh Quảng Nghĩa Nơi đây, ông có quyền Quy Nhơn, người đón, chúc mừng tỏ rõ lịng qui phục nhận quyền với nhiều lễ vật quí người thứ dự phần, lệnh quan trấn thủ muốn thế…Tới đâu ông cho tổ chức trị chơi hội vui cơng cộng, đấu chiến ghe thuyền, lúc đua chèo thuyền…cứ thế, tới tỉnh Quy Nhơn, phải ngày đường trước tới dinh quan trấn thủ…” [2; 72, 73] Đoạn trích giúp biết thêm thông tin quyền lực uy tín quan trấn thủ Trần Đức Hịa khơng giới hạn địa phận Quy Nhơn Đoàn rời Hội An đến Nước Mặn hoạn nạn, ngồi cha cịn có “các người thơng ngơn” Không phải mà nhiều thông ngôn chứng tỏ cha trước đến Bình Định chưa biết sử dụng tiếng Việt Và, cưu mang, cứu giúp quan trấn thủ đoàn truyền giáo việc đưa họ đến xứ Quy Nhơn thực vận may mang tính định mệnh mà Christophoro Borri “coi hiệu Thiên Chúa quan phòng” Về đến Quy Nhơn, quan trấn đáp ứng sở nguyện nhà truyền giáo: “Ơng nghe theo điều chúng tơi sở nguyện tức khắc truyền cho người ta chọn cho điểm tiện để làm nhà cho ở, vùng gọi Nước Nặn” Việc xây cất nhà thờ tiến hành khẩn trương sau đó: “tức chúng tơi phát giác cánh đồng đạo quân lớn nghìn người tới khuân vác phận nhà thờ Mỗi cột có ba mươi người lực lưỡng khỏe mạnh khn vác Cịn người khác vác xà, người đem ván đến lắp, người đem nóc, kẻ mang sàn, người khuân kẻ mang khác Tất trật tự mang đến, người phận Sân nhà chúng tơi chật ních người […] Cứ tất làm có trật tự không nhầm lẫn Ai làm cách thức, tất khối lớn lao dựng nội nhật ngày, làm cho mực sung sướng” [2; 77] Về mặt tinh thần, quan trấn thủ Quy Nhơn cịn có ý thức tạo uy tín cho cha nghiệp truyền giáo phiên tòa: “Để tỏ lịng kính trọng chúng tơi cho chúng tơi uy tín nơi người, ơng muốn hơm ơng lập phiên tịa sân nhà chúng tơi, theo cách thức chúng tơi nói tục lệ xứ Đàng Trong Trong phiên tịa ơng xử người trọng tội, người xử theo phẩm chất tội phạm Trong số có hai người bị xử tử võ khí phải chịu hình tên bắn Nhưng người ta trói chúng tơi can thiệp xin ân xá Quan tịa liền tha Ông tuyên bố lớn tiếng chưa ông ban ân xá cho người Nhưng vị nhân đức này, ơng nói, vị giảng đàng thật cứu rỗi linh hồn, ta khơng thể khước từ được” [2; 75-76] Trong tình cảnh bị trục xuất miền xa lạ vậy, tình cảnh khốn cùng, khốn khó, tình cảnh thể xác khó giữ, Tin Mừng lụi tàn cha mà Đức Thánh Cha toàn thể giáo giới mừng vui, hạnh phúc với ân tình người Bình Định Christophoro Borri lần cảm tạ Chúa thường cảm ơn số mệnh lực lượng huyền bí định sẵn - định mệnh tạo hóa ban cho: “Chúng HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 288 Cùng với liệu lịch sử văn hóa, cịn số vấn đề cần tiếp tục nghiên cứu thêm, song hịan tịan xác rằng, xếp lịch sử dân tộc : chữ Quốc ngữ hình thành, phát triển phổ biến tòan lãnh thổ tòan cộng đồng dân tộc Việt Nam góp phần đáng kể vào q trình “giải Hán hóa” (déchinois) lịch sử dân tộc Việr Nam STT Bảng 1: Phương ngữ Nam Trung từ điển Việt – Bồ - La TỪ NGHĨA TRANG Đàng đèo Đường rừng 29 Ải Mục nát 29 Ăn lờ, ăn lãi Được lời vượt tiền vốn ăn lãi nặng 30 Ánh gờng Nhánh gừng 31 Áo cọc Áo lót, áo vắn, áo cộc 31 Áo bực Áo buồn thảm, áo tang 31 Thịt ba rội Thịt heo có xen kẽ mỡ 33 Bà lảo Người đàn bà già đáng kính 33 Bạ Xức, bơi, trát, thiếp, mạ 33 10 Bạ vàng Mạ vàng 33 11 Bái 34 12 Ai bạ ley 13 Gió bớc Cúi xuống mà khơng q lạy Vật coi bỏ, vật thuộc người chiếm trước Gió bấc 14 Bại Tứ chi bất toại Bại chên: Bị bại chân 34 15 Bải Bãi Bải biển: Bãi biển Bải cát: Bãi cát 34 16 Bải chên Bị bại chân 34 17 Bày đàn bày đố Bầy nít 34 18 Bày đồ bày đảng Bầy du đãng 34 19 Bẩy Cái bẫy, cạm 34 20 Bấy lâu Lâu dường 34 21 Ban hôm Chiều tối 45 22 Mấy bận Mấy lần, bận 35 23 Bằng phẳng Bàng nhau: Bằng 35 Sự an nghỉ, an, an toàn 35 25 Bàng -Bàng an -Bàng yên Bạnh, tật bạnh Tai họa, bệnh dịch 36 26 Bảo, biểu, bởu Nhắn nhủ, bảo, biểu 36 24 33 33 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 289 27 Báp mlát Chặt nhát 36 28 Bát Sườn bên mặt cầu tàu 37 29 Bàu Ao, bàu 37 30 Bạu Bạn 37 31 Bắt đền 32 Bẻ tiền bẻ đủa 37 33 Bết Bắt buộc bồi thường Ly dị Bởi việc bẻ đồng tiền đũa dùng để ăn dấu hiệu tan vỡ hôn nhân khiến cho người vợ từ lúc lấy người chồng khác mà khơng có tội Cuối Đi rốt bết: sau hết 34 Bí, đau bí, bí đái Đau sạn, khơng tống nước tiểu ngồi 38 35 Lược bí Lược để chải rận, chí 38 36 Làm biấng Lười biếng 38 37 Bịch, bịch Cái sọt lớn 38 38 Biên Ghi chép 38 39 Biên đàng Mép, bìa, bờ đường Vơ biên vơ lạng: vơ tận 38 40 Biều Bệnh yết hầu, bướu 38 41 Biểu 38 42 Binh 43 Blẻ đàng 44 Bồ nhin, mồ nhin 45 Bồ 46 Blớ blỉng Bảo, dặn bảo Bênh vực, giúp đỡ Binh lấy cũ: xin bênh vực Rời bỏ đường thẳng, đường chung khó khăn, trẽ đàng, rẽ đàng Tôi blẻ đàng oũ đàng kia: quẹo đường này, ông đường Những hình làm rơm thầy phù thủy dùng để hại người khác Cái thúng phần tròn, phầ ndưới vng dùng để chứa gạo Cười nói dối 47 Bỏ 41 48 Bỏ 49 Bớc Vất đi, ném Bù lại cho cân xứng với ác Làm cho bỏ: làm khổ người khác xứng với việc làm, làm cho bõ Bắc, bấc Gió bớc: gió bấc 50 Bợc Bậc, bực 42 51 Bợc Ôm, ẵm 42 52 Chưởi bối Bng lờihu ng 53 Bóp Sờ nắn 54 Bứ ngủ Buồn ngủ 38 38 38 41 40 42 42 43 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 55 Bửa củi 56 Bửa 57 290 43 Buân Bổ củi, chẻ củi Một lần Ăn bửa, bửa cơm trưa… (khác bữa, cách phát âm vùng biển) Mua để bán Buân bán Cùng nghĩa 58 Bức Bấc đèn, tim đèn 44 59 Bực Sự buồn 60 44 62 Bực thang Bậc thang Bủm miệng, bỏm Chụm miệng miệng Buóc, buóc Một nắm, vốc 63 Bưng tinh Sớm tinh sương 49 64 Mà cà mà cạp 51 65 Cà cuấng 66 Cả gan Nói lắp, nói cà lăm Cơn trùng giống ve người An Nam ăn cách khoái trá Hào hiệp 67 Cải tên Đổi tên Cải chữ: thay chữ khác 52 68 Cạy Chuyển tay lái phía bên trái 52 69 Cạy cơm cháy Tách cơm cháy nửa chừng khỏi nồi 52 70 Cạy cửa 52 71 Cắn dầu, cắn rượu 72 Ranh Lay cửa khỏi chốt cửa Những chất cặn chất lỏng dầu, rượu, cặn dầu, cặn rượu Đẻ non, tiếng rủa để rủa nít 73 Cạp chài Cục chì lưới 54 74 Đàng cát 54 75 Cắt 76 Câu liêm 77 Cạu 78 Chản 79 Chảng Đường cát Sai phái Cắt đi: tự đi, thân hành trẩy Cái hái để cắt cỏ Người anh em mẹ (cách xưng hô trung, nam bộ) Đều phép tính, chẵn Ba ngày chản: trọn vẹn ba ngày Khơng có hết Có người nói: chả 80 Chàng thuièn Thừng, chão, dụng cụ ghe tàu 56 81 Chạo Đồ ăn mặn cá ướp vừa phải, chạo 56 82 Chặp 56 83 Chạt 84 Chạu Đếm năm Một chặp: lần năm Cắt việc bổ dao xuống, hay vật khác, nhờ vật cắt Cái chậu đất 61 43 44 44 51 51 53 53 54 54 55 56 56 57 57 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 85 Chép 86 Chẹt 87 291 57 Chè, bánh chè Viết Làm kẹp bàn tay hay vật khác mà khơng thể rút Đầu gối 88 Phan chi Nói ngược lại chứng gian 58 89 Chiềng Lời mở đầu thưa với người trang trọng 58 90 Nhỏ chít Nhỏ bé 59 91 Chỏ, chỏ Một thứ bình, chõ 59 92 Chở dậy Chỗi dậy 60 93 Chói lói tai 60 94 Chọt 95 Chửa Làm điếc tai Đặt vào Nếu nối kết với tiếng từ sạch, nối kết với tiếng dâm từ tục tĩu Chưa 96 Chừa 62 97 Chun 98 Vơ thỉ vơ chung 99 Chúoc rượu Sửa phần Chừa cới: Sửa hồn tồn Nhăn nheo Chun áo: nếp nhăn áo Khan chun: khăn bị nhăn nheo Chun lại: bị nhăn nheo Không bắt đầu, khơng tận, tức Thiên Chúa Rót rượu vào ly, vào chén 100 Chuổi hột Tràng hạt 63 101 Chuổi hoa Tràng hoa 63 102 Chút 63 103 Cồ, gà cồ 104 Cổi ít, chút Con gà mái loại cao lớn Soũ gà cồ: gà đực loại to lớn, loại gà thích hợp để chiến đấu Gà chọi: nghĩa Lột Cổi áo ra: tự cởi áo Cổi dêi ra: cởi dây 105 Cởi ngựa 65 106 Cồm 107 Cơn naò Cởi ngựa (cởi voi, cởi trâu (tlâu)) Cùm gỗ Cầm cồm, đáõ cồm: đóng cùm, tra vào cùm Bởi đâu vậy, mà sinh vậy? 108 Cót, cót Một thứ phên đan tre nứa 66 109 Củ lang Củ khoai lang 67 110 Dạ 71 111 Deạm 112 Deạm Một lời lịch trả lời cho kẻ gọi Đã thục, trở nên quen thuộc, dạn Nói lồi vật trẻ thơ khơng cịn nhút nhát theo kiểu nít Dặm đường Có người nói dạm (tiếng Quảng) 57 57 61 61 62 62 64 65 65 66 74 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 113 Deọc đàng 114 Diểu quanh 115 292 75 Dò Dọc đường Đi chung quanh, diễu Diểu qua diểu lại: nghĩa Cái bẫy Làm dò chim: dùng bẫy bắt chim 116 Dở Kéo Dở lên: dỡ lên Dở xuấng: dỡ xuống 76 117 Dòm -Đải lại -Đải mời người ta -Đải gạo kẻo sỏi 76 76 119 Đạy 120 Đám đất Ngó nhìn kỹ, nhìn qua lỗ nhỏ -Trả lại lễ vật lễ vật khác -Mời -Lọc gạo khỏi đất đá Đậy nắp nồi, chảo vật tương tự Úp: nghĩa Khoảng đất, khoảng ruộng 121 Đàng Đường 83 122 Đàng Đường nhà vua, đường thiên lý 83 123 Đâu, thâu đâu Cây có giống mơng hịe 85 124 Đầu lưởi Đầu lưỡi 85 125 Đẩu, đẩu Hộp trịn có đỡ, hay có chân 85 126 Địt Tiếng nổ xuất phát từ bụng mà có 88 127 Đụt Trú khỏi mưa gió 93 128 Giâm Gỗ vụn Giâm củi: nghĩa 103 129 Hạp Hợp nhau, giống 113 130 Hè nhà Một phần ngơi nhà khơng có mái che 114 131 Hẹ, hành hẹ 114 132 Hể 133 Hèm rượu Một thứ hành, hẹ Tiếng lịng độ lượng hay thương xót Thương hể: đáng tương cho anh, đáng thương cho Bã cơm cất rượu xong 134 Hở Tiếng để hỏi hay nài nỉ 116 135 Hở là, ngờ 116 136 Hột 137 Kể 138 Khu Nghĩ Hạt Hột gióũ: hạt giống Hột muối: hạt muối Hột tlai: hạt trai Đánh giá cao, coi trọng Chẳng kể ấy: coi khơng Mơng, đít 139 Lâu lác Đã lâu 131 140 Lải Lấy lãi, lời nhuận 132 141 Đi lang Lang thang 133 142 Cả nước ling lang Vật bị nước bao phủ, nước lên láng 133 118 81 82 82 114 114 119 123 128 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 293 143 Sáng láng 144 Laỏ Sáng sủa Nói sáng sủa ánh sáng thể chất linh thiêng Già Bà lảo: bà già 145 Lộn lạo Lẫn lộn 134 146 Leỏ, lạnh leỏ Lạnh 136 147 137 149 Lìn lịt Nhìn cách đáng sợ lịt lịt, nghĩa Lói, chói lói Ánh sáng rực làm chói mắt Chói lói tai: mắt Làm chói tai Lỏi Lõi, phần bên Lỏi gỗ: lõi gỗ 150 Lòn qua Cúi đầu qua, qua cửa thấp 139 151 Lọn Bó, cuộn lụa hay vật khác 139 152 Đi lủ 140 153 Lút 154 Mầng Đoàn người đường Tới, đến Nước lút đến gối: nước tới đầu gối Mlút: nghĩa Vui mừng, chúc mừng 155 Mắt 146 156 Mền, áo mền 157 Mớ Vật trị giá cao, mắc, đắt Áo giống nệm, khâu bơng gịn hay thứ tương tự Chăn mền: chăn khâu theo kiểu nệm Chúng tôi, phụ từ số nhiều 158 Mụt Cây đâm chồi 155 159 Nạnh (dấu á) ỷ lại vào giúp đỡ kẻ khác 159 160 Nêm Cái nêm, chêm, chốt 160 161 Nẻo Đường Đi nẻo nào: đường nào? 160 162 Bò nẹt Con sâu nhiều lông sinh tre 161 163 Ngót xuống 165 164 Nguien thỉ 165 Nhúm 166 Ời 167 Phay, deao phay Xẹp xuống, nhót xuống, ngót xuống Trạng thái lồi người, nguồn gốc trời đất (theo thuyết Thích Ca) Dúm lửa Phụ từ để trả lời người quê mùa; người bề trả lời người thuộc hạ Giữa người lịch dùng Dao lớn rộng để chặt thịt 168 Phen, phen Một lần, hai lần 181 169 Phỉnh 182 170 Qua Dối gạt Phỉnh phờ ai: lời dua nịnh, nịnh hót Tơi Khi người nói với người Mớ qua: Chúng tơi, nhiều người có địa vị nói với người dưới, hay người nói thay cho tất 148 133 134 138 139 142 145 148 151 166 170 177 179 185 HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 171 Quách, quách chém Chém đầu, chiến trận 294 195 172 Quảy, gánh 173 Quăng Dùng gậy để mang vật nặng vai, mà sức nặng chia hai bên treo hai đầu gậy Làm cho vật bể vỡ tan mảnh 174 Rấm Giữ trái cho chín 190 175 Rịm Mục, nát 193 176 Rinh giúp Giúp để khiêng vật nặng 193 177 Rình chết Gần chết Rình ngả: gần ngã, gần té… 193 178 196 180 Rún Cái rốn Sè, chim sè cành Chim mở cánh ra Sém hết Trở thành đen hoàn toàn, cháy khét 181 Sít Vật bị giảm bớt nấu cơm gạo 204 182 Sơ cơm Trộn lẫn cơm nấu chín 204 183 Sơ thuốc Thoa thuốc 204 184 Tè he Để hở, mặc quần áo không chỉnh tề, vô phép 213 185 Thặt 218 186 Trỡ 187 Trợt 188 Xắt 189 Xới cơm Chân lí, chân thực Bận việc, ngăn trở Trỡ việc: bị ngăn trở công việc Trượt tlợt: nghĩa giống Cắt, chặt hay chia vật thành miếng nhỏ thịt, rau cỏ… Xắt bí: cắt bí thành miếng Đảo cơm để khỏi đóng cục 190 Xức Xức Xức thuốc: bôi xức thuốc để chữa bệnh 253 179 186 186 203 203 337 238 250 252 Tài liệu tham khảo Alexandre de Rhodes, Từ điển Việt – Bồ - La (Dictionarivm Annamiticvm, Livsitanvm et Latinvm) Đỗ Quang Chính, S.J - Lịch sử chữ Quốc ngữ (1620-1659) Đỗ Quang Chính, S.J Sống xã hội rồng cháu tiên 1615 – 1773 Đào Đức Chương (2007), Hội Nghị Quốc Tế Tiếng Việt: Lịch Sử Giảng Dạy, Viện Việt Học, Westminster, California Võ Long Tê (1965), Lịch sử văn học Công giáo Việt Nam, NXB Tư Duy, Sài Gòn Trần Nhật Vy (2013), Chữ Quốc ngữ - 130 năm thăng trầm, NXB Văn hóa-Văn nghệ Danh xưng Quảng Nam (2001), Kỷ yếu hội thảo, Tam Kỳ - HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 295 NHỮNG TỔ CHỨC VÀ CÁ NHÂN TIÊU BIỂU GÓP PHẦN TRUYỀN BÁ, PHÁT TRIỂN CHỮ QUỐC NGỮ PGS.TS Hà Mạnh Khoa Viện Sử học, Viện Hàn lâm KHXH Việt Nam Chữ quốc ngữ mà sử dụng sản phẩm văn hóa hình thành kết hợp phát triển văn hoá phương Tây văn hố Việt Nam Lịch sử hình thành kỷ XVI, gắn với công truyền bá đạo Ki tô giáo vào Việt Nam giáo sĩ từ nước Tây Âu Trước hệ thống văn tự chữ Hán chữ Nôm mà người Việt sử dụng văn tự thức gây cho họ nhiều khó khăn trình truyền đạo, họ dùng chữ la-tinh để ghi tiếng Việt, tạo hệ thống văn tự la-tinh cho tiếng Việt Phương pháp giáo sĩ áp dụng nhiều quốc gia khác, Việt Nam nước khu vực Đông Nam Á, Trung Quốc Đông Bắc Á có hệ thống văn tự la-tinh Trên ý nghĩa phương tiện, chữ quốc ngữ chứng tỏ thuận tiện phù hợp với người Việt Lợi chữ quốc ngữ hẳn chữ Hán chữ Nôm dễ học, dễ nhớ, dễ đọc, dễ viết người học dù chữ Hán chữ Pháp dễ dàng tiếp nhận tri thức mới, tư tưởng văn minh, văn hóa Đơng, Tây thông qua dịch Cho đến đầu kỷ XX, sau nhận thất bại việc áp đặt tiếng Pháp Việt Nam, nhà cầm quyền thực dân dùng chữ quốc ngữ song song với việc sử dụng tiếng Pháp chữ Hán văn mang tính hành chính, dân Ban đầu, đứng trước chủ trương phổ cập chữ quốc ngữ quyền thực dân, phận dân cư Việt Nam, trước hết giới nho sĩ, chống đối, cự tuyệt Sự cự tuyệt kéo dài thập niên đầu kỷ XX Sau đó, họ dần thay đổi thái độ nhận lợi ích chữ quốc ngữ, trước hết việc tuyên truyền vận động nhân dân chống lại lực ngoại xâm Nhiều nhà Nho cấp tiến thấy lợi ích chữ quốc ngữ với phát triển dân tộc nên sức hơ hào đồng bào học chữ quốc ngữ Do đó, vào đầu kỷ XX, với nổ lực số cá nhân tổ chức, chữ quốc ngữ trở thành phương tiện để nâng cao dân trí, góp phần không nhỏ vào nghiệp tiếp thu, truyền bá tư tưởng thời giải phóng dân tộc khỏi ách đô hộ thực dân Pháp Nhưng để có phát triển có đóng góp to lớn trính truyền bá phổ biến chữ quốc ngữ số tổ chức cá nhân tiêu biểu Trương Vĩnh Ký Những bút mở đầu phát triển truyền bá văn học Quốc ngữ cuối kỷ XIX - đầu kỷ XX hầu hết Nam Bộ như: Trương Vĩnh Ký, Lê Văn Đức, Pierre Lục, miền Trung đáng kể có Đặng Đức Tuấn (Hồi Nhơn, Bình Định), Bùi Văn Lăng (An Nhơn, Bình Định)… Đặng Đức Tuấn giỏi chữ Hán, chữ Nôm, chữ Latinh, Pháp văn Trong tiêu biểu Trương Vĩnh Ký HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 296 Trương Vĩnh Ký quê Vĩnh Thanh, Tân Minh, Vĩnh Long (nay thuộc Bến Tre), sinh năm 1837 Vĩnh Long năm 1898 thường gọi Pétrus Ký Trương Vĩnh Ký thiết tha với văn học quốc ngữ coi người đặt móng cho báo chí quốc ngữ Việt Nam Ơng sáng lập, tổng biên tập tờ báo quốc ngữ (Gia Định báo), bút chủ chốt nhiều báo khác Không thế, Trương Vĩnh Ký cịn coi người có cơng đầu việc phổ biến truyền bá chữ Quốc ngữ, ông người biên soạn giáo trình dạy chữ quốc ngữ Trong Manuel des écoles primaires (Giáo trình cho trường tiểu học, 1876), Trương Vĩnh Ký viết : “Chữ quốc ngữ phải trở thành chữ viết nước nhà Cần phải nắm vững cho điều tốt đẹp cho tiến Vì thế, phải tìm cách để phổ biến chữ viết này” Ông cho loại chữ viết đơn giản, dễ học phương tiện hiệu để tiếp thu kiến thức ba lý : Thứ nhất, nạn mù chữ đại trà dân, chữ Hán khơng cịn có ích người Pháp cai trị Nam Kỳ cuối cùng, cần ba tháng biết đọc viết chữ quốc ngữ Ngồi ra, Trương Vĩnh Ký cịn khuyên nhủ người học sau: “Sách nầy sách rút tóm lại đại người ta phải học, trẻ vô trường, học đại lược mà phá ngu, cho đặng đến sau vào trường chung nghe dạy nghe giải rộng mau hiểu ; hai tập coi, tập đọc tập viết tiếng Annam chữ quốc-ngữ cho trúng tiếng, cho nhằm giọng, phân biệt cho rõ ràng” Một giáo trình khác Trương Vĩnh Ký biên soạn năm 1887, nhằm chủ yếu vào giới quan lại địa phương có Nghị định bắt buộc dùng chữ quốc ngữ văn hành Vần quốc ngữ thơng qua 13 bảng tập đọc, giúp quan học loại chữ viết thời gian ngắn Tám bảng đầu dạy học nguyên âm phụ âm với sáu điệu cách ghép vần Các bảng lại gồm tập đọc, từ đơn giản tới phức tạp Cho dù mục đích việc truyền bá phổ biến chữ Quốc ngữ Trương Vĩnh Ký Trương Vĩnh Ký phù hợp với ý định quyền thực dân Pháp, khơng thể phủ nhận vai trị đóng góp to lớn ông tìm cách để loại chữ viết La tinh phổ biến rộng rãi tới tầng lớp dân chúng Vũ Ngọc Phan nhận định: “Hồi đó, ơng (Trương Vĩnh Ký) cần phải xuất thế, cốt dùng chuyện phổ thông làm lợi khí cho chữ quốc ngữ lan rộng nhân gian…” Phong trào Duy Tân (1903-1907) Cuối kỷ XIX, phong trào vũ trang Cần vương hoàn toàn thất bại, thực dân Pháp thiết lập đô hộ toàn cõi Việt Nam, Nho học bước vào đường suy tàn, khơng cịn đáp ứng u cầu đất nước Trước tình đó, đầu kỷ XX phong trào Duy Tân cụ Phan Châu Trinh, Trần Quý Cáp, Huỳnh Thúc Kháng lãnh đạo với đường lối chủ trương mẽ, tiến bộ, khởi lên từ Quảng Nam làm nơ nức lịng người, khắp nơi phong khí ào dâng lên Mục tiêu "khai dân trí, chấn dân khí, hậu dân sinh" trở thành động lực thúc đẩy nhân dân tập hợp bóng cờ phong trào, mục tiêu khai dân trí đặt lên hàng đầu Các lãnh tụ phong trào Duy Tân xác định cơng cụ để tiến hành sứ mệnh HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 297 khơng tiện dụng chữ Quốc ngữ Mặc dầu lúc chữ Quốc ngữ cịn có nhiều nhược điểm, so với chữ nơm lại đơn giản, có tính khoa học nhiều, thuận lợi cho việc truyền bá chủ nghĩa Duy tân nâng cao dân trí, nhà lãnh đạo phong trào sức hô hào học chữ Quốc ngữ Trần Quý Cáp viết: “Chữ Quốc ngữ hồn nước, Phải đem tính trước dân ta” (Khuyến học) Nếu thực dân Pháp lại muốn dùng chữ Quốc ngữ công cụ để thống trị đất nước ta, nơ dịch dân ta mục địch Phong trào Duy Tân việc truyền bá Chữ Quốc ngữ để làm công cụ cứu nước Họ xác định chữ Quốc ngữ công cụ hữu hiệu để truyền bá chủ nghĩa Duy Tân: "Quyết đem học thay nô kiếp", phương tiện để khai dân trí Cùng phương tiện dùng với hai mục đích trái ngược nhau, phải nói cho dân hiểu, dân làm, tránh hiểu sai, hiểu lầm, không kẻ địch lợi dụng, trận chiến cam go Việc dạy chữ Quốc ngữ trường Duy Tân buổi đầu không dễ dàng gặp phải chống đối lớp người bảo thủ Nhiều người kiên không cho em học thứ chữ "của Tây,của cố đạo" nhờ lịng kiên trì, nhiệt tình u nước, giáo viên tân học tạo hiểu biết lòng tin vào tiền đồ dân tộc, ngày số người theo học đông Không dạy chữ Quốc ngữ cho dân ta, phong trào dùng chữ Quốc ngữ để dịch sách Pháp, Mỹ,Trung Quốc hầu phổ biến kiến thức khoa học, kỹ thuật, triết học, kinh tế để mở mang dân trí, ý thức dân quyền, đưa đồng bào tiến bước đường Duy Tân, cứu đất nước khỏi vịng hộ thực dân Pháp Công phổ biến chữ Quốc ngữ phong trào Duy Tân triển khai nhiều hoạt động mạnh mẽ từ năm 1906 trở Năm 1906, nhân Nghị định Toàn quyền Paul Beau bắt dân xã lập trường dạy chữ Quốc ngữ, chữ Pháp, nhà Duy Tân lợi dụng thời để hợp pháp hố chủ trương dạy chữ Quốc ngữ mà trước họ phải hoạt động cách bí mật Các cụ Phan Châu Trinh, Trần Q Cáp, Huỳnh Thúc Kháng, cơng khai tổ chức buổi diễn thuyết cổ động cho tân học gây xúc động mạnh mẽ hàng ngũ thân hào, nhân sĩ, khiến họ tự nguyện góp cơng, góp dựng lên ngơi trường Duy Tân xóm làng Phong trào truyền bá chữ Quốc ngữ Quảng Nam sau lan rộng Trung kỳ, Bắc kỳ Năm 1907, cụ Phan Châu Trinh Hà Nội thân hào nhân sĩ đất Bắc cụ Lương văn Can, Nguyễn Quyền thành lập Đông Kinh Nghĩa Thục Đây trường có quy mơ tổ chức lớn, có nhiều giáo sư xuất sắc, vang danh khắp nước Công Duy Tân triển khai mạnh mẽ, quần chúng nhiệt tình hưởng ứng đến năm 1908 nhân biểu tình chống sưu thuế nhân dân Quảng Nam tỉnh miền Trung, thực dân Pháp thẳng tay đàn áp, bắt giam lãnh tụ Duy Tân, trường tân học bị đóng cửa Nhưng với Phong trào Duy Tân Quảng Nam tổ chức địa phương có vinh dự làm nơi khai sinh chữ Quốc ngữ nơi dấy lên phong trào học chữ Quốc ngữ mang tính đại chúng Huỳnh Thúc Kháng Huỳnh Thúc Kháng tự Giới Thanh, hiệu Minh Viên, sinh tháng 11 làng Thạnh Bình, phủ thăng Bình, tỉnh Quáng Nam (nay xã Tiên Cách, huyện Tuy Phước) Huỳnh Thúc Kháng không yếu nhân lãnh đạo phong trào Duy Tân mà cịn người có nhiều công lao việc phổ biến truyền bá chữ Quốc ngữ Vốn xuất thân từ khoa cử Nho học, Huỳnh Thúc Kháng không bảo thủ mà cổ vũ động viên phát triển tiên văn hóa, học HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 298 chữ Quốc ngữ Bản thân Huỳnh Thúc Kháng chủ động học chữ Quốc ngữ Năm 1905, sau thi đỗ Tiến sỹ, ông bắt đầu học chữ Quốc ngữ ơng cịn khuyên người học chữ Pháp để tiếp cận văn hóa phương Tây Trong thơ “Khuyên học chữ Quốc ngữ” viết năm 1906, ông thể quan điểm sau: “Chữ Quốc ngữ hồn nước Phải đem tính trước dân ta Sách Âu, Mỹ, sách Chi Na Chữ kia, chữ dịch tỏ tường… Một người học, muôn người biết Trí khơn, làm việc phải hay Lợi quyền nắm tay Có ngày hóa, có ngày văn minh” Đối tượng học chữ Quốc ngữ mà Huỳnh Thúc Kháng cổ động học không tầng lớp sĩ phu mà sâu rộng đến tầng lớp nhân dân, đặc biệt lớp trẻ: “Này khuyên đầu xanh gã Học phải lo nôn ná kịp thời Dẫu mà ham việc chơi bời Ngày mai khóc đại than trời đặng chi” Không hô hào động viên người học chữ Quốc ngữ lãnh đạo phong trào Duy Tân mà sau Viện Trưởng Viện Dân biểu Trung kỳ Chủ bút báo Tiếng Dân, Huỳnh Thúc Kháng tận dụng lợi để truyền bá phổ biến chữ Quốc ngữ Ông khuyên: “Học giới ta ngày từ sau mà không học Tây học Quốc ngữ học học gì…và cố học Tây học, Quốc ngữ cho sâu rộng kẽ để dich sách giáo lý, khoa học phương Tây Quốc ngữ mà du nhập tư tưởng cho mình” Huỳnh Thúc Kháng không người lãnh đạo phong trào Duy Tân mà cịn người có công lớn đến việc truyền bá phổ biến chức quốc ngữ Trung Kỳ người sử dụng chữ Quốc ngữ vũ khí sắc bén đấu tranh giành độc lập cho dân tộc Đông Kinh Nghĩa Thục Đầu kỷ XX, nhà nho có tư tưởng tiến Lương Văn Can, Nguyễn Quyền nhận thức muốn đất nước phát triển, dân tộc độc lập tự chứng kiến nước Nhật Bản tân thất bại cải cách nhóm Lương Khải Siêu Khang Hữu Vi khởi xướng Trung Quốc định phải thay đổi tư tưởng, cách thức học tập nước nhằm mục đích tự cường hy vọng đổi Học theo mơ hình Khánh Ứng nghĩa thục Nhật Bản, ông thàng lập Đơng Kinh Nghĩa Thục thức vào hoạt động từ từ tháng năm 1907 chấm dứt vào tháng 11 năm 1907) Lương Văn Can cử làm Thục trưởng (Hiệu trưởng) Nguyễn Quyền làm học giám Trong đơn đăng ký gửi cho quyền thực dân, mục tiêu hoạt động Đông Kinh nghĩa thục nhằm: “mở rộng lợi ích thương mại, công nghiệp khoa học thực tế; mở rộng phổ cập hóa việc sử dụng chữ quốc ngữ phương tiện thức trao đổi văn bản; tăng cường niềm tự hào lịch sử Việt Nam” HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 299 Đây phong trào nhằm thực cải cách xã hội Việt Nam vào đầu kỷ XX Phong trào có hai mục tiêu: - Bỏ lối học từ chương, du nhập tư tưởng mới, phát triển văn hoá, thúc đẩy sử dụng chữ quốc ngữ thông qua hoạt động giáo dục (dịch, viết sách giáo khoa), báo chí, tuyên truyền, cổ động - Chấn hưng thực nghiệp Mở tiệm buôn, phát triển công thương Trong mục tiêu đó, mục tiêu bỏ lối học cũ, thúc sử dụng chữ quốc ngữ đặt lên hang đầu Khai trí cho dân, phương tiện hoạch định: mở lớp dạy học không lấy tiền tổ chức diễn thuyết để trao đổi tư tưởng cổ động dân chúng Tháng năm 1907, chưa giấy phép quyền thuộc địa, trường tạm thời khai giảng gác nhà số 4, phố Hàng Đào, với lớp chuyên dạy Quốc ngữ; với khoảng 70 học sinh, phần đông cháu hội viên Đây vốn nhà cụ Lương Văn Can cho mượn Đến tháng 5, Thống sứ Bắc Kỳ thức cấp giấy phép cho trường hoạt động Trường phải mượn thêm nhà số 10 gần để mở rộng, nhằm đáp ứng phát triển trường Sau trường chia lớp thành ba ban: tiểu, trung đại học Tuy nhiên chia thực chương trình học khơng chia rõ ràng Đại loại, tiểu học để dạy người học quốc ngữ, trung học đại học dạy người lớn thông chữ Hán muốn học chữ Pháp Các mơn học có sử ký, địa lý nước nhà, toán học, vẽ, chút khoa học Không chia năm học ngày nay, tùy trình độ hiểu biết học sinh mà thành lớp, lớp tuổi học sinh không Lối dạy trường cốt đào tạo người có sáng kiến, có óc thực tế ngược hẳn với lối huấn hỗ, lối "Tử viết, Thi vân", bảo thủ nhà Nho Lối văn khoa cử bỏ hẳn, Tứ thư, Ngũ kinh giảng, giảng theo tinh thần Với cương lĩnh hành động, Đông Kinh nghĩa thục viết sách Văn minh tân học: “Người nước học nên lấy chữ Quốc ngữ làm phương tiện để vài tháng đàn bà, trẻ biết chữ người ta dung chữ Quốc ngữ để ghi việc đời xưa, chép việc đời nay…Đó thực bước đầu mở mang trí khơn vậy” Và phương pháp dạy học “Cho phép học trò bàn bạc tha hồ, đối đáp tự do, nề hà, không cần thể cách hết Rồi them vào toán pháp, chữ Quốc ngữ mà học sinh học thi không trái ngược với thực tế họ làm” Do việc dạy học chữ quốc ngữ Đông Kinh nghĩa thục khởi xướng nhanh chóng phát triển, Học sinh phần đơng em trí thức cấp tiến gia đình giàu có Số học sinh sau tăng nhanh có lúc lên tới 2.000 người Học sinh học cấp giấy bút, sách vở, học trò nghèo trường bố trí chỗ Ký túc xá trường lan tỏa đến Bắc Ninh, Ninh Bình, Thái Bình, Hải Dương Có thành cơng Đơng Kinh Nghĩa Thục có tập thể giảng viên có phẩm giá vơ tiền khống hậu Tập thể có mặt với lịch sử dân tộc khơng với tư cách nhà giáo mà cao nhà tư tưởng, nhà văn HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 300 hóa, nhà cách mạng hiến dâng trọn đời cho nghiệp cứu nước Mặc dù tồn tháng (từ tháng năm1907 đến tháng 1năm1908), trường Đông Kinh Nghĩa Thục thực đỉnh cao việc truyền bá phổ biến chữ quốc ngữ đầu kỷ XX Nguyễn Văn Vĩnh Nguyễn Văn Vĩnh sinh năm 1882 Hà Nội, năm 1936 Lào Là người thông minh, năm 14 tuổi Nguyễn Văn Vĩnh đỗ đầu khóa học trở thành thơng dịch viên xuất sắc Sau ông bổ làm trợ lý cho công sứ Pháp tỉnh Bắc Ninh Năm 1906, lúc ông 24 tuổi, Nguyễn Văn Vĩnh Pháp sang dự triển lãm Marseilles Trở Việt Nam, Nguyễn Văn Vĩnh từ bỏ nghiệp quan chức bắt đầu làm báo tự Năm 1907 ông làm chủ bút tờ Đăng Cổ Tùng Báo - tờ báo in chữ quốc ngữ Bắc Kỳ Năm 1913 ông ông làm chủ bút tờ Đơng dương Tạp chí để dạy dân Việt viết văn quốc ngữ Ông người dịch chữ quốc ngữ tác phẩm đại văn hào Pháp ngườiđầu tiên dịch “Truyện Kiều” sang tiếng Pháp Bản dịch “Kiều” Nguyễn Văn Vĩnh đặc sắc ơng khơng dịch câu mà dịch nghĩa chữ kể rõ tích cổ gắn với nghĩa Sự cố gắng sức làm việc phi thường Nguyễn Văn Vĩnh góp phần quan trọng việc truyền bá kiến thức văn hoá phương Tây dân Việt, góp phần đưa xã hội Việt Nam đến chỗ chấp nhận chữ quốc ngữ Khai sáng báo chí cổ động truyền bá chữ Quốc ngữ nghiệp gắn liền đời Nguyễn Văn Vĩnh Trong lời tựa Truyện Kiều xuất chữ Quốc ngữ (năm 1907), Nguyễn Văn Vĩnh ghi: “Nước Nam ta mai sau hay hay dở chữ Quốc ngữ”, trở thành lời kêu gọi nhà truyền bá chữ Quốc ngữ, in tất bìa sách nhà in Nguyễn Văn Vĩnh xuất Ơng nhận thấy tiện ích phù hợp chữ Quốc ngữ nhân dân Việt Nam mà nhà Duy tân Đông Kinh Nghĩa Thục nêu hồi đầu kỷ XX Nguyễn Văn Vĩnh khẳng định cần thiết phải cổ vũ, truyền bá chữ Quốc ngữ đến với nhân dân: “Ngày chữ Quốc ngữ thành thứ chữ viết, văn tự chung dân tộc Việt Nam Học vừa dễ vừa mau, dùng vừa hay vừa tiện, thật lợi khí để truyền bá học quốc dân Nay dùng chữ thần diệu đó…” Cũng Nguyễn Văn Vĩnh khẳng định: “Chữ Quốc ngữ nói viết Mà cách viết học mau, sáu tháng năm biết cả” Nguyễn Văn Vĩnh xem chữ Quốc ngữ thứ chữ “mầu nhiệm” cho nhân dân Việt Nam mở mang dân trí tin vận mệnh chữ Quốc ngữ gắn chặt với tiếng Việt, với người Việt Hội truyền bá Quốc ngữ Trong cao trào cách mạng Xô viết Nghệ Tĩnh (1930- 1931), phong trào học chữ quốc ngữ phát triển mạnh vùng Xô Viết để chống nạn thất học gắn với nhiệm vụ tuyên truyền cách mạng Năm 1937, báo chí tiến tiếng Việt tiếng Pháp nhiều lần nêu lên cần thiết phải lập Hội chống mù chữ, vừa để mang ánh sáng văn hóa, vừa để vận động giác ngộ quần chúng lao động Các nhân sĩ trí thức bàn bạc việc thành lập HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 301 tổ chức cơng khai chống nạn thất học, nâng cao dân trí, dự thảo điều lệ Hội đề cử ban trị lâm thời Theo thống kê, năm 1938, toàn Việt nam có 287.037 học sinh từ tiểu học đến cao đẳng dạy nghề, chiếm 1, 44% dân số nước 95 % dân số chữ Năm 1937, báo chí tiến tiếng Việt tiếng Pháp nhiều lần nêu lên cấp thiết phải thành lập hội chống mù chữ Năm 1936, Đảng Cộng sản Đông Dương đấu tranh hoạt động phần công khai, nhiều sách báo chữ quốc ngữ, truyền đơn, hiệu tiếng Việt xuất Đầu năm 1938, theo đề nghị đồng chí Trường Chinh, Xứ ủy Bắc Kỳ định vận động tổ chức công khai chống nạn mù chữ giao cho đồng chí Trần Huy Liệu, chủ bút báo Tin tức, Đặng Thai Mai, Võ Nguyên Giáp, giáo sư trường tư thục Thăng Long tập hợp số tri thức tiêu biểu như: Bùi Kỷ, Hoàng Xuân Hãn, Quan Xuân Nam, Lê Thước họp nhà ông Phan Thanh bàn bạc thành lập tổ chức lấy tên Hội Truyền bá học quốc ngữ (sau viết tắt TBQN) trí cử cụ Nguyễn Văn Tố làm Hội trưởng Tối ngày 25-5-1938, diễn thuyết lớn cổ động cho Hội truyền bá quốc ngữ tổ chức trọng thể Hội quán thể thao An Nam Theo đơn đề nghị cụ Nguyễn Văn Tố ngày 8.4.1938, ngày 29.7.1938, Hội Truyền bá học Quốc ngữ thức thành lập theo Quyết định số 3622-A Thống sứ Bắc Kỳ Hội thành lập với mục đích truyền bá chữ Quốc ngữ để người dân biết đọc biết viết từ dễ dàng tiếp cận điều thường thức cần thiết cho sống đại Mục đích hội sau: Dạy cho người Việt Nam biết đọc chữ Quốc ngữ để học điaeeuf thường thức sinh hoạt hàng ngày biết viết chữ Quốc ngữ cho giống Trong mục tiêu biết đọc quan trọng Thành viên Ban Trị Hội năm 1938 gồm: Nguyễn Văn Tố (Hội trưởng) ; Bùi Kỷ Tơn Thất Bình (Hội phó) ; Phan Thanh (thư ký), Phạm Hữu Chương Quản Xuân Nam (phó thư ký), Đặng Thai Mai (thủ quỹ), Nguyễn Văn Lơ Võ Ngun Giáp (phó thủ quỹ) ; cố vấn Nguyễn Văn Huyên, Trần Trọng Kim, Hồng Xn Hãn Lê Thước Cơng việc quan trọng Hội tổ chức lớp học Hội bắt đầu mở lớp vào ngày tháng năm 1938 Hội quán Tri trí trường Thăng Long Sau khoá học tháng này, khoá thứ tăng lên khu trường đến khoá tổ chức 12 khu trường Khố (năm 1941) tăng lên 14 khu khoá tăng vọt lên 33 khu trường, gồm 68 lớp, tổng số học sinh lên đến ba nghìn khoá Phong trào lan rộng khắp miền đất nước Bước vào năm 1940 Trung kỳ, Hội Truyền bá Quốc ngữ thành lập mà người đứng đầu giữ chức Hội trưởng Thi bá Nguyễn Phúc Ưng Bình, bút hiệu Thúc Gia Thị Tại Trung kỳ có chi nhánh Tổng Hội mà Huế Chi hội đầu tiên, từ đến năm sau chi hội Quảng Nam, Vinh, Đồng Hới, Quy Nhơn Khánh Hòa… Tại Nam kỳ: Phải đợi tới năm sau, đầu năm 1944 Hội Truyền Bá Quốc ngữ Nam kỳ hình thành nhượng địa Nam kỳ ơng Nguyễn Văn Vỹ (1895-1976) gọi Michel Văn Vỹ có quốc tịch Pháp Cơng việc Hội HỘI THẢO KHOA HỌC "CHỮ QUỐC NGỮ TẠI BÌNH ĐỊNH" 302 không truyền bá dạy chữ quốc ngữ cho đồng bào thất học đất Sài Gòn, Gia Định mà bước đầu lan dần tỉnh Nam kỳ Trong suốt thời gian ngắn thức sinh hoạt, kể từ năm 1939 1944, công việc đối nội đối ngoại Hội thuận lơi phát huy tinh thần tự nguyện nghĩa lớn dân tộc, Hội sớm nâng cấp Tổng Hội để đưa từ đến vạn người thất học khỏi nạn mù chữ Đó kỳ tích Hội thể tinh thần hiếu học tầng lớp nhân dân thắng lợi chữ Quốc ngữ bối cảnh xã hội Việt Nam đầu kỷ XX Chỉ ngày độc lập sau Quốc Khánh 2/9, tức ngày 8/9/1945, Chính phủ sắc lệnh thành lập Nha bình dân học vụ để tiêu diệt giặc dốt “Trong toàn cõi Việt thiết lập cho nông dân thợ thuyền lớp học bình dân buổi tối" (Sắc lệnh số 19) Hội truyền bá quốc ngữ giao toàn sách học cụ cho tổ chức Việc truyền bá học chữ quốc ngữ lúc Hội truyền bá Quốc ngữ xem tảng vững chắc, kinh nghiệm phong phú cho phong trào Bình dân học vụ Chủ tịch Hồ Chí Minh phát động sau Cách mạng tháng năm 1945 thành công Từ kết ban đầu phổ biến truyền bá chữ quốc ngữ, tổ chức cá nhân tiêu biểu khơi nguồn, trãi qua trình đồng hành dân tộc lãnh đạo Đảng Chủ tịch Hồ Chí Minh, đánh thắng đế quốc Pháp Mỹ, nước thống xây dựng nước Việt Nam hịa bình, thịnh vượng, chữ Quốc ngữ, tiếng Việt, người Việt không nguồn sức mạnh đưa đất nước dân tộc Việt Nam lan tỏa khắp giới mà trở thành sức hút hấp dẫn để bạn bè khắp năm châu đến với Việt Nam

Ngày đăng: 16/09/2016, 20:00

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan