Các cách nói xin lỗi trong tiếng nhật

4 446 0
Các cách nói xin lỗi trong tiếng nhật

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Các cách nói xin lỗi tiếng Nhật Người Nhật lịch nói “xin lỗi” gần câu cửa miệng họ Người Nhật xin lỗi gần lúc trước vào đề câu chuyện, điều gì, thu hút ý Thậm chí họ không quan trọng người có lỗi mà thường cư xử nhún nhường để “dĩ hoà vi quý” Chính tiếng Nhật có nhiều cách để xin lỗi khác tuỳ thuộc vào hoàn cảnh mức độ nghiêm trọng việc Hôm thống kê số nhóm câu xin lỗi trình bày Các cách nói xin lỗi tiếng Nhật” Tham khảo : Tổng hợp các nói xin chào tiếng Nhật すみません、 (Sumimasen) Sumimasen câu nói phổ biến dùng nhiều hoàn cảnh -Không thiết dùng sumimasen bạn làm có lỗi, dùng mang ý xin lỗi làm phiền trước bạn bắt đầu trình bày yêu cầu すみません、駅はどこですか。 Sumimasen, eki wa doko desu ka? (Xin lỗi, cho hỏi nhà ga đâu?) -Hoặc bạn muốn thu hút ý người đó, ví dụ bạn vào nhà hàng đông đúc muốn gọi phục vụ bàn bạn nói: すみません、メニューをお願いします。 Sumimasen, menyu o onegaishimasu ( cảm phiền lấy cho thực đơn nhé) -Lời xin lỗi dùng để xin lỗi việc nhỏ nhặt, đơn giản Chẳng hạn bạn đến muộn 遅れてしまってすみません。 Okurete shimatte sumimasen -Hay để dùng mang tính chất nghiêm túc すみませんでし た (sumimasen deshita) ごめんなさい。 2.ごめんなさい。( Gomen nasai) Nhóm gồm nhiều câu khác dùng để thay sumimasen vài trường hợp đa phần mang ý nghĩa xin lỗi vi mắc lỗi nhiều Chẳng hạn: 遅れてしまってごめんなさい。 Okurete shimatte gomen nasai (Mình xin lỗi đến muộn) -Và gomen nasai dùng mối quan hệ thân mật, gia đình bè bạn Chớ nói gomen nasai với người có mối quan hệ xã giao với cấp bạn -Ngoài cách nói đầy đủ thống “Gomen nasai” có nhiều biến thể khác nhau, bạn nói tắt Gomen (ごめん) Gomen ne (ごめんね) Gomen ne hiểu ” tớ xin lỗi nhé, không?” Đối với câu nói đầy nũng nịu thích hợp với bạn nữ thực tế câu thường nữ giới sử dụng 本当にごめんね。ほんとうに ごめんね。 Honto ni gomen ne : tớ thành thật xin lỗi không? 3.失礼 (Shitsurei) Đây lời xin lỗi phổ biến thông thường người sử dụng đàn ông Câu mang tính chất nhẹ nhàng việc không nghiêm trọng Sau vài biến thể Shitsurei: 失礼します 。( Shitsurei shimasu): -Mang tính chất cảm phiền muốn yêu cầu điều tương tự sumimasen, nên dịch nghĩa ” vô ý quá” “xin mạn phép” Câu thường trình bày trước bạn làm mà bạn nghĩ hành động khiến người đối diện không thoải mái 失礼しました。(Shitsurei shimashita) : cách nói trang trọng cổ shitsurei Trong ngôn ngữ thường lối nói khứ thể nghiêm túc tôn trọng Shitsurei shimashita hiểu “tôi xin lỗi phiền hà này” bạn vô tình gây điều rắc rối làm phiền tới người khác Ví dụ bữa ăn bạn lỡ tay làm đổ nước vào người bạn nên nói Shitsurei shimashita -Trong trường hợp nghiêm trọng cần lịch bạn nên nói là: 大変失礼いたしました。 Taihen shitsurei itashimashita ( vô xin lỗi/ Tôi vô ý) Đi kèm câu trình bày mặt thật thành khẩn dễ dàng tha thứ お先に失礼します。 Osaki ni shitsurei shimasu (tôi xin phép trước) Câu dùng trường hợp bạn người rời nơi làm việc vào cuối ngày 4.もうしわけ (Mōshiwake) Những câu xin lỗi chứa Mōshiwake mang tính chất nghiêm túc trang trọng -Thể rõ nhận thấy sai lầm áy náy người nói Đơn giản 申し訳ない Mōshiwakenai : (tôi xin lỗi) もうしわけありませんでした Mōshiwake arimasen deshita ( Tôi xin lỗi) あさはやくから でんわして もうしわけありませんでした Asa hayaku kara denwa shite mōshiwake arimasendeshita ( Xin lỗi sáng sớm gọi điện) Câu nói vui sử dụng bạn quỳ xuống sàn dập đầu tạ tội Đùa thôi, thực bạn dùng lời xin lỗi cho việc làm lỗi lầm nghiêm trọng, dùng để nói với “sếp” bạn 誠に申し訳ございませんでした Makoto ni moushiwake gozaimasen deshita Đến bạn rút kinh nghiệm xương máu thường câu cổ dài thể lịch trang trọng Thậm chí có lẽ truyền lại từ đời ông cha Nói câu xin lỗi dài dằng dặc bạn muốn nghe giống samurai, lời xin lỗi dùng giới Samurai Nhật 5.Một số cách nói xin lỗi tiếng Nhật khác Bạn có sửng sốt không kiểu Các cách nói xin lỗi tiếng Nhật khác Người ta thống kê có khoảng 20 kiểu xin lỗi hoàn cảnh khác Nhật Dưới số ví dụ – 悪い悪い (Warui warui): ý tệ – 許して (Yurushite) : xin tha lỗi cho – 勘弁 (kanben): xin tha thứ – 失敬 shikkei : vô ý/ bất lịch Câu có ý nghĩa tương tự shitsurei nhiên không giới trẻ sử dụng Từ phổ biến giới công chức – văn phòng Khi bạn nghe thấy nói “shikkei” bạn biết dân công sở – 謝罪 (shazai): lời xin lỗi Câu bạn thấy viết email dùng công việc Trong đoạn thư người Nhật nhiều bạn thấy lời xin lỗi lặp lại 2,3 lần nội dung ngắn.Lời xin lỗi thực chất mang tình chất lịch Còn bạn thực làm có lỗi bạn viết sau: – 弁解の余地がない (Benkai no yochiganai): phải giải thích/ nói cho gây – 合わせる顔がない (Awaserukaoganai) : xấu hổ/ ngại gặp mặt bạn Mặc dù không chứa từ xin lỗi bên câu nói lại mang tính chất thành khẩn – お詫び (owabi) : lời xin lỗi Lời xin lỗi tiếng cựu thủ tướng Nhật Tomiichi Murayama sử dụng để bày tỏ hối hận sâu sắc lời xin lỗi chân thành nước ông gây tổn thất to lớn công xâm lược thuộc địa Đến owabi lối nói thống giới khách Nhật sử dụng Trên Các cách nói xin lỗi tiếng Nhật trình bày chi tiết để tiện cho bạn ứng dụng Hy vọng bạn áp dụng thành công sống không phải sử dụng câu vô xin lỗi

Ngày đăng: 16/09/2016, 14:30

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan