CÁC TRƯỜNG TỪ VỰNG NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÂN HÀNG (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT)

109 727 0
CÁC TRƯỜNG TỪ VỰNG  NGỮ NGHĨA  THUẬT NGỮ TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÂN HÀNG (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

CÁC TRƯỜNG TỪ VỰNG - NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÂN HÀNG (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – NĂM 2014 PHẦN DẪN NHẬP LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU 1.1 Lý chọn đề tài Trong xu toàn cầu hóa, quốc tế hóa, việc giao lưu văn hóa hợp tác kinh tế quốc gia vô quan trọng Nhân tố thiết yếu mà người sử dụng hoạt động giao lưu hợp tác ngôn ngữ ngôn ngữ phương tiện giao tiếp sống, phong cách người “linh hồn trí tuệ nhân loại” Do việc học ngoại ngữ có vai trò quan trọng, không để giao tiếp hoạt động giao lưu văn hóa, mà để tham gia hoạt động hợp tác kinh tế, trao đổi hàng hóa dịch vụ nước với toàn giới Muốn làm tốt công việc kinh doanh không nước mà với thương gia nước ngoài, phải có vốn kiến thức ngoại ngữ, am hiểu nghĩa từ, thuật ngữ sử dụng giao tiếp, văn bản, hợp đồng hợp tác kinh tế … Hiện nay, hệ thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng ngày bổ sung nhiều nhằm đáp ứng nhu cầu phát triển kinh tế hợp tác quốc tế Vì việc dạy học ngoại ngữ, đặc biệt tiếng Anh (tiếng Anh thông dụng tiếng Anh chuyên ngành), đóng vai trò vô quan trọng giáo dục phổ thông giáo dục đại học Việt Nam Ngân hàng lĩnh vực quan trọng Việt Nam tham gia hợp tác kinh tế quốc tế, việc học tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng không cần thiết với sinh viên ngân hàng mà có vai quan trọng với nhà làm kinh tế Từ thực tế giảng dạy tiếng Anh Học viện Ngân hàng – Phân viện Phú yên, nơi đào tạo sinh viên, học viên thành nhân viên ngân hàng, nhà làm kinh tế tương lai, nhận thức tầm quan trọng việc hiểu rõ nghĩa sử dụng xác thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng giao tiếp hợp đồng mua bán, toán không nước mà quốc tế Chính vậy, việc sâu vào nghiên cứu đặc điểm cấu tạo đặc điểm ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng thiết thực có tính thời sự, góp phần nâng cao chất lượng dạy học tiếng Anh chuyên ngành Như biết tiếng Anh ngôn ngữ quốc tế, ngôn ngữ thức 70 quốc gia vùng lãnh thổ toàn giới, thiếu lực tiếng Anh, gặp nhiều hạn chế trình học tập trường, công việc ngày, công tác nghiên cứu, sách báo tham khảo hầu hết viết tiếng Anh Hơn từ lâu tiếng Anh xem ngôn ngữ khoa học thương mại, theo xu đại hoá đẩy nhanh tiến công nghệ nước phát triển Tuy đóng vai trò quan trọng tiếng Anh, đặc biệt tiếng Anh chuyên ngành, nhận quan tâm người học Một lý người học chưa nhận thức đầy đủ tầm quan trọng việc nắm vững vốn thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành Bên cạnh đó, khó khăn việc tiếp cận thuật ngữ khoa học chuyên ngành thách thức lớn người học vốn quen sử dụng tiếng Anh tiếp xúc với từ “interest” (lãi suất), thuật ngữ chuyên ngành “be in the red” (thấu chi / bị nợ), “instant transfer” (chuyển tiền tức thời), “credit card” (thẻ tín dụng)… mà họ biết chưa biết Theo Hutchinson & Waters, người học tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng lúc “người xa lạ mảnh đất xa lạ” (a stranger in a strange land) [74, tr.158] Trong đó, Ju X Xtepanov lại cho rằng: “Các từ vốn từ vựng không tồn cách cô lập mà tạo thành loại, nhóm loại có tính chất hệ thống đó, với số từ khác” Tính hệ thống “có mặt cấp độ tổ chức từ vựng” [Nguyễn Ngọc Trâm] thể phân chia từ vựng thành trường từ vựng – ngữ nghĩa Ở góc độ khác, Đỗ Hữu Châu cho rằng: hệ thống từ vựng chia thành “tập hợp từ vựng có đồng ngữ nghĩa xét theo phương diện ( ) để phát tính hệ thống cấu trúc hệ thống từ vựng mặt ngữ nghĩa” [8], trường từ vựng - ngữ nghĩa Do đó, để hiểu ý nghĩa từ, ngữ hay thuật ngữ thuộc trường từ vựng – ngữ nghĩa chuyên ngành ngân hàng, người học cần phải có kiến thức, có nghiệp vụ ngành ngân hàng, phải biết đặc trưng tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng… Đó lý người viết chọn đề tài “Các trường từ vựng - ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng (có so sánh với tiếng Việt)” để nghiên cứu với mong muốn góp phần vào hoạt động dạy học tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng Việt Nam 1.2 Mục đích nghiên cứu Tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng chưa vấn đề dễ dàng bạn sinh viên nhân viên, lãnh đạo làm việc ngành ngân hàng Nền kinh tế ngày phát triển, kéo theo gia tăng phát triển hoạt động ngân hàng nước Giao dịch nước giao dịch nước thông qua phương tiện tiếng Anh hay tiếng Việt Vì việc sử dụng thành thạo tiếng Anh công việc giao dịch ngân hàng hay văn hợp đồng kinh tế điều không đơn giản Hơn nữa, với việc gia nhập WTO tham gia hợp tác thương mại quốc tế, trao đổi, mua bán hàng hóa dịch vụ thương mại Việt Nam với quốc gia khác ngày phát triển mạnh mẽ Trong trình hoạt động giao dịch, việc mua bán hàng hóa toán nhà kinh doanh nước với nhau, với nước thông qua ngân hàng Do hàng loạt thuật ngữ chuyên ngành ngân hàng đời để hỗ trợ cho công việc “home banking” (hoạt động ngân hàng nhà), “draft / bill of exchange” (hối phiếu), “clearing bank” (ngân hàng toán bù trừ), “foreign exchange” (ngoại hối), “cheque / check” (séc), “credit balance” (dư có), “factoring” (bao toán)… Hiểu sử dụng thuật ngữ văn chuyên ngành, giao dịch với khách hàng vấn đề mà người học, cán ngành ngân hàng, nhà làm kinh tế quan tâm hàng đầu Vì mục đích luận văn tập trung nghiên cứu cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh, tiếng Việt chuyên ngành ngân hàng, từ rút đặc trưng thuật ngữ chuyên ngành ngân hàng hai ngôn ngữ Việc làm góp phần cho công tác biên soạn từ điển thuật ngữ ngành ngân hàng, giúp cho việc dạy học tiếng Anh chuyên ngành, giao dịch ngân hàng chuẩn xác hơn, thuận lợi LỊCH SỬ VẤN ĐỀ Trong năm gần đây, ngân hàng ngành có tốc độ phát triển nhanh Việt Nam kinh tế chuyển sang chế thị trường, khối lượng hàng hóa mua bán, số lượng hình thức toán qua ngân hàng, không nước mà với nước ngoài, diễn ngày nhiều đa dạng Nhằm đáp ứng nhu cầu học tập sinh viên, học viên theo học ngành ngân hàng, nhân viên làm ngân hàng thương mại, nhà kinh doanh, nhiều sách tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng xuất như: “Check your English vocabulary for Banking and Finance” Jon Marks, “Banking Transactions” Francis Radice, “Tiếng Anh giao tiếp hữu dụng ngành tài ngân hàng – Finance and Banking English” Lê Huy Lâm, Phạm Văn Thuận Nguyễn Hữu Tài biên dịch, “Interpretation Practise – Economics, Finance, Banking” Hồ Văn Hiệp, “900 mẫu câu đàm thoại ngành tài ngân hàng” biên dịch Nguyễn Thanh Yến…, số từ điển giải thích thuật ngữ thuộc chuyên ngành như: Cambridge Advanced Learner’s Dictionary – Third Edition, English Vietnamese Dictionary - Commerce, Finance, Banking Nguyễn Thị Ái Nguyệt Nguyễn Tùng Lâm biên dịch, Tuyển tập từ vựng tiếng Anh chuyên ngành Ngân hàng thông dụng nhất… Ngoài có số sách, giáo trình giảng viên thuộc khoa ngoại ngữ trường đào tạo chuyên ngành ngân hàng biên soạn, lưu hành nội để giảng dạy như: “English for Banking 1, 2, 3” giảng viên thuộc Khoa Ngoại ngữ Học viện Ngân hàng tổng hợp biên soạn, “145 Tests in Banking & Finance” “65 Reading Texts in Banking & Finance” Nguyễn Phương Lan biên soạn … Đặc biệt có luận án “So sánh đặc điểm cấu tạo hình thức ngữ nghĩa thuật ngữ tài – kế toán – ngân hàng tiếng Anh tiếng Việt” Nguyễn Thị Tuyết có phần đề cập đến tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng Như vậy, thấy việc nghiên cứu trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng chưa có công trình tập trung nghiên cứu cách hệ thống toàn diện Vì vậy, luận văn tập trung nghiên cứu ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh ngân hàng theo trường từ vựng – ngữ nghĩa, có liên hệ với nghĩa ngữ dụng so sánh với thuật ngữ tiếng Việt tương đương ĐỐI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU 3.1 Đối tượng nghiên cứu Trong khuôn khổ luận văn này, nghiên cứu đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh ngành ngân hàng có so sánh với thuật ngữ tương đương tiếng Việt nhằm giúp cho học viên, sinh viên đào tạo thành nhân viên ngân hàng tương lai nắm vững thuật ngữ chuyên ngành cách sử dụng chúng tình giao dịch qua ngân hàng văn hợp đồng kinh tế 3.2 Phạm vi nghiên cứu Chúng nghiên cứu thuật ngữ tiếng Anh sử dụng ngành ngân hàng theo trường từ vựng – ngữ nghĩa, bao gồm thuật ngữ phương thức toán (thanh toán tiền mặt không tiền mặt), hoạt động ngân hàng dịch vụ toán thông qua ngân hàng Từ kết có tiến hành so sánh với thuật ngữ tương đương tiếng Việt để tìm nét tương đồng khác biệt chúng PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Để thực luận văn sử dụng phương pháp nghiên cứu chủ yếu sau: 4.1 Phương pháp miêu tả phân tích Chúng sử dụng phương pháp để miêu tả, phân tích đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ thuộc trường từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng 4.2 Phương pháp so sánh đối chiếu Bên cạnh việc miêu tả, phân tích trường từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng đối chiếu trường từ vựng – ngữ nghĩa với thuật ngữ tiếng Việt tương đương để tìm hiểu cách chuyển dịch việc xây dựng hệ thuật ngữ tiếng Việt chuyên ngành ngân hàng Ngoài luận văn sử dụng thủ pháp thống kê, phân loại giải thích nghĩa NGUỒN NGỮ LIỆU NGHIÊN CỨU Nguồn ngữ liệu nghiên cứu chủ yếu từ tất sách tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng, sách “Banking Transactions” Francis Radice, sách giáo khoa giáo trình lưu hành nội Khoa Ngoại ngữ Học viện Ngân hàng biên soạn, sách ngữ pháp tiếng Việt, ngữ pháp tiếng Anh từ điển chuyên ngành Về sở lý luận Việt ngữ Anh ngữ, chủ yếu dựa tảng lý thuyết tài liệu tác giả tiếng như: Cao Xuân Hạo [29], Nguyễn Tài Cẩn [4], [5], Nguyễn Thiện Giáp [21], [22], [23], [24], [25], [26], Greenbaum [71], Longman [65] … ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN VĂN Luận văn “Các trường từ vựng - ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng (có so sánh với tiếng Việt)” tập trung vào miêu tả đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ chuyên ngành ngân hàng tiếng Anh tiếng Việt Trên sở đối chiếu hai hệ thống thuật ngữ Anh – Việt chuyên ngành ngân hàng, tìm nét tương đồng khác biệt hệ thuật ngữ hai ngôn ngữ, đưa đề xuất cách chuyển dịch thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng sang tiếng Việt chuyên ngành ngân hàng Việc làm nhằm giúp cho trình dạy học tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng dễ dàng thuận tiện hơn, tăng cường tính xác, chuẩn mực tính quốc tế cho hệ thuật ngữ tiếng Việt chuyên ngành ngân hàng BỐ CỤC CỦA LUẬN VĂN Luận văn gồm ba phần: dẫn nhập, nội dung kết luận Trong phần nội dung luận văn có chương: Chương trình bày vấn đề lý thuyết từ, trường từ vựng – ngữ nghĩa, thuật ngữ khoa học, lý thuyết dịch thuật Trong phần thuật ngữ khoa học, trình bày khái niệm thuật ngữ, thuật ngữ chuyên ngành ngân hàng, cấu tạo thuật ngữ tiếng Anh tiếng Việt để từ làm sở cho việc nghiên cứu chương hai Chương hai tập trung miêu tả, phân tích đặc điểm cấu tạo, đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng thuật ngữ thuộc trường từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng Trên sở kết miêu tả phân tích, nêu đặc điểm thuật ngữ chuyên ngành ngân hàng Chương ba miêu tả phân tích trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Việt chuyên ngành ngân hàng tiến hành so sánh, đối chiếu thuật ngữ thuộc trường từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng với thuật ngữ tương đương tiếng Việt để từ nêu nét tương đồng khác biệt hai hệ thuật ngữ thuộc hai loại hình ngôn ngữ khác Việc làm giúp cho người sử dụng hiểu dùng nghĩa từ giao dịch hệ thống ngân hàng nước toàn giới Bên cạnh đó, đưa đề xuất trình chuyển dịch Anh – Việt cách giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng CHƯƠNG MỘT NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ THUYẾT CƠ SỞ 1.1 Khái niệm từ trường từ vựng – ngữ nghĩa 1.1.1 Từ Trong tất ngôn ngữ, từ đơn vị tồn cách hiển nhiên Tuy nhiên nhận thức vấn đề từ ngôn ngữ có nhiều quan niệm khác không thống Chính F de Saussure nói “… từ đơn vị luôn ám ảnh tư tưởng trung tâm toàn cấu ngôn ngữ, khái niệm khó định nghĩa” Theo Bách khoa toàn thư Việt Nam “Từ đơn vị sẵn có ngôn ngữ Từ đơn vị nhỏ nhất, cấu tạo ổn định, mang nghĩa hoàn chỉnh, dùng để cấu thành nên câu Từ làm tên gọi vật (danh từ), hoạt động (động từ), trạng thái, tính chất (tính từ) Từ công cụ biểu thị khái niệm người thực” Từ đơn vị từ vựng, đơn vị nhỏ ngôn ngữ, độc lập ý nghĩa hình thức Từ đơn vị đặc biệt quan trọng xét tới mối quan hệ ngôn ngữ tư duy… Theo Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến, “Từ đơn vị nhỏ có nghĩa ngôn ngữ có khả hoạt động độc lập, tái tự lời nói để xây dựng nên câu” [13, tr.270] Còn theo Nguyễn Thiện Giáp, “từ đơn vị tồn hiển nhiên, sẵn có ngôn ngữ Do tính chất hiển nhiên, có sẵn từ mà ngôn ngữ loài người gọi ngôn ngữ từ Chính tổng thể từ vật liệu xây dựng mà thiếu hình dung ngôn ngữ Có thể chấp nhận định nghĩa chung từ sau: Từ đơn vị nhỏ ngôn ngữ, độc lập ý nghĩa hình thức” [25, tr 440] Khái niệm từ Nguyễn Thiện Giáp bao hàm hai vấn đề bản: đơn vị nhỏ ngôn ngữ có tính độc lập Quan niệm không gần giống với quan niệm B.Golovin 10 “Dẫn luận ngôn ngữ học” ông, mà có nhiều điểm tương đồng với quan niệm L Bloomfield ý kiến cho “từ hình thái tự nhỏ nhất”, mà hình thái tự hình thái xuất độc lập Bên cạnh tính hoàn chỉnh tính tách biệt ý nghĩa từ, cần ý đến đặc trưng ngữ âm ngữ pháp … Những đặc trưng ngôn ngữ khác khác nhau, tùy theo đặc điểm cấu ngữ âm ngữ pháp ngôn ngữ Tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập, từ không biến đổi hình thức theo quan hệ hình thái cú pháp câu Trong tiếng Anh ngôn ngữ biến hình, từ có biến đổi hình thức ngữ âm theo quan hệ hình thái học cú pháp câu Để có quán nghiên cứu từ hệ thống ngôn ngữ, luận văn thống khái niệm từ theo quan niệm Nguyễn Thiện Giáp “là đơn vị nhỏ ngôn ngữ, độc lập ý nghĩa hình thức” 1.1.2 Trường từ vựng – ngữ nghĩa Như biết đơn vị từ vựng không tồn tách biệt mà có mối quan hệ định với Điều làm cho từ vựng không tập hợp từ đơn vị tương đương với từ, mà hệ thống với mối quan hệ định Một vấn đề mà nhà ngôn ngữ học thường quan tâm quan hệ nghĩa đơn vị từ vựng Các từ ngữ đồng nghĩa tập trung thành nhóm gọi trường từ vựng – ngữ nghĩa (hoặc gọi tắt trường nghĩa) Theo Đỗ Hữu Châu,“từ vựng hệ thống lớn, phức tạp không kín nên yếu tố trực tiếp đơn vị từ vựng mà hệ thống con”, “mỗi hệ thống trường từ vựng” [7], [9] Vì vậy, trường nghĩa lớn gồm nhiều trường từ vựng nhỏ, trường từ vựng nhỏ gồm nhiều trường nghĩa nhỏ Hơn nữa, có tượng đa nghĩa mà đơn vị từ vựng tham gia vào nhiều trường nghĩa khác Ví dụ: Từ “interest” (lãi suất) thuộc trường nghĩa phương thức cho vay, trường nghĩa phương thức nhận tiền gửi, hay trường nghĩa hoạt động 95 95 http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_banking 96 http://en.wikipedia.org/wiki/Credit_card 97 http://ehow.com › Personal Finance 98 http://marketplace.org/topics/ /short-history-debit-card 99 http://ngonnguhoc.net 100 http://ngnnghc.wordpress.com 101 http://www.oxforddictionaries.com/words/what-is-the-origin-of- 102 http://www.yourdictionary.com 103 www.britishcouncil.org 104 www.collinsdictionary.com 105 www.globaledu.com.vn/Thong-Tin /Su-dung-tu-ghep-trong-tieng-Anh 106 https://www.frbatlanta.org/ /er08no4_QuinnRoberds.pdf 107 www.egodialogues.com/2008/the-origin-of-banks/ 108 www.netplaces.com › Economics › Banks 109 www.nber.org/chapters/c11484.pdf 96 PHỤ LỤC TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ CHỈ PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN TRONG NƯỚC STT THUẬT NGỮ TIẾNG CHÚ THÍCH ANH Money Tiền Theo nghĩa chung nhất, thuật ngữ tiền bao gồm tiền mặt tiền gửi ngân hàng Cash Tiền mặt (gồm tiền giấy tiền xu) Giấy bạc ngân hàng Một dạng tiền tệ phát hành ngân hàng chất làm chứng “có thể thương lượng” (nghĩa chuyển đổi đơn Bank note giản cấp phát) tình trạng nợ ngân hàng mệnh giá giấy bạc Giấy bạc ngân hàng phát triển từ hối phiếu, nguyên tắc hối phiếu trả “trực tiếp” (theo yêu cầu) phương tiện khác Foreign currency Ngoại tệ (tiền quốc gia khác) Séc Một loại chứng từ thường cấp dạng in sẵn ngân hàng, yêu 97 Cheque cầu ngân hàng chuyển tiền từ tài khoản vãng lai người rút sang người thụ hưởng Debit card Thẻ nợ Chủ thẻ phải ký quỹ trước ngân hàng số tiền sử dụng thẻ có giá trị số tiền ký quỹ để toán Thẻ tín dụng Chủ thẻ sau ký hợp đồng Credit card tín dụng, sử dụng thẻ để toán lên đến “hạn mức tín dụng” dù tài khoản số dư Charge card Thẻ tín dụng có lệ phí Giống thẻ tín dụng, chủ thẻ phải đóng phí thường niên Single card Thẻ đơn Sử dụng thẻ không để toán mà dùng để bảo lãnh séc 98 PHỤ LỤC TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ CHỈ HOẠT ĐỘNG NGÂN HÀNG STT THUẬT NỮ TIẾNG ANH CHÚ THÍCH Nhận tiền gửi Nhận khoản tiền gửi Accepting deposit khách hàng với nhiều hình thức khác (phân chia theo loại kỳ hạn tính chất tiện ích), có trả lãi Cho vay, gọi tín dụng, việc bên (bên cho vay) cung cấp nguồn Lending money tài cho đối tượng khác (bên vay) bên vay hoàn trả tài cho bên cho vay thời hạn thỏa thuận thường kèm theo lãi suất Giấy chứng nhận tiền gửi Một chứng từ ngân hàng phát hành chứng Certificate of deposit nhận khoản tiền gửi ngân hàng lời hứa trả lại khoản tiền cho người cầm phiếu vào ngày xác định tương lai Đó khoản tiền gửi tài khoản ngân hàng Trong thực tế chúng Bank deposite đơn giản ghi chép tình trạng nợ ngân hàng người gửi, chúng nảy sinh từ tính chất ngân hàng với vai trò 99 trung gian tài Time deposit Tiền gửi có kỳ hạn Hình thức người gửi tiền nhận lãi suất Tiền gửi không kỳ hạn Những khoản Demand deposit tiền gửi ngân hàng chuyển đổi sang séc, rút tiền mặt mà không cần báo trước Là thuật ngữ dùng để Marketing hoạt động ngân hàng liên quan đến việc nhận cung cấp dịch vụ cho khách hàng Lending money Cho vay Ngân hàng cho khách hàng vay tiền thu lãi suất Providing services Các ngân hàng thương mại cung ứng dịch vụ nhằm đáp ứng tất nhu cầu khách hàng có liên quan đến hoạt động ngân hàng PHỤ LỤC 100 TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ CHỈ HOẠT ĐỘNG DỊCH VỤ NGÂN HÀNG STT THUẬT NGỮ TIẾNG CHÚ THÍCH ANH Providing payment card / Cung cấp thẻ toán Dùng plastic money thay tiền mặt để toán mua hàng hóa dịch vụ Chấp nhận toán Hành vi Acceptance chấp nhận hối phiếu ngân hàng nhận hối phiếu thực Thanh toán với nước Bất kỳ khoản toán Foreign payment tiến hành với nước dù để đổi lấy hàng hóa dịch vụ, hay để toán nợ; việc toán phải toán tiền mặt Bao toán Ngân hàng đứng trả tiền cho người bán theo chứng từ mà người bán xuất trình, sau ngân hàng Factoring đòi tiền từ người mua theo hợp đồng bao toán ký Tất nhiên có chênh lệch số tiền mà ngân hàng trả cho người bán với số tiền mà ngân hàng đòi từ người mua 101 Tín dụng ngân hàng Việc cho vay từ hệ thống ngân hàng Bank credit phương thức nào: tiền cho vay ngân hàng, hối phiếu chiết khấu hay chứng khoán mua Thanh toán quốc tế số nghiệp vụ ngân hàng International payment việc toán giá trị lô hàng bên mua bên bán hàng thuộc lĩnh vực ngoại thương PHỤ LỤC TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ CHỈ BAO THANH TOÁN 102 STT THUẬT NGỮ TIẾNG CHÚ THÍCH ANH Factor Bên bao toán Thông thường ngân hàng thương mại công ty tài Bên bán Nơi cung ứng sản Seller phẩm, hàng hóa dịch vụ cho bên mua ký hợp đồng bao toán với đơn vị bao toán Buyer Bên mua Có trách nhiệm trả nợ cho bên bán thông qua đươn vị bao toán Bao toán miễn truy đòi Without recourse factoring Đây phương thức toán mà đơn vị bao toán không truy đòi tiền người bán, người mua không toán Bao toán có truy đòi Đây phương thức toán mà Recourse factoring đơn vị bao toán truy đòi tiền người bán, người mua chưa toán hết người mua từ chối khả toán Conventional factoring Bao toán thông thường đơn vị bao toán chấp nhận toán tiền cho đơn vị bán, Su khấu trừ tiền lãi 103 phí Bao toán có kỳ hạn Loại không phụ thuộc vào thời Maturity factoring gian mua bán hàng hóa bên mua bên bán, mà phụ thuộc vào thời gian thỏa thuận đơn vị bao toán bên bán PHỤ LỤC TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ CHỈ DỊCH VỤ THANH TOÁN QUỐC TẾ STT THUẬT NGỮ TIẾNG CHÚ THÍCH ANH Chuyển tiền phương thức 104 toán người Transferring money chuyển tiền yêu cầu ngân hàng chuyển số tiền điịnh cho người thụ hưởng Nhờ thu phương thức toán người xuất Collection sau hoàn thành nghĩa vụ giao hàng tiến hành ủy thác cho ngân hàng phục vụ thu hộ tiền từ người nhập dựa sở hối phiếu chứng từ người xuất lập Documentary credit Tín dụng chứng từ phương thức toán ngân hàng theo yêu cầu khách hàng cam kết trả số tiền định cho người thụ hưởng Beneficiary Người thụ hưởng Remitter Người chuyển tiền Colecting bank Ngân hàng thu hộ ngân hàng phục vụ người ủy nhiệm thu Drawee Người trả tiền nhà nhập Ngân hàng mở thư tín dụng Issuing bank Ngân hàng cung cấp tín dụng đứng cam kết trả tiền cho người xuất Advising bank Ngân hàng thông báo thư tín 105 dụng 10 Letter of credit Thư tín dụng PHỤ LỤC TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA THUẬT NGỮ VỀ NGÀNH NGÂN HÀNG STT THUẬT NGỮ TIẾNG CHÚ THÍCH ANH Thế chấp Là thu xếp mặt Mortgage pháp lý theo hình thức sở hữu loại tài sản người 106 vay chuyển cho người cho vay bảo đảm khoản vay Base rate Lãi suất (cơ bản) Lãi suất ngân hàng trung ương công bố Bank rate Lãi suất ngân hàng Lãi suất ngân hàng công bố Bank loan Khoản vay ngân hàng Một cụm thuật ngữ chung dùng cho loại vay ngân hàng Advance Tiền ứng trước Một khoản vay dựa vào luồng tiền xác định dự kiến Long – term loan Khoản vay dài hạn Hình thức vay đòi hỏi chấp tài sản Tài sản Một thực thể có giá trị thị Asset trương giá trị trao đổi, phận cấu thành cải hay tài sản chủ sở hữu Một thuật ngữ dùng để loạt Securities tài sản cổ phiếu, tiền, vàng, cổ phần, trái khoán dùng chấp thực vay dài hạn Overdraft Khoản vay thấu chi 10 Soft loan Khoản vay ưu đãi Một khoản vay không lãi có lãi suất thấp mức chi phí khoản vay 11 Personal loan Vay cá nhân Một nhân đứng vay theo mục đích riêng 12 Business loan Vay doanh nghiệp Một doanh nghiệp 107 đứng tên vay để kinh doanh 13 Ability of payment Khả chi trả Tổng số tiền mà khách hàng chi trả cho ngân hàng hàng tháng tham gia khoản vay Tài khoản Một ghi chép giao dịch 14 Account hai bên giao dịch (ngân hàng khách hàng) yếu tố tất hệ thống giao dịch kinh doanh 15 Customer Khách hàng Những người vay đến giao dịch ngân hàng 16 The state bank of Viet Nam Ngân hàng nhà nước Việt nam 17 Central Bank Ngân hàng trung ương Một quan có trách nhiệm kiểm soát hệ thống ngân hàng tiền tệ nước Ngân hàng toán bù trừ Thuật ngữ dùng để ngân hàng 18 Clearing bank thương mại theo truyền thống điều hành tiếp cận với phòng toán bù trừ hay quan tương đương với mục đích toán bù trừ tờ séc Ngân hàng thương mại Một cụm thuật 19 Commercial bank ngữ chung, không xác định, để ngân hàng thường khu vực kinh tế tư nhân tiến hành kinh doanh tổng hợp không chuyên doanh 108 20 Contract Hợp đồng Chi trả kỳ Phương thức 21 Amortization toán nợ sở trả dần Thỉnh thoảng chi trả kỳ sử dụng thuật ngữ thay cho khấu hao 22 Credit balance Dư có 23 Debit balance Dư nợ 24 Closing balance Số dư cuối kỳ 25 Opening balance Số dư đầu kỳ 26 Service charge Phí dịch vụ Loại phí thay đổi tùy vào ngân hàng quốc gia 27 Exchange charge Phí đổi tiền (đổi tiền quốc gia sang loại tiền quốc gia khác) Phiếu chuyển tiền quốc tế Chỉ áp 28 IMO (International Money dụng loại tiền đô la bảng Order) Anh Sử dụng cách người gửi phải toán loại phí người thụ hưởng nhận tiền mặt quầy Lệnh chuyển tiền quốc tế Dùng cho 29 IMT (International Money loại tiền tệ nên thường doanh Transfer) nghiệp sử dụng toán tiền cho doanh nghiệp khác nước Người thụ hưởng nhận tiền mặt quầy chuyển tiền vào tài khoản Hối phiếu nước Áp dụng cho 30 Foreign draft loại tiền tệ người thụ hưởng không nhận tiền mặt quầy mà tiền chuyển vào tài khoản người 109 thụ hưởng 31 Telegraphic or cable transfer Điện chuyển tiền Áp dụng cho loại tiền tệ người thụ hưởng nhận tiền vòng 24 [...]... – ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng với thuật ngữ tiếng Việt tương đương, chúng tôi chỉ tập trung miêu tả, phân tích về đặc điểm cấu tạo và đặc điểm ngữ nghĩa của các thuật 19 ngữ tiếng Anh tiêu biểu nhất của ngành ngân hàng – đặc biệt chúng tôi chú trọng miêu tả về đặc điểm ngữ nghĩa của các thuật ngữ theo từng trường từ vựng khi sử dụng trong tiếng Anh chuyên ngành trong so sánh. .. sánh với ngữ nghĩa các thuật ngữ đó khi sử dụng trong tiếng Anh thông dụng, từ đó có những lưu ý trong cách dịch các thuật ngữ đó sang thuật ngữ tiếng Việt tương đương Bên cạnh đó chúng tôi cũng đề xuất một số cách chuyển dịch thuật ngữ Anh – Việt và phương pháp dạy và học tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng CHƯƠNG HAI TRƯỜNG TỪ VỰNG – NGỮ NGHĨA TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÂN HÀNG 20 2.1 Tiểu dẫn Thuật ngữ tiếng... sánh thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng với các thuật ngữ tiếng Việt tương đương nên chúng tôi chỉ trình bày những điểm cơ bản về cấu tạo thuật ngữ tiếng Anh và cấu tạo thuật ngữ tiếng Việt làm cơ sở cho việc miêu tả, phân tích, và so sánh thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng với các thuật ngữ tiếng Việt tương đương ở các chương sau 1.2.4.1 Cấu tạo thuật ngữ tiếng Anh Theo quan niệm của... market” (thị trường mở), “clearing bank” (ngân hàng thanh toán bù trừ)… 1.2.2 Thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng Qua các khái niệm về thuật ngữ đã trình bày ở trên, thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng có thể hiểu là từ hay cụm từ biểu thị các khái niệm, sự vật hay hoạt động giao dịch liên quan đến ngân hàng Ví dụ: Các thuật ngữ chỉ phương tiện thanh toán như: “cash” (tiền mặt), “cheque”... vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng, vì vậy trong chương này, chúng tôi tập trung miêu tả, phân tích đặc điểm cấu tạo (formation) và đặc điểm ngữ nghĩa (meaning) của các thuật ngữ thuộc trường từ vựng – ngữ nghĩa chỉ phương tiện thanh toán, các hoạt động giao dịch ngân hàng, và việc cung cấp dịch vụ của ngân hàng 2.2 Trường từ vựng - ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ phương tiện thanh toán... gửi, cũng như tất các hoạt động giao dịch khác của ngân hàng luôn luôn có thuật ngữ “bank” (ngân hàng) Thuật ngữ “bank” (ngân hàng) có trường từ vựng nhỏ hơn gồm các thuật ngữ: “The Bank of England” (Ngân hàng Trung ương Anh) , “the State Bank of Vietnam “ (Ngân hàng Nhà nước Việt Nam), “commercial bank” (các ngân hàng thương mại), “banking group” (tập đoàn ngân hàng) , “agency bank” (ngân hàng đại diện),... các thuật ngữ khoa học thuộc chuyên ngành ngân hàng và chúng cũng có nét nghĩa liên quan đến sự thanh toán Trong trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ các phương tiện thanh toán gồm hai trường từ vựng nhỏ hơn: trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ các phương tiện thanh toán bằng tiền mặt (paying in cash) và trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ các phương tiện thanh toán không bằng tiền mặt... Trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ các phương tiện thanh toán bằng tiền mặt (paying in cash) Trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ các phương tiện thanh toán bằng tiền mặt trong tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng gồm có các thuật ngữ: “cash” (tiền mặt), “bank note / money” (tiền), “foreign currency” (ngoại tệ), trong khi đó thanh toán bằng tiền mặt ở Việt Nam chỉ có hai thuật ngữ: “tiền” và “ngoại... giao hàng đúng theo yêu cầu của L/C Nếu trong L/C ghi C.A.D (cash against document) thì phương thức thanh toán sẽ khác với phương thức vừa nêu 2.3 Trường từ vựng – ngữ nghĩa thuật ngữ chỉ hoạt động ngân hàng (banking) Tiếng Anh chuyên ngành ngân hàng là những thuật ngữ mà nghĩa của chúng mang dáng dấp nghiệp vụ ngành ngân hàng như: “factoring services” (các dịch vụ bao thanh toán), “clearing bank” (ngân. .. thuật ngữ Anh – Việt chuyên ngành ngân hàng có thể chia thành hai giai đoạn: - Phân tích thuật ngữ thuộc ngôn ngữ nguồn (tiếng Anh) thành sự biểu hiện ngữ nghĩa chuyên ngành - Tổng hợp sự biểu hiện ngữ nghĩa chuyên ngành đó thành thuật ngữ thuộc ngôn ngữ đích (tiếng Việt) Nhìn chung các thuật ngữ trong chuyên ngành ngân hàng đều được dịch theo nhóm dịch nguyên văn Ví dụ: Crossed (gạch chéo) + cheque (séc)

Ngày đăng: 12/08/2016, 14:38

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • PHẦN DẪN NHẬP

  • Các thuật ngữ chỉ hoạt động chuyển tiền ra nước ngoài tiêu biểu

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan