Bước đầu khảo sát tình hình viết địa danh nước ngoài trên một số văn bản tiếng Việt hiện nay

58 405 0
Bước đầu khảo sát tình hình viết địa danh nước ngoài trên một số văn bản tiếng Việt hiện nay

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Bước đầu khảo sát tình hình viết địa danh nước ngồi số văn tiếng Việt Lí chọn đề tài OBO OKS CO M PHẦN MỞ ĐẦU Địa danh phạm trù lịch sử Địa danh phản ánh nhiều khía cạnh địa lý, lịch sử, văn hố Địa danh xem bia lịch sử, văn hố ngơn ngữ Chính vậy, để hiểu rõ vùng đất nào, ta khơng thể khơng quan tâm đến địa danh Địa danh, sản phẩm chế độ trị định nơi tàng trữ dấu ấn việc tiếp xúc ngơn ngữ văn hố dân tộc Địa danh đời hồn cảnh văn hố định lưu giữ đến trăm, ngàn năm sau Do đó, địa danh trở thành “vật hố thạch”, di khảo cổ học ghi mốc dòng thời gian Cho nên, qua việc nghiên cứu địa danh, ta biết phần lịch sử, trị vùng, nước, lịch sử văn hố dân tộc sống vùng đất Hơn nữa, địa danh thể tâm lý người tạo địa danh, lịch sử ngơn ngữ thời đại xa xưa Ở nước ta, năm gần có nhiều sách nhgiên cứu địa danh, từ điển địa danh (trong ngồi nước)đã cơng bố Điều cho thấy nhu cầu lớn xã hội đề tài Tuy nhiên, hiều biết khác KI L địa danh học, lịch sử, ngơn ngữ dẫn đến khơng thống cách viết địa danh (viết hoa, viết thường, viết rời, có gạch nối, khơng có gạch nối), cách phiên chuyển địa danh từ tiếng nước ngồi tiếng Việt (phiên âm, dịch nghĩa, giữ ngun ngữ phiên chuyển từ ngun ngữ, qua ngữ trung gian) “Sự khơng thống dẫn đến khó khăn trở ngại lớn giao lưu, học tập thực tế khơng hiều đọc nào, viết địa danh cho đúng, cho chuẩn” [4, 40] Như vậy, vấn đề địa danh, đặc biệt địa danh nước ngồi văn http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN tiếng Việt (báo chí, sách giáo khoa, đồ ) xử lý cho thống nhất, dân tộc, khoa học đại chúng u cầu cấp thiết Chúng tơi - sinh viên năm cuối chun nghành ngơn ngữ học nhận thức rõ điều Có thể nói đề tài nhiều khó khăn tơi muốn khám phá Ý nghĩa đề tài OBO OKS CO M trở ngại trước mắt chứa chất nhiều điều thú vị hấp dẫn mà chúng Địa danh nói chung địa danh nước ngồi nói riêng vấn đề quan trọng nhiều nghành khoa học: Lịch sử, Địa lý, Ngơn ngữ yếu tố quan trọng q trình phát triển, giao lưu hợp tác quốc tế Địa danh mang ý nghĩa khẳng định chủ quyền lãnh thổ, quyền lợi quốc gia Địa danh lại nội dung đồ - phương tiện tra cứu hữu hiệu Qua việc phân tích, đánh giá cách viết địa danh nước ngồi số sách, báo đồ để thấy thực trạng khơng thống nhằm tới mục đích đóng góp phần nhỏ bé cho cơng trình “ Xây dựng hệ thống thơng tin địa danh Việt Nam quốc tế phục vụ cơng tác lập đồ” (dự án cấp quốc gia Bộ Tài Ngun Mơi Trường), tiến tới cách viết địa danh thống văn bản, sách báo, phương tiện thơng tin đại chúng Phương pháp tiến hành Đề tài sử dụng chủ yếu phương pháp: thống kê, đối chiếu, so sánh Được tiến hành cụ thể theo bước sau Bước 1: đồ KI L Thống kê tồn địa danh nước ngồi số sách, báo a Báo chí a1 Báo Nhân Dân a2 Báo An ninh Thế giới a3 Báo Tin Tức b Sách giáo khoa Bao gồm sách giáo khoa địa lý lịch sử ( kể sách tập) từ lớp đến http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN lớp 12 c Bản đồ Atlas c1 Bản đồ Qn c3.Atlas Bước OBO OKS CO M c2 Bản đồ Dân Tìm hiều cách viết địa danh nước ngồi phổ biến từ trước tới nay, từ lấy sở để thống kê cách viết địa danh văn cụ thể Bước So sánh, đối chiếu cách xử lý địa danh văn bản.Từ đánh giá khơng thống cách viết địa danh Trong đề tài này, chúng tơi chọn cách ghi địa danh Atlas tài lệu gốc, sở để tiến hành so sánh Bước Tổng kết đưa kiến nghị chuẩn hố địa danh văn Bố cục Ngồi phần mở đầu kết luận, đề tài chúng tơi gồm bốn chương phụ lục Chương Lý luận chung Chuơng Tình hình viết địa danh số văn tiếng Việt Chương Đánh giá tình hình địa danh nước ngồi văn bản, giải KI L pháp kiến nghị http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN CHƯƠNG I LÍ LUẬN CHUNG Các khái niệm OBO OKS CO M 1.1 Địa danh Địa danh học 1.1.1 Khái niệm địa danh Có nhiều cách khác để định nghĩa địa danh - Theo Trần Văn Dũng : “Địa danh tên gọi đối tượng địa lý, tồn vốn từ vựng ngơn ngữ Cách hiều dựa sở thuật ngữ “tơpơnima” “tơpơnoma” tiếng Hy Lạp nghĩa tên gọi địa điểm đó” [7] - Theo Lê Trung Hoa: “ Địa danh từ ngữ cố định, dùng làm tên riêng địa hình thiên nhiên, đơn vị hành chính, vùng lãnh thổ ( khơng có ranh giới rõ ràng) cơng trình xây dựng thiên khơng gian hai chiều Các cơng trình xây dựng thiên khơng gian ba chiều tên chùa, đình, miếu, nhà thờ, trường học, xí nghiệp khơng phải địa danh mà hiệu danh” [12, 2] - Theo Ngơ Hồng Giang : “ Địa danh tên yếu tố địa lý, điểm dân cư đơn vị hành nằm khu vực lãnh thổ định, cộng đồng người nói thừa nhận chuẩn hố Mỗi địa danh xuất thời điểm lịch sử định Đó ký hiệu ngơn ngữ đặc biệt mang tính qui ước cao” [9 ] KI L Như vậy, có nhiều cách khác để định nghĩa địa danh Tựu trung lại hiểu: Địa danh tên gọi điểm quần cư, điểm kinh tế, đối tượng địa lý cụ thể Chúng tên châu lục, quốc gia, đơn vị hành chính, lãnh thổ( tỉnh, huyện, xã ) tên khu cơng nghiệp, nơng, lâm trường, nhà máy, hầm mỏ tên đại dương, vịnh hay tên sơng, hồ, núi, đèo 1.1.2 Địa danh nước ngồi Xung quanh địa danh nước ngồi có nhiều ý kiến khác nhau: Nên http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN gọi địa danh ngồi nước, địa danh quốc tế, địa danh giới hay địa danh nước ngồi Trong đề tài này, chúng tơi thống tên gọi “Địa danh nước ngồi” để địa danh khơng thuộc lãnh thổ Việt Nam 1.1.3 Địa danh học OBO OKS CO M Ngơn ngữ có ba nghành chính: Ngữ âm học, từ vựng học ngữ pháp học Trong nghành từ vựng có nghành nhỏ gọi Danh xưng học ( omomatics) chun nghiên cứu tên riêng Danh xưng học gồm hai nghành nhỏ nhân danh học địa danh học Nhân danh học (Authroponymy) nghành chun nghiên cứu tên riêng người gồm (họ, tên, chữ lót, tự hiệu, bút danh, bí danh ) Địa danh học (toponymy) chun nghiên cứu ý nghĩa, nguồn gốc biến đổi địa danh, cấu tạo phương thức đặt tên địa danh Khoa học nghiên cứu địa danh (Điạ danh học) đời từ kỷ XIX Ở nước châu Âu ngày nay, mơn phát triển Từ đầu kỷ đến có hàng trăm chun khảo địa danh, từ điển địa danh đời Liên Xơ (cũ), Mỹ, Anh, Pháp, Đức Ở nước ta, Địa danh học có mầm mống từ lâu đời lại phát triển châm chạp Các tài liệu có bàn địa danh học phải kể đến “ Dư địa chí” Nguyễn Trãi kỷ XV năm 1435, Đến kỷ XIX có “ Lịch triều hiến chương loại chí” Phan Huy Chú (1821), tới đầu kỷ XX, số tác phẩm bắt đầu sâu có tính chất chun nghành Ví dụ “ Vũ trung tuỳ bút” Phạm Đình Hổ, “ Phương Đình- Dư địa chí” Nguyễn Siêu (1900), “ Sử học KI L bị khảo , địa lý thượng hạ” Đặng Xn Bảng Đến cuối kỷ XX, địa danh học nước ta phát triển lên sở tiếng Việt đại Trong giai đoạn này, có nhiều chun khảo sâu vào việc nghiên cứu địa danh như: “ Việc tìm sử liệu ngơn ngữ dân tộc”, “ Nước Văn Lang qua tài liệu ngơn ngữ”(1969), “ Mối liên hệ ngơn ngữ cổ đại Đơng Nam Á qua vài tên sơng” GS Hồng Thị Châu, “ Phương pháp vận dụng địa danh học việc nghiên cứu địa danh học, lịch sử cổ đại Việt Nam” Đinh Văn Nhật, “ Thử bàn địa danh Việt Nam” Trần http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Thanh Tâm, “ Địa danh Việt Nam” Nguyễn Văn Âu, “ Địa danh thành phố Hồ Chí Minh” Lê Trung Hoa tác giả với chun khảo địa danh tạo sở lý luận định cho việc nghiên cứu địa danh Việt Nam OBO OKS CO M Bên cạnh địa danh Việt Nam, địa danh nước ngồi giới khoa học quan tâm, xem xét tổng thể tên riêng nước ngồi, có nhiều sách, từ điển, viết bàn tên riêng, địa danh nước ngồi, cách viết chúng nào? Trong phải kể đến : Tạp chí ngơn ngữ số đặc biệt 3+4 năm 1979 “Về chuẩn mực hố tả thuật ngữ khoa học” với hàng loạt tham luận nhà ngơn ngữ vấn đề “sổ tay địa danh nước ngồi” Nguyễn Dược, NXBGD, năm 1998, “ Từ điển nhân danh địa danh” Bùi Phụng, NXBVHTT, năm 2000, “Từ điển địa danh nước ngồi” GS-TS Nguyễn Văn Khang, “ Mấy suy nghĩ cách phiên chuyển từ ngữ nước ngồi sang tiếng Việt” GS-TS Nguyễn Thiên Giáp, Tạp chí ngơn ngữ số 2, năm 2000, “Cần có cách nhìn thoả đáng vấn đề phiên chuyển từ ngữ nước ngồi sang tiếng Việt” PGS-TS Nguyễn Bá Hùng, Tạp chí ngơn ngữ số 4, năm 2000, “Góp thêm vài nhận thức cách viết cách đọc tên riêng nước ngồi nước ta” GS- TS Đinh văn Đức, Tạp chí ngơn ngữ số 5, năm 2000, “Việt hố tiếng nước ngồi hay quốc tế hố tiếng Việt” Nguyễn Ngọc Lam, Tạp chí ngơn ngữ số 7, năm 2000, “Những vấn đề đặt việc xử lý từ ngữ nước ngồi tiếng Việt” GS- TS Nguyễn Văn Khang, “Có nên phiên âm tiếng nước ngồi ” GS- TS Nguyễn Đức Dân Tuy nhiên vấn KI L đề tên riêng, địa danh nước ngồi nhiều điều đáng bàn, chúng tơi trình bày cụ thể phần sau 1.2 Địa danh học địa danh học đồ “Xét mặt mơ hình hố, đồ dạng mơ hình đồ hoạ tốt thay cho lãnh thổ, giúp nghiên cứu nghiên cứu thực địa” Dẫn theo [29, 132] Chính chất thay mà đồ coi loại văn đặc biệt Một cơng cụ pháp lý, cơng cụ tun ngơn Trong ý nghĩa to lớn http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN đồ địa danh yếu tố nội dung đồ Địa danh học đồ phận địa danh học, nghiên cứu, ứng dụng địa danh vào cơng tác đồ với nhiệm vụ nghiên cứu việc chọn ghi địa danh đồ mơt cách khoa học đắn Còn OBO OKS CO M đồ sau lại trở thành nguồn tài liệu gốc đáng tin cậy cho hoạt động nghiên cứu khai thác địa danh theo mục đích riêng người sử dụng lịch sử, ngơn ngữ, địa lý, tổ chức hành chính, lãnh thổ 1.3 Mối quan hệ địa danh ngơn ngữ Địa danh đối tượng nghiên cứu địa danh học, phận khoa ngơn ngữ học Địa danh phận từ vựng, có số lượng lớn, có nguồn gốc ý nghĩa riêng Địa danh cấu tạo đơn vị ngữ âm nên địa danh tư liệu nghiên cứu ngữ âm học Địa danh danh từ, danh ngữ tn theo phương thức cấu tạo từ, ngữ ngơn ngữ nên địa danh tài liệu khảo cứu ngữ pháp học Địa danh sản phẩm người địa tạo ra, gắn chặt với phương ngữ địa phương định nên địa danh nằm tư liệu nghiên cứu phương ngữ học Địa danh đời thời đại định nên tài liệu nghành ngơn ngữ học lịch sử 1.4 Các c¸ch phân loại địa danh a Theo Nguyễn Văn Âu, địa danh chia làm loại [1] - Địa danh sơng ngòi - Địa danh hồ đầm KI L - Địa danh đồi núi - Địa danh hải đảo - Địa danh làng, xã - Địa danh huyện, quận - Địa danh tỉnh, thành phố - Địa danh quốc gia b Lê Trung Hoa chia địa danh thành loại [13] - Địa danh địa hình thiên nhiên http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN - Địa danh hành - Địa danh vùng - Địa danh cơng trình xây dựng thiên khơng gian hai chiều ( cầu đường, cơng viên, sân vận động) OBO OKS CO M c.Theo chúng tơi, chia địa danh thành hai loại sau: - Địa danh đối tượng tự nhiên, gồm: * Tên châu lục : Châu Âu, Châu Á * Tên địa hình núi: N Alpes (Anphơ) * Tên địa hình sơng, hồ: S Danube (Đanuyp), S Seine (Xen), H Great bear lake ( Hồ Gấu Lớn) * Tên địa hình biển, đảo: Black sea (B Đen), QĐ NIcobar - Địa danh đối tượng nhân tạo * Địa danh vùng * Địa danh hành * Địa danh cơng trình xây dựng Các nguồn tư liệu Như nói phần mở đầu Ở đề tài này, chúng tơi sử dụng nguồn tư liệu: Báo, sách giáo khoa, đồ Atlas Trong đó, chúng tơi lÊy Atlas sở để đối chiếu, so sánh cách viết địa danh với 2.1 Báo chí a Báo Nhân Dân Khảo sát thống kê địa danh 415 số từ tháng năm 1999 đến tháng KI L năm 2000 20 số tháng 11, tháng 12 năm 2004 Tổng số địa danh: 797 địa danh b Báo An ninh Thế giới Khảo sát thống kê địa danh 102 số, bao gồm: số từ tháng đến tháng 7, năm 2000 20 số từ tháng đến tháng 11 năm 2001 30 số từ tháng đến tháng 10, năm 2002 40 số tháng đến tháng 12 năm 2004 số tháng 6, năm 2005 Tổng số địa danh: 441 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN c Báo Tin Tức Khảo sát thống kê địa danh 50 số từ tháng năm 2004 đến tháng 11 năm 2004 Tổng số địa danh: 368 OBO OKS CO M 2.2 Sách giáo khoa Bao gồm sách địa lý sách lịch sử (kể sách tập) a §ịa lý lớp Nxb ĐHSP, Hà Nội , 2004, 70 địa danh b Lịch sử tập lịch sử lớp Nxb ĐHSP, Hà Nội , 2004, 136 địa danh c Lịch sử lớp Nxb GD, Hà Nội, 2003, 153 địa danh d Địa lý lịch sử lớp 11 Nxb GD, Hà Nội, 2003, 160 địa danh e Lịch sử lớp 12 Nxb GD, Hà Nội, 2003, 223 địa danh Tổng số địa danh mà chúng tơi thống kê khơng trùng với tổng số địa danh sách giáo khoa cột phụ lục Bởi vì, phụ lục chúng tơi khơng có điều kiện để thể tình hình địa danh cụ thể loại sách giáo khoa, vậy, địa danh có cách viết nhau, ví dụ: Mỹ , Anh viết lần Các cách viết cụ thể loại sách chúng tơi xếp trình bày chương KI L 2.3 B¶n ®å vµ Atlas a B¶n ®å Qu©n sù Tû lƯ: 1/ 20.000.000, Nxb §µ L¹t, 1995, 430 ®Þa danh b B¶n ®å D©n sù Tû lƯ: 1/ 20.000.000, 2001, 356 ®Þa danh c Atlas “Atlas by England”, 1998 (t¸i b¶n), 376 ®Þa danh Vài nét cách viết địa danh nước ngồi http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 3.1 Các cách viết địa danh nước ngồi từ trước tới a Như nói, tên riêng nước ngồi nói chung địa danh nước ngồi nói riêng vấn đề nhiều nghành khoa học quan tâm có nghành Ngơn ngữ học Tạp chí ngơn ngữ, năm 1979 giành hai số OBO OKS CO M “Chuẩn mực hố tả thuật ngữ khoa học” Trong đó, có bàn nhiều đến vấn đề tên riêng địa danh nước ngồi Đã có nhiều ý kiến tranh luận gay go chủ trương - Chủ trương viết ngun dạng Các tác giả: Cao Xn Hạo, Lê văn Thới - Chủ Trương phiên âm Như Mai, Ngơ Quốc Qnh, Nguyễn Kim Thản Đại biểu Hồng Xn Nhị, Lưu Vân Lăng, Nguyễn Trọng Báu, Nguyễn - Chủ trương dùng hai hệ thống song song: ngun dạng phiên, chí bốn kiểu khác nhau, tuỳ theo loại văn bản: phiên- phiên có ngun dạngngun dạng có cách đọc- ngun dạng Đại biểu: Hồng Quy, Vũ Bá Hùng - Chủ trương từ phiên âm tiến dần đến viết ngun dạng, giai đoạn tương ứng với kiểu theo trình tự nêu Đại biểu: Hồ Hải Thuỵ Hiện nay, vấn đề viết địa danh nước ngồi chưa có thống nhất, ý kiến xoay xung quanh: Ngun dạng, chuyển tự, phiên âm, dịch nghĩa 3.2 Cụ thể cách viết địa danh KI L Như biết, cách viết địa danh nước ngồi văn nước ta từ trước đến khơng đồng nhất, tồn nhiều cách viết khác nhau, phổ biến cách viết: Ngun dạng, phiên âm, chuyển tự, dịch nghĩa Để có sở khảo sát đánh giá tình hình địa danh văn tiếng Việt tiến tới lựa chọn giải pháp khoa học cho việc viết địa danh nước ngồi, chúng tơi xin trình bày cụ thể cách viết địa danh phổ biến trên, đồng thời phân tích ưu, nhược điểm cách viết 3.2.1 Phiên âm (transcription) 10 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN * t cho d s *c cho r k Tất điểm khơng thống gây khó khăn cho việc sử dụng đồ, khơng biết đọc viết cho Thậm chí, cảm OBO OKS CO M thấy băn khoăn muốn tìm xác địa danh Sự khơng đồng thể dấu điệu, Cùng địa danh đồ có dấu điệu đồ khơng ngược lại d, Dấu điệu STT Atlas Amsterdam Baghda Beirut Bordeax BUDAPEST CARACAS CYRUS Bản đồ dân AMXTECDAM Am xtéc đam BATĐA Bát đa BÂY RUT Bây rút Bc Booc BUĐAPET Bu đa pét CARACAT Ca cát SIP SÍP CZECHREPUBLIC SEC SÉC Damacus ĐAMAT Đa mát 10 Islamabad IXLAMABAT I xla ma bát 11 Jakarta GIACACTA GIA CÁC TA 12 Kalhmandu CATMANĐU Cát man đu 13 KAZAKSTAN CADĂCXTAN CADĂCXTAN 14 Khorat Cò rạt Co rat 15 SAUDI ARABIA ARẬP XÊUT ARẬP XÊ ÚT 16 STOCKHOM XTƠC KHƠM Xtốc khơm 17 TAJIKISTAN TATGIKIXTAN TÁT GI KI XTAN 18 Tel Aviv Tenavip Ten Avíp 19 Vilnius VINHIUT Vi nhi út 20 Winnipeg Uy ni pếch Uyn ni pec KI L Bản đồ qn 44 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Tóm lại, cách phiên âm hai đồ khơng có thống tất thành phần: phụ âm đầu, ngun âm, phụ âm cuối, dấu điệu Tình hình đòi hỏi phải có cách xử lý chung đồng cho đồ để định tiếng Việt OBO OKS CO M Một số ý kiến vấn đề chuẩn hố địa danh nước ngồi văn 2.1 Những qui định quốc tế Việt Nam cách viết địa danh a Qui định Liên Hiệp Quốc (LHQ) Thống hố địa danh khn khổ Liên Hiệp Quốc –No6/1981 - Thống hố địa danh: Nghĩa đối tượng địa hình nước phải dùng tên tổ chức địa danh nước chấp nhận - Các địa danh thống hố phải phù hợp với tên dùng địa phương tính đến cách ghi phải cố gắng mặt ngơn ngữ đến mức đạt -Việc thống hố quốc gia địa danh điều kiện tiên cho việc thống quốc tế chung.(dÉn theo [31]) b Tinh thần chủ yếu hội đồng tả hội đồng chuẩn hố thuật ngữ cách viết tên riêng, địa danh nước ngồi (1983) - Nếu chữ viết dùng chữ Latin giữ ngun hình chữ viết ( kể chữ f, j, w, z) ngun ngữ, lược bớt dấu phụ mà chữ Việt khơng có như: ư, ç Ví dụ: Paris, NewYork, Peiofi ( lược dấu phụ o) KI L - Nếu chữ viết ngun ngữ khơng phải chữ viết ghi âm chữ (ghi âm), dùng cách phiên thức chữ Latin (thường phiên âm có tính phổ biến giới) Ví dụ: Tokyo, Hirosima, Osaka -Nếu chữ viết ngun ngữ dùng hệ thống chữ khác áp dụng lối chuyển tự thức sang chữ Latin Ví dụ: Lomnosov, Moskba, Abdel, Kader 45 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 2.2 Qui tắc thực tế ghi địa danh đồ 2.2.1 Qui tắc chung ghi địa danh đồ Trên đồ dựa địa danh điểm dân cư, tên đơn vị hành ghi địa lý khác Trong khn khổ chung đồ- trừ cực (địa lý Latin OBO OKS CO M nam châm), vòng cực, đường chí tuyến, đường xích đạo- sử dụng chữ Ở nước sử dụng chữ Latin đưa lên ngun dạng chữ gốc, kể chữ có dấu đặc biệt chúng Đối với địa danh khơng dùng chữ Latin chuyển sang dạng chữ Latin Khi ghi vùng trên, trường hợp khơng vi phạm tới tín ngưỡng tình cảm dân tộc" (dẫn theo [31]) 2.2.2 Thực tiễn ghi địa danh đồ có tính chất quốc tế - Bản đồ địa lý tổng qt giới: Tỷ lệ 1: triệu ( GS Anbrext) ĐHTH Viên ( Áo) khởi xướng thành lập 1891 khn khổ hiệp hội địa lý giới Phần tả, phiên âm, phiên chữ địa danh qui pham 1904 có qui định sau * Khi thành lập đồ cho lãnh thổ nước sử dụng địa danh qui định quan quốc gia (của nước mình) * Khi thành lập đồ cho phần hay tồn lãnh thổ nước khác sử dụng địa danh qui định nước sở Nếu hệ thống chữ viết nước tên gọi giữ ngun, khơng có thay đổi Nếu tên KI L gốc khơng dạng Latin phải chuyển theo chữ Latin hệ thống chuyển đổi thoả thuận nước có địa danh nước thành lập đồ * Tên đối tượng địa lý phân bố lãnh thổ nhiều quốc gia ghi dạng chấp nhận nước in đồ tương ứng Các tên truyền thống, tên đồng nghĩa, tên cổ tuỳ theo ý kiến nước in đồ mà ta đặt ngoặc đơn * Những ngun tắc nêu bổ sung cho phù hợp với nghị hội đồng kinh tế xã hội LHQ hay tổ chức LHQ địa danh 46 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN * Theo ý kiến nước in đồ, in lên lề đồ nội dung sau: Danh sách thuật ngữ có đồ, đặc biệt chúng viết tắt cần dịch sang thứ tiếng thức LHQ OBO OKS CO M Chỉ dẫn cách phát âm địa danh- tiếng nước in đồ hệ thống ghi âm hội ngữ âm quốc tế - Bản đồ địa lý tổng qt tồn cầu 1: 2,5 triệu (khởi xướng 1956, lúc đầu có nước XHCN Châu Âu thực hiện, sau có thêm Việt Nam tham gia, ta hồn thành mảnh) Những qui tắc ghi địa danh đồ quan trắc địa đồ Hungari biên soạn năm 1961 Tất địa danh ghi chữ Latin theo ngun tắc sau: * Trên lãnh thổ nước sử dụng chữ Latin địa danh giữ ngun dạng, kể dấu phụ dấu Ví dụ: ghi Đà Nẵng (đối với Việt Nam) Gyorgy (đối với Hungari) * Trên lãnh thổ nước khơng sử dụng hệ chữ khác có hệ thống chữ Latin hố, tức phiên chữ Bungari, số nước thuộc Liên Xơ, Trung Quốc, Nhật Bản địa danh theo hệ thống Latin hố * Đối với nước khơng sử dụng hệ chữ Latin khơng có hệ thống Latin hố riên sử dụng hệ thống phiên âm tiếng Anh hay tiếng Pháp tương ứng với nước mà tiếng Anh hay tiếng Pháp phổ biến KI L * Đối với đối tượng địa lý tự nhiên phân bố nhiều nước tên gọi chúng nước viết ngơn ngữ thức nước sở tại, S Đanuyp viết đồ dạng sau: Donau, Dunaj, Duno, Dunav, Dunarea tương ứng với phần mà sơng có nước * Đồng thời, qui tắc ghi địa danh qui định rằng: trường hợp khơng vi phạm tới tín ngưỡng tình cảm dân tộc 47 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Đến rút kết luận rằng: đồ địa lý có tính chất quốc tế, địa danh nước có chữ Latin viết ngun dạng, địa danh nước khơng dùng hệ chữ Latin mà có hệ thống Latin hố Latin hố, trường hợp khác phiên âm tiếng Anh tiếng OBO OKS CO M Pháp Đồng thời, qui trình ghi địa danh khơng vi phạm tới tín ngưỡng tình cảm dân tộc Dẫn theo [29] 2.3 Những đề nghị vấn đề ghi địa danh nước ngồi văn 3.3.1 Phương hướng chung Qua phân tích tình hình thực tế phương pháp viết địa danh nước ngồi Theo chúng tơi, viết địa danh nên viết ngun dạng Ngun dạng có lợi - Ngun dạng đảm bảo tính xác, khoa học, khơng sai lạc thơng tin, tiện lợi cho giao lưu quốc tế - Viết ngun dạng tên riêng, địa danh nước ngồi, người dân Việt Nam làm quen với cách viết tiếng nước ngồi - Viết ngun dạng khơng thống với quốc tế mà dễ dàng thống với nước, phiên âm khó tránh khỏi tình trạng người phiên cách khác - Viết ngun dạng thể tơn trọng với tên riêng, địa danh nước ngồi - Viết ngun dạng đảm bảo tính dân tộc, khoa học đại chúng KI L 3.3.2 Các đề nghị cụ thể - Ngun tắc chung Về khái niệm ngun dạng Một câu hỏi đặt ra: ngun dạng? Hay nói cách khác, nói viết, đọc theo ngun dạng ngun dạng phải hiểu Trong phạm vi hiểu chúng theo hai cách: * Ngun dạng dạng ngơn ngữ gốc đơn vị từ vựng (1) * Ngun dạng dạng ngơn ngữ mà đơn vị từ vựng xuất (cụ thể tiếng Việt tiếng Anh tiếng Pháp) (2) 48 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Chẳng hạn địa danh Maxcơva theo cách hiểu (1) phải Moskva theo cách hiểu (2) Moscow Moscou 3.3.3 Các xử lý cụ thể - Đối với ngơn ngữ có chữ viết Latin: Anh, Pháp, Mỹ, Đức, Ý, Tây OBO OKS CO M Ban Nha viết theo ngun dạng Ví dụ: London, Paris Frankfurt Chỉ bỏ dấu phụ khơng có chữ quốc ngữ Ví dụ: ESPANĐA > ESPANA Sãopaolo > Saopaolo - Những ngơn ngữ thuộc hệ Xlavơ: Nga, Bungari viết theo dạng chuyển tự sang hệ thống chữ viết Latin Anh Pháp Ví dụ: MOSKBA -> KA3AXCTAH -> MOSVKA KAZAKSTAN ΛИTBA > LITHUANIA ГРУЗИЯ > GEORGIA ΛАТВИЯ > LATVIA БΕΛΟΡУCCИЯ > BELARUS MИHCK MISNK? > - Những ngơn ngữ hình khối: Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc địa danh viết theo dạng phiên âm Latin thức ngun ngữ phổ biến ngơn ngữ lớn giới, có kèm theo thích cách viết quen thuộc Ví dụ: KI L Đài Trung > T’aichung (Đài Trung) Đài Nam > T’ainam(Đài Nam) Đài Loan > Taiwan ( Đài Loan) Bắc Kinh > Beijing (Bắc Kinh) Bình Nhưỡng -> Pyongsang (Bình Nhưỡng) Ơsaka ->Ōsaka (Ơsaka) Tơkyo > Tōkyō(Tơkyo) - Đối vói địa danh quen thuộc: Mỹ, Đức, Ý, Nhật, địa danh 49 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN dịnh nghĩa viết theo ngun dạng (1), (2) Mỹ > America Ý > Italia Úc > Australia Anh > England OBO OKS CO M Pháp > France Ln Đơn > London Đức > Deutschland - Đối với địa danh dịch nghĩa phải viết theo ngun dạng (1), (2) Ví dụ: B Đen > Black sea B Đỏ > Red sea Nam Phi > South Africa Đơng Ti Mo > East Timor Ghi nê Xích đạo > Guinea Ecuatorial - Tất cách viết cụ thể trên, theo chúng tơi cần có phiên âm cách đọc (chú thích cách đọc), địa danh quen thuộc Bởi vì, địa danh từ trước tới có cách viết khác nhau, chưa qn - Vấn đề cần giải là: Thế địa danh quen thuộc lấy tiêu chí để xá định địa danh Ở chúng tơi xác định địa danh cần Ví dụ: KI L thích cách đọc tên quốc gia, thủ thành phố lớn Anh > England (Anh) Oasinhtơn > Washington (Oasinhtơn) Chicagơ > Chicago (Chicagơ) Tuy nhiên, ý kiến chủ quan mà chúng tơi mạnh dạn đưa ra, khơng có tham vọng lớn mà mong muốn (nếu có thể) ý kiến chúng tơi nhà khoa học quan tâm xem xét 50 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Đơi điều biện luận - Sở dĩ chúng tơi đưa giải pháp viết ngun dạng địa danh nước ngồi xác định chặng đường khó khăn trở ngại trước mắt để tiến tới cách viết chuẩn mực Về cách viết khác, tác giả OBO OKS CO M đưa lí lẽ riêng tương đối thuyết phục lại kèm theo khó khăn mà theo chúng tơi khơng thể khắc phục Ví dụ giải pháp phiên âm có tới 5, cách viết khác nhau, ngun dạng “Albania” lại phiên âm viết thành: An-ba-ni, Anbani, ANBANI, AN-BA-NI Các giải pháp lại khơng thể bao qt hết tất địa danh Do vậy, cách viết ngun dạng Ngun dạng có thích phiên âm, có tác giả cho gây lên khối lượng khổng lồ cồng kềnh ngoặc đơn khó khăn cho việc đọc, viết in ấn Bản thân chúng tơi biết điều Tuy nhiên, xác định vấn đề đầy khó khăn cÇn thực cách có theo bước nên việc có phải viết dài, in nhiều chẳng có đáng lo ngại để tiến tới mục đích chung: Thống cách viết địa danh văn bản, đến lúc tiết kiệm giấy mực lớn gấp nhiều lần tiết kiệm trí óc tăng lên gấp bội Tức là, địa danh cụ thể tất người đọc viết theo kiểu 3.1 Viết ngun dạng đảm bảo tính dân tộc “Thời đại ngày thời đại dân tộc có điều kiện giao lưu, hợp tác rộng rãi với tất mặt kinh tế, văn hố, xã hội ngơn ngữ KI L Chúng ta trân trọng bảo vệ tiếng Việt, giữ gìn sáng khơng có nghĩa đóng cửa lại khơng cho yếu tố gọi ngoại lai xâm nhập Trên thực tế, u cầu xu khơng cưỡng lại Âm /p/ vốn khơng có tiếng Việt, âm /r/ tồn với tư c¸ch âm phương ngữ qúa trình tiếp xúc tiếng Việt ngơn ngữ phương Tây mà âm /p/ /r/ vào tiếng Việt ngày gọi /pari/ (paris) khơng gọi /bazi/ cho hợp với âm vốn có tiếng Việt Ngày nay, kết u cầu giao lưu văn hố ngày rộng 51 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN rãi phạm vi tồn giới mà hình thành ngơn ngữ mảng từ có tính chất quốc tế có tên riêng Có người cho rằng, ngơn ngữ dùng tên riêng nước ngồi phải đồng hố theo quy luật chung Ví dụ Moskva vào tiếng Pháp Moscou, tiếng Anh Moscow, OBO OKS CO M c¸ch viết cuối kỉ XIX trở trước Hiện tại, xu hướng chủ đạo khơng đồng hố ngơn ngữ tên riêng nước ngồi mà cố gắng tơn trọng dạng vốn có nó, để nhằm đạt tới thống phạm vi quốc tế (đối với ngơn ngữ khơng có chữ viết ghi âm hệ chữ nhau, tơn trọng biểu biện pháp chuyển tự Chính mà ngơn ngữ có chữ viết Latin, tên riêng ta đựoc viết y ngun tiếng Việt thường bỏ dấu phụ mà chữ viết người ta khơng có Sự trung thành đến mức từ điển Mĩ Webter’s Geophraphical Dictionary 1971 ghi ba kiểu viết tên nước ta: Vietnam, Viet-nam, Vietnan)” [23, 10] 3.2 Viết ngun dạng đảm bảo tính khoa học Chúng ta biết chọn giải pháp phiên âm khơng khoa học mà vấp phải khó khăn khơng thẻ khắc phục Có trường hợp khó biết khơng thể xác định phát âm thực ngun ngữ, có biết lại lúng túng có nhiều biến thể phát âm, khơng có chuẩn phát âm rõ ràng ổn định Đó chưa kể ngơn ngữ mà phát âm chưa chuẩn hố chưa kể việc xác định ngun dạng tên riêng, địa danh nước ngồi vấn đề KI L Ngay trường hợp thuận lợi nhất, tức biết rõ ngun ngữ xác chuẩn phát âm viết phiên âm để có âm na ná cho nhiều kiểu viết khác Để khắc phục tình trạnh thiếu trí, áp dụng số quy tắc phiên âm Nhưng quy tắc phức tạp, phải dự kiến tất trường hợp tên riêng, địa danh tất ngơn ngữ có tả ngữ âm khác nhau, muốn áp dụng quy tắc lại phải biết đích xác tên riêng, địa danh ngơn ngữ nào, phát âm sao-điều mà khơng làm 52 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Ví dụ, tương ứng với “hét” khơng có “Hyde” mà có “head”, Cho nên, dù có đề quy tắc chặt chẽ, áp dụng cách qn để viết tên riêng nước ngồi cách thống khắc phục tình trạng tên riêng nước ngồi mà có nhiều kiểu phiên OBO OKS CO M khác nha khơng thể khắc phục tình trạng ngược lại có nhiều tên riêng, địa danh nước ngồi khác lại viết phiên âm hồn tồn giống Dựa vào chữ viết, giữ ngun dạng tên riêng, địa danh nước ngồi tránh khó khăn nêu dễ dàng tạo trí khơng sách báo chúng ta, mà giữ sách báo tiếng Việt với nói chung sách báo nước ngồi khơng phải thời mà lâu dài, trí mang lại tiện lợi học tập, nghiên cứu, cho cơng tác văn hố, khoa học, báo chí xuất bản, cơng tác thư viện, khoa học nói tóm lại, cho nghiệp phát triển văn hố khoa học- kỹ thuật 3.3 Viết ngun dạng đảm bảo tính đại chúng Theo Đào Tiến Thi, tạp chí Ngơn ngữ đời sống, số 1+ 2, năm 2005: “Đại chúng khơng phải tĩnh mà ln vận động phát triển “đại chúng ” hơm khác “đại chúng” trước nhiều Ngày nay, nước ta có điều kiện giao lưu hợp tác quốc tế, kinh tế xã hội phát triển, phương tiện thơng tin đại chúng ngày phong phú Từ niên Việt Nam năm bốn mươi kỷ trước gọi “lựu đạn” “nịu đạn” đánh vần giấy phải mười lăm phút ngồi trước KI L hình xem truyền hình trực tiếp trận bóng đá quốc tế, thuộc tên cầu thủ viết ngun ngữ em học sinh tiểu học học ngoại ngữ, làm quen với ngoại ngữ nên chẳng xa lạ với em- điều mà hệ trước khơng may mắn có được” [26, 88] Tác giả dẫn trường hợp phát viên đọc “seatle” “xit tơn” mà có người cho đọc sai phải đọc “xê- a tơn” Tác giả cho phát viên khơng phải “đại chúng”, đào tạo chun nghề đọc Cơ ta đọc sai ngơn ngữ xa lạ khơng 53 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN thể phép sai ngơn ngữ mà ta bắt buộc phải biết địa danh lại tương đối quen thuộc seatle (tên thành phố Mỹ) Điều chứng tỏ bất cập giải pháp phiên âm Thế phiên âm KI L OBO OKS CO M làm sai chữ lẫn âm, ngun dạng chí chữ viết 54 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN KẾT LUẬN Để kết thúc điều trình bày khố luận này, chúng tơi rút kết luận sau: OBO OKS CO M Cách viết địa danh nước ngồi số sách, báo, đồ nước ta khơng thống 2.Nghiên cứu cách viết địa danh nước ngồi tiến tới chuẩn hố địa danh văn bản, phương tiện thơng tin đại chúng cơng việc khó khăn phức tạp, khơng đụng chạm đến vấn đề ngơn ngữ có liên quan mà đụng chạm đến vấn đề xãc hội khác, u cầu thực tế sử dụng ngơn ngữ nhân dân Cách viết địa danh nước ngồi từ trước tới tồn nhiều cách khác nhau: phiên âm chuyển tự, dịch nghĩa, ngun dạng để thống cách viết chung cần phải tn theo ngun tắc cụ thể cho khoa học tiện dùng đảm bảo chức giao tiếp (trong ngồi nước) cách có hiệu Khi viết địa danh nước ngồi cần ý đến mối quan hệ chữ âm Bởi địa danh nước ngồi phận tên riêng nước ngồi- thành phần đặc biệt từ vựng ngơn ngữ xử lý đại danh cần quan tâm đến chữ viết sau đến phát âm Cách viết địa danh nước ngồi tiếng Việt, tốt viết theo ngun dạng, áp dụng cụ thể cho loại hình ngơn ngữ khác Ngun KI L dạng có đặc điểm, hạn chế khó khăn định khắc phục so với phương pháp khác chủ trương ngun dạng có lợi cả, có khả đáp ứng nhu cầu giao tiếp xã hội Đối với chủ trương ngun dạng cần thực theo bước Đầu tiên cần thích phiên âm cho địa danh quen thuộc Có thể chọn chuẩn hố địa danh đồ làm sở để thống cách viết địa danh tất văn khác Do thời gian có hạn, kiến thức ngơn ngữ ỏi chưa vững vàng, đề tài 55 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN chúng tơi chắn có nhiều nhược điểm nội dung hình thức, đơi chỗ chúng tơi xét thấy ý hiểu chưa chuẩn xác thấu đáo vấn đề, kết luận rút mang tính chủ quan vội vã Tuy nhiên, qua đề tài chúng tơi xác định cách rõ ràng tầm OBO OKS CO M quan trọng cách viết tên riêng, địa danh nước ngồi thống văn Vấn đề cần tiếp tục nghiên cứu cách viết tồn diện sâu xã hội KI L sắc để tới giải pháp thực hợp lý khoa học, đáp ứng u cầu 56 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN MỤC LỤC KI L OBO OKS CO M PHẦN MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đề tài Ý nghĩa đề tài Phương pháp tiến hành Bố cục CHƯƠNG I LÍ LUẬN CHUNG Các khái niệm 1.1 Địa danh Địa danh học 1.1.1 Khái niệm địa danh 1.1.2 Địa danh nước ngồi 1.1.3 Địa danh học 1.2 Địa danh học địa danh học đồ 1.3 Mối quan hệ địa danh ngơn ngữ 1.4 Các c¸ch phân loại địa danh Các nguồn tư liệu 2.1 Báo chí 2.2 Sách giáo khoa 2.3 B¶n ®å vµ Atlas Vài nét cách viết địa danh nước ngồi 3.1 Các cách viết địa danh nước ngồi từ trước tới 10 3.2 Cụ thể cách viết địa danh 10 3.2.1 Phiên âm (transcription) 10 3.2.1.1 Phiên âm trực tiếp (phiên âm từ ngơn ngữ gốc) 11 3.2.1.2 Phiên âm gián tiếp (phiên âm qua ngơn ngữ trung gian) 13 3.2.2 Chuyển tự (transliteration) 14 3.2.3 Dịch nghĩa 15 3.2.4 Ngun dạng 16 Cơ sở ngơn ngữ việc viết tên riêng địa danh nước ngồi 17 CHƯƠNG II 20 TÌNH HÌNH VIẾT ĐỊA DANH NƯỚC NGỒI TRÊN MỘT SỐ VĂN BẢN TIẾNG VIỆT HIỆN NAY 20 Báo chí 20 1.1 Báo Nhân Dân 20 1.1.1 Phiên âm trực tiếp 20 1.1.2 Phiên âm gián tiếp 24 1.1.3 Dịch nghĩa 24 1.1.4 Chuyển tự 25 1.2 Báo An ninh giới 25 1.2.1 Sử dụng cách viết ngun dạng địa danh 25 1.2.2 Giữ ngun cách viết địa danh quen thuộc (phiên âm qua Hán Việt) 27 57 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN KI L OBO OKS CO M 1.2.3 Dịch nghĩa 28 1.3 Báo Tin tức 28 1.3.1 Viết theo ngun dạng 28 1.3.2 Viết liền phiên âm trực tiếp, có dấu sắc âm tiết khép 29 1.3.3 Phiên âm gián tiếp qua Hán Việt 29 1.3.4 Dịch nghĩa 30 Sách giáo khoa 31 2.1 Sách giáo khoa Trung học sở 31 2.2 Sách giáo khoa Phổ thơng trung học 32 Bản đồ 33 3.1 Bản đồ Qn 34 3.2 Bản đồ dân 35 CHƯƠNG III 36 ĐÁNH GIÁ TÌNH HÌNH ĐỊA DANH TRÊN CÁC VĂN BẢN, GIẢI PHÁP VÀ KIẾN NGHỊ 36 Tổng kết, so sánh đánh giá tình hình viết địa danh văn tiếng Việt 36 1.1 Cách viết chung 36 1.1.1 Viết địa danh qua cách đọc Hán Việt 36 1.1.2 Dịch nghĩa 38 1.2 Các cách viết riêng 38 1.2.1 Báo chí 38 1.2.2 Sách giáo khoa 39 1.2.3 Bản đồ 40 Một số ý kiến vấn đề chuẩn hố địa danh nước ngồi văn tiếng Việt 45 2.1 Những qui định quốc tế Việt Nam cách viết địa danh 45 2.2 Qui tắc thực tế ghi địa danh đồ 46 2.2.1 Qui tắc chung ghi địa danh đồ 46 2.2.2 Thực tiễn ghi địa danh đồ có tính chất quốc tế 46 2.3 Những đề nghị vấn đề ghi địa danh nước ngồi văn 48 3.3.1 Phương hướng chung 48 3.3.2 Các đề nghị cụ thể 48 3.3.3 Các xử lý cụ thể 49 Đơi điều biện luận 51 3.1 Viết ngun dạng đảm bảo tính dân tộc 51 3.2 Viết ngun dạng đảm bảo tính khoa học 52 3.3 Viết ngun dạng đảm bảo tính đại chúng 53 KẾT LUẬN 55 58 [...]... một bản đồ thì viết liền, còn bản đồ kia thì viết rời 35 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN CHƯƠNG III ĐÁNH GIÁ TÌNH HÌNH ĐỊA DANH TRÊN CÁC VĂN BẢN, GIẢI PHÁP VÀ KIẾN NGHỊ tiếng Việt hiện nay OBO OKS CO M 1 Tổng kết, so sánh và đánh giá tình hình viết địa danh trên các văn bản Qua chương 2, chúng ta đã thấy một bức tranh khơng đồng nhất về cách viết địa danh nước ngồi: phiên âm trực tiếp,... góp một vài ý kiến nhỏ bé cho một giải pháp chung đồng nhất cách viết địa danh nước ngồi trên tồn quốc 1.1 Cách viết chung 1.1.1 Viết địa danh qua cách đọc Hán Việt Điều dễ nhận thấy trong tất cả các văn bản đã khảo sát là đều giữ ngun địa danh phiên âm gián tiếp qua cách đọc Hán Việt đối với các địa danh quen thuộc: Anh, Úc, Mỹ, Đức đây thực chất là các địa danh được viết tắt từ cách đọc Hán Việt: ... VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN CHƯƠNG II TÌNH HÌNH VIẾT ĐỊA DANH NƯỚC NGỒI TRÊN MỘT SỐ VĂN BẢN 1 Báo chí OBO OKS CO M TIẾNG VIỆT HIỆN NAY Báo chí là một hình thái ý thức xã hội , lấy hiện thực khách quan làm đối tượng phản ánh Thơng tin trong báo chí ln mang tính thời sự Vì vậy, trong từng thời điểm cụ thể ta có thể bắt gặp sự xuất hiện liên tục và đều đặn của một số địa danh trên tất cả các báo Đây cũng chính... lại, địa danh nước ngồi xuất hiện trên sách giáo khoa THCS chủ yếu là ở dạng phiên âm trực tiếp có gạch nối (Việt hố) và phiên âm gián tiếp qua cách đọc Hán Việt ( HánViệt hố), đồng thời các sách giáo khoa ở bậc học này còn sử dụng một số các địa danh đã được dịch nghĩa BẢNG 4 STT 1 2 3 Các cách viết Tần số xuất Tổng số địa hiện danh (lần) 307 359 85,5 44 359 12,3 8 359 2,2 Phiên âm trực tiếp và viết. .. riêng, địa danh nước ngồi, cách này được áp khi những tên riêng, địa danh nước ngồi có nghĩa hoặc có một bộ phận có nghĩa Ví dụ: B Đen, B Đỏ, Nam Phi, Trung Phi, Đơng Timo Tuy nhiên, trên thực tế các địa danh nước ngồi có nghĩa chiếm một số trường hợp OBO OKS CO M lượng rất ít ỏi Vì vậy, cách viết này khơng thể đáp ứng được cho đơng đảo các 3.2.4 Ngun dạng Viết ngun dạng tên riêng, địa danh nước ngồi... khác, địa danh là yếu tố nội dung của bất kỳ loại bản đồ nào Vì thế, u cầu cách viết địa danh phải chính xác, đúng thực tế khách quan để có thể cung cấp cho xã hội lượng kiến thức chuẩn xác, đồng thời định hướng cách xử lý địa danh đối với các văn bản tiếng Việt khác 33 http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Cách viết địa danh trên các bản đồ vì thế là vấn đề được lưu tâm từ trước tới nay Tuy... cách viết Phiên âm trực tiếp và viết rời khơng gạch nối Tần số xuất Tổng số Tỷ lệ hiện (lần) địa danh (%) 356 322 90,4 2 Phiên âm gián tiếp 356 31 8,7 3 Dịch nghĩa 356 3 0,9 KI L Như vậy, cả hai bản đồ qn sự và dân sự đều chủ trương phiên âm các địa danh, giữ ngun cách viết với những địa danh được phiên qua ngơn ngữ trung gian Điểm khác nhau giữa hai bản đồ là cùng phiên âm nhưng một bản đồ thì viết. .. Phi, một người làm dịch vụ lễ tang đã nảy ra sáng kiến làm một chiếc quan tài ngồi” (Antg, số 232, ngày 16 05 2001, tr32) BẢNG 2 OBO OKS CO M Tuy nhiên, cách viết này chiếm sè lng kh«ng nhiỊu Các cách viết STT 1 Ngun dạng 2 3 Tần số xuất hiện (lần) Tổng số địa danh Tỷ lệ (%) 405 441 91,8 Phiên âm gi¸n tiÕp 34 441 7.7 Dịch nghĩa 2 441 0,5 Trong số các cách viết tên riêng ở trên thì viết ngun dạng địa danh. .. (TT, số 1696, ngày 20 10 2004, tr12) 1.3.4 Dịch nghĩa Trong số tất cả các địa danh đã khảo sát được ở báo Tin Tức chỉ có hai địa danh là được dịch nghĩa: Đơng Timo và Nam phi Báo Tin tức sử dụng tới bốn cách viết địa danh nước ngồi Trong đó dịch nghĩa và phiên qua Hán Việt chiếm số lượng khơng nhiều, còn lại là hai cách viết ngun dạng, phiên âm trực tiếp chiếm phần chủ yếu với khối lượng địa danh gần... tên riêng, địa danh nước ngồi sẽ tạo lên một bức tranh lổn nhổn tiếng nước ngồi Nhưng nếu khơng chấp nhận ngun dạng mà theo phiên âm thì tình hình còn có vẻ hỗn loạn hơn khi cùng một tên mà mà có tới q nhiều cách viết khác nhau Thậm chí, khi chúng ta bắt gặp các cách viết ấy thì thấy rất băn khoăn vì khơng biết đó là một hay nhiều địa danh Tóm lại, theo chúng tơi cách viết địa danh nước ngồi theo ngun ... B A- mun- xen Đ Xu- ma- t - Đ Gia- va A- cơn- ca- goa B - li- xê b Sách giáo khoa lớp - Phiên âm trực tiếp viết rời có gạch nối Ví dụ: N - đéc- lan KI L S Mi- xi- xi- pi Ca- na- đa Sao- tham-... Sách giáo khoa lớp - Phiên âm trực tiếp viết rời có gạch nối Ví dụ: Lát- vi- a, Hi- r - si- ma, Ran- gun, B - hêm, K - ni- a, U- ganđa, Tan- da- ni- a, M - dăm- bich OBO OKS CO M - Phiên âm gián... phiên * urg- ơc- ơc : JOHANNESBURG- GƠHANNEXBƠC- Giơ han ne xbơc * urg- c- c: HAMBURG- Ham buốc- Ham buốc * urg- ơc- ơt: Pittsburg- PIT XBƠC- Pit xbơc Hay hai đồ phiên âm cuối 43 http://kilobooks.com

Ngày đăng: 23/01/2016, 16:20

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan