Học tiếng anh qua hội thoại Phim friends season 2 the one with rosss new girlfriend

18 1.2K 15
Học tiếng anh qua hội thoại Phim friends season 2 the one with rosss new girlfriend

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:01 This is pretty much whats happened so far. = Nào, tóm tắt lại những việc mới xảy ra nhé. 00:04 Ross was in love with Rachel since forever. = Ross đã thầm yêu Rachel từ khi, bạn biết đấy, lâu lắm rồi. 00:09 Every time he tried to tell her, something got in the way... = Cứ mỗi lần cậu ấy định thổ lộ, thì lại có chuyện gì đấy xen ngang... 00:10 ...Iike cats, Italian guys. = …như là mèo, gã người Ý... 00:12 And finally, Chandler was, like, Forget about her. = Và cuối cùng, Chandler khuyên, quên cô ta đi . 00:16 When Ross was in China, Chandler let it slip that Ross loved Rachel. = Khi Ross đang ở Trung Quốc, Chandler lỡ miệng nói ra rằng Ross yêu Rachel.

Phim Friends season2-1: The One with Ross's New Girlfriend 00:01 - This is pretty much what's happened so far. = Nào, tóm tắt lại những việc mới xảy ra nhé. 00:04 - Ross was in love with Rachel since forever. = Ross đã thầm yêu Rachel từ khi, bạn biết đấy, lâu lắm rồi. 00:09 - Every time he tried to tell her, something got in the way = Cứ mỗi lần cậu ấy định thổ lộ, thì lại có chuyện gì đấy xen ngang 00:10 - Iike cats, Italian guys. = …như là mèo, gã người Ý 00:12 - And finally, Chandler was, like, Forget about her. = Và cuối cùng, Chandler khuyên, quên cô ta đi . 00:16 - When Ross was in China, Chandler let it slip that Ross loved Rachel. = Khi Ross đang ở Trung Quốc, Chandler lỡ miệng nói ra rằng Ross yêu Rachel. 00:20 - She was, like, Oh, my God! = Cô ấy như thể, Ôi Chúa ơi! 00:23 - So she went to the airport to meet him. = Cô ấy tức tốc đến sân bay để gặp cậu ấy. 00:26 - She didn t know Ross was getting off the plane with another woman. = Cô ấy không biết rằng Ross đáp máy bay với một người phụ nữ khác. 00:31 - That's pretty much everything you need to know. = Đó là gần như tất cả những chuyện mà bạn cần biết. 00:33 - But enough about us. How have you been? = Nhưng về chúng tớ thế là đủ rồi. Còn về bạn thì sao? 00:37 - The One With Ross New Girlfriend = 01:21 - Flight number 457 from Beijing now arriving. = Chuyến bay số hiệu 457 từ Bắc Kinh đang hạ cánh. 01:30 - Oh, my God! = Ôi, trời! 01:32 - Oh, my God! = Ôi trời ơi. 01:34 - Excuse me. = Xin lỗi. 01:35 - Move, move, move! Emergency, please! = Ra, ra, ra! Khẩn cấp, làm ơn! 01:38 - Excuse me, excuse me. = Làm ơn, làm ơn. 01:48 - There you are! = Anh đây rồi! 01:52 - So, so = Thế, thế 01:55 - How was China? You! = Trung Quốc thế nào? Anh bạn! 01:58 - It was great. = Tuyệt lắm. 02:01 - What happened? = Chuyện gì vậy? 02:02 - You re bleeding. I am? = Em chảy máu kìa. Em á? 02:04 - Oh, look at that! Yes, I am. = Ô, nhìn này! Đang chảy thật. 02:06 - Enough about me, Mr. Back From The Orient! = Thôi kệ nó, chuyện về em đủ rồi. Ngài Trở về từ phương Đông. 02:08 - Come on, I wanna hear everything! Everything! = Nào, em muốn nghe mọi chuyện! Tất tần tật! 02:14 - Well, where do I start? = Bắt đầu thế nào nhỉ. 02:16 - This is Julie. Julie, this is Rachel. = Đây là Julie. Julie, đây là Rachel. 02:25 - These are = Bó hoa này 02:26 - These are = Bó hoa này 02:27 - aren t for you. = …không phải cho anh. 02:30 - These are for you. = Là cho cậu đấy. 02:32 - Welcome to our country. = Chào…mừng…đến…với…đất nước… của…chúng…tớ. 02:36 - Thank you. I'm from New York. = Cám ơn. Tớ ở New York. 02:42 - No problem. We ll use them to stop the bleeding. = Không vấn đề gì. Dúng nó để cầm máu vậy. 02:48 - Baggage claim? = Đi lấy hành lý chứ? 02:57 - I'm telling U.She went to the airport, and she's gonna go for it with Ross. = Tớ chắc chắn đấy. Cậu ấy đi đến sân bay, rồi sẽ thổ lộ với Ross. 03:01 - Oh, my God! This is huge! = Ôi, trời ơi! Chuyện này quá khổng lồ. 03:05 - This is bigger than huge. This is = Nó còn to hơn cả khổng lồ. Nó … 03:08 - All right, what's bigger than huge? = Cái gì to hơn khổng lồ nhỉ? 03:12 - This? = Chuyện này? 03:14 - Guys, you got new haircuts! = Này, 2 cậu mới cắt tóc à? 03:16 - Yes, we did. Thanks to Vidal Buffay. = Đúng vậy, Cám ơn bà Vidal Buffay. 03:20 - Because, you know, lf you don t look good, we don t look good. = Bời vì, cậu nghe rồi đấy, Nếu các cậu trông không đẹp, chúng ta sẽ không đẹp . 03:24 - I love that voice! = Tớ yêu cái giọng đó. 03:28 - And the winner is Eva Godna! = Và người thắng cuộc là Eva Godna! 03:34 - Airport. Airport. Ross. = Sân bay. Sân bay. Ross. 03:38 - Not alone. = Không một mình. 03:38 - Julie. = Julie. 03:40 - Arm around her! = Khoác vai cô ta! 03:43 - Cramp! Cramp! Cramp! = Chuột rút! Chuột rút! Chuột rút! 03:46 - I think she's trying to tell us something. = Tớ nghĩ cậu ấy đang nói điều gì đó. 03:49 - Quick, get the verbs. = Nhanh lên, thu thập các động từ cô ấy nói. 03:51 - You! You! = Ngươi! Ngươi! 03:53 - You said he liked me! = Ngươi nói hắn yêu ta! 03:56 - You! = Ngươi! 03:57 - You slowpokes! = Các người đi chậm thế! 03:59 - That's all right. We got the bags. = Không sao. Bọn anh cầm hết đồ rồi. 04:06 - This is my sister, Monica. = Đây là em gái anh, Monica. 04:08 - This is Chandler. = Đây là Chandler. 04:10 - Phoebe, hi. = Phoebe, chào. 04:11 - Joey. = Joey. 04:13 - Everyone, this is Julie. = Mọi người, đây là Julie. 04:16 - Julie. = Julie. 04:23 - But I'm not here, you haven t met me. = Nhưng hồn tớ vẫn chưa ở đây đâu, đây chỉ là xác thôi. 04:25 - I ll make a better impression when I don t have 20 hours of plane on me. = Tớ sẽ tạo ấn tượng ban đầu tốt hơn nếu tớ không vừa đáp chuyến bay dài 20 tiếng. 04:29 - And bus. Oh, my God! = Và ngồi xe buýt. Ôi, lạy Chúa! 04:32 - With the screaming guy And the spitting. = Có cái gã la hét ầm ĩ. Khạc nhổ nữa. 04:34 - You gotta hear this story. = Các cậu phải nghe chuyện này. 04:36 - We re on this bus that's 200 years old. = Chúng tớ ở trên chiếc xe buýt phải 200 năm tuổi rồi. 04:38 - Two hundred, at least. = ít nhất là 200. 04:40 - And the chicken poops in her lap! = và con gà ỉa lên đùi cô ấy! 04:49 - I'm so sorry. = Tớ xin lỗi. 04:51 - I just gave away the ending, didn t l? = Tớ vừa mới bật mí kết thúc câu chuyện. 04:53 - I just heard this story in the cab = Tại lúc nãy tớ nghe trên xe taxi 04:56 - and it is all I can think about. = …và đó là tất cả những gì tớ nhớ được. 05:02 - This is amazing. = Chuyện này tuyệt quá. 05:05 - How did this happen? = Nó xảy ra thế nào? 05:06 - We were in grad school together. = Bọn anh học cùng nhau ở lớp Đại Học. 05:08 - We haven t seen each other since then. I land in China = Và không gặp nhau từ lúc đó, đến khi anh hạ cánh ở Trung Quốc 05:11 - guess who's in charge of the dig? = …đoán xem ai chịu trách nhiệm về khảo cổ nào? 05:13 - Julie! = Julie! 05:16 - Isn t that great? = Chuyện này chẳng tuyệt sao? 05:18 - Isn t that just kick you in the crotch, spit on your neck fantastic? = Tuyệt như cú sút vào háng, khạc nhổ vào cổ? 05:25 - It's an expression. = Đấy là một câu tục ngữ ấy mà. 05:28 - We just wanted to say a quick hi. = Bọn tớ chỉ muốn qua chào các cậu. 05:30 - Then we ll see the baby. Then get some sleep. = Rồi chúng tớ đi thăm con tớ. Rồi chúng tớ đi nghỉ. 05:33 - It's 6:00 tomorrow night, our time. = Vì bây giờ là 6 giờ tối mai, theo giờ của bọn tớ. 05:35 - Don t tell us what's gonna happen. I like being surprised. = Đừng nói trước những chuyện sắp xảy ra. Vì tớ thích những sự ngạc nhiên. 05:44 - Bye! = Chào. 05:56 - Can I get some coffee? Sure. = Cho anh một ly cà phê nhé. Được thôi. 05:59 - Did you talk to him yet? No. = Cậu nói với cậu ta chưa? Chưa. 06:01 - Then, no. = Thế thì nghỉ. 06:15 - What the hell happened to you in China? = Cái quái gì xảy ra với cậu ở Trung Quốc thế? 06:17 - When last we left you, you were in love with, you know. = Lần cuối bọn tớ gặp cậu, cậu đang yêu…cậu biết đấy. 06:21 - I know I was. = Tớ biết. 06:22 - But there was always this voice inside that kept saying: = Nhưng có một giọng ai đó trong đầu cứ nhắc đi nhắc lại: 06:26 - It's never gonna happen. Move on. You know whose voice that was? = Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. Đổi mục đích đi. Cậu biết giọng ai chứ? 06:31 - God? = Chúa? 06:33 - It was you, pal. = Ông đấy ông ạ. 06:35 - Maybe it was God doing me. = Chắc lúc đó Chúa nhập vào tớ rồi nói. 06:43 - You were right. She looks at me and sees a friend. That's all. = Cậu nói đúng. Cô ấy chỉ nhìn tớ như một người bạn. Thế thôi. 06:48 - And then I met Julie = Và rồi tớ gặp Julie 06:50 - and we re having a great time. = …và bọn tớ đang rất vui vẻ. 06:52 - I never would have gone for it, if it hadn t been for you. = Tớ sẽ không có được chuyện này, nếu không có cậu thúc đẩy. 06:58 - Well, you owe me one, big guy. = Ờ, thế là cậu nợ tớ đấy nhé, chàng trai. 07:01 - Your lemonade. = Nước chanh của anh đây. 07:02 - I didn t order it. = Anh có gọi nước chanh đâu. 07:05 - Then go take that back. They ll charge you for that. = Thế thì đi đổi đi. Nếu không bị tính tiền ngu đấy. 07:09 - Go, go, go! Come on, come on! = Nhưng mà… Đi, đi, đi! Nhanh lên! 07:13 - So what did you find out? = Cậu điều tra được gì nào? 07:16 - He said = Cậu ấy bảo 07:18 - He said = Cậu ấy bảo 07:22 - They re having a great time. = Họ đang rất vui bên nhau. 07:25 - I'm sorry. = I'm sorry. 07:27 - But the silver lining, if you wanna see it = Nhưng … điều tốt là, nếu cậu muốn biết 07:30 - is that he made this decision all by himself = …cậu ấy tự mình quyết định mọi chuyện 07:34 - without any outside help whatsoever. = …không do bất cứ một tác động nào bên ngoài 07:38 - How is that a silver lining? = Chuyện này liên quan gì đến điều tốt? 07:40 - You have to really wanna see it. = Cậu phải thực sự nhìn thấu mới thấy. 07:49 - Ironically, these guys were picked last in gym. = Thật buồn cười, mấy gã này người xấu nhất trong câu lạc bộ thể hình. 07:52 - Hey, Pheebs. = Này, Pheeps. 07:54 - You know what I'm thinking? = Cậu biết tớ đang nghĩ gì không? 08:01 - How = Đã 08:03 - it's been so long since you ve had sex = …từ lâu rồi cậu không quan hệ 08:06 - you re wondering if they ve changed it? = …cậu đang nghĩ bây giờ người ta có đổi cách mới không? 08:13 - No. Although now that's what I'm thinking. = Không phải. Mặc dù bây giờ thì đang nghĩ thế đây. 08:18 - So what were you thinking? = Thế lúc nãy cậu nghĩ gì? 08:20 - You gave the guys great haircuts. I thought you d like to do mine. = Cậu cắt tóc cho mấy gã kia. Tớ nghĩ cậu sẽ thích cắt cho tớ. 08:25 - No. = Còn lâu. 08:27 - Why not? = Sao không? 08:28 - Because I'm just = Bới vì 08:31 - I'm incredibly anal and an unbelievable control freak. = Tớ là một đứa đáng ghét và rất hay điều khiển người khác. 08:34 - No, you re not. = Không, đâu phải thế? 08:36 - I know I'm not, but you are. = Tất nhiên là không. Nhưng cậu là như thế. 08:39 - I was trying to spare your feelings. = Tớ chỉ thử cái cảm giác của cậu thôi. 08:44 - Hold on. = Chờ nhé. 08:45 - Ross, Julie for you. = Ross, Julie gọi này. 09:18 - Anybody know a good tailor? = Có ai biết thợ may nào tốt tốt không? 09:19 - You need clothes altered? = Cậu cần sửa quần à? 09:21 - No, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. = Không, tớ cần tìm một ông để vẽ lên người tớ bằng phấn may. 09:25 - Go see Frankie. My family's been going to him forever. = Sao cậu không đến chỗ Frankie, nhà tớ toàn đến chỗ ông ấy. 09:29 - He did my first suit when I was 1 5. = Ông ấy may cho tớ bộ đầu tiên hồi tớ 15 tuổi. 09:31 - No, wait, 1 6. = À không, 16. 09:34 - No, excuse me, 1 5. = Không, 15 chứ. 09:39 - All right, when was 1 990? = Này, năm 1990 là bao giờ? 09:43 - You have to stop the Q Tip when there's resistance! = Cậu nên dừng suy nghĩ khi chúng tớ còn chịu được. 09:55 - Sweetheart, I ll see you later. = Em yêu, gặp em sau nhé. 09:57 - Okay, bye. = Được rồi, chào. 10:01 - That is so sweet. = Ồ! Câu đó thật là ngọt ngào. 10:07 - Okay. No, you hang up. = Được rồi. KHông, em dập máy trước đi. 10:09 - No, you = Không, em trước. 10:13 - One, two, three. = Được rồi, một hai, ba. 10:18 - You didn t hang up either. = Thì em cũng có dập đâu. 10:19 - She didn t hang up. = Cô ấy không dập. Cô ấy không dập. 10:27 - No, you hang up. = Không, em dập trước. 10:28 - You. You. = Em, em. 10:39 - Sorry, I thought you were talking to me. = Xin lỗi, em tưởng anh nói với em. 10:44 - Rachel. = Rachel. 10:46 - I ll just call her back. = Để anh gọi lại. 10:49 - Hi, sweetie. I'm sorry. We got disconnected. = Anh xin lỗi. Máy bị cúp. 10:52 - No, you hang up. = Không, em dập đi. 10:53 - How did this happen to me? = Sao chuyện này lại xảy ra với tớ? 10:55 - A week ago, two weeks ago, I was fine. = Tuần trước, hai tuần trước. Tớ chẳng sao cả. 10:59 - Ross was just Ross. Just this guy. = Ross chỉ là Ross. Một người bình thường. 11:02 - Now all of a sudden, he's Ross = Bây giờ đột nhiên, anh ấy lại là … Ross. 11:06 - this really great guy that I can t have. = …là một chàng trai rất tuyệt mà tớ không thể có. 11:10 - Sweetie, I wanted you to have him too. = Cưng, tớ cũng muốn cậu có anh ấy. 11:13 - I know you did. = Tớ biết. 11:18 - I'm just gonna deal with it. = Tớ đành cố chấp nhận vậy. 11:24 - I gotta get out of here! = Tớ phải ra khỏi đây ngay lập tức. 11:29 - I don t care what you guys say, something's bothering her. = Mặc kệ các cậu nói gì, chắc chắn có điều gì đó làm cậu ấy khó chịu. 11:38 - You know, I think I was 1 6. = Cậu biết không, tớ nghĩ lúc đó tớ 16 tuổi. 11:47 - Please, just a little bit off the back. = Làm ơn mà, một chút phía sau gáy thôi. 11:50 - I'm still on no. = Tớ vẫn không . 11:54 - Morning. = Chào buổi sáng. 11:56 - Could you close your eyes for a sec? = Các cậu nhắm mắt vào một lúc được không? 11:58 - No, no, no. I'm not falling for that again. = Không, không. Tớ không bị lừa tiếp đâu. 12:03 - What's going on? = Chuyện gì thế? 12:04 - I sort of did a stupid thing last night. = Đại khái là tớ làm một việc khá là ngu ngốc tối qua. 12:07 - What stupid thing did you do? = Cậu đã làm việc ngốc gì nào? 12:16 - Why don t you just go get dressed = Được rồi, Paolo, giờ thì anh thấy toàn bộ mọi người rồi 12:18 - then you ll be on your way. Bye bye. = …và họ cũng đã thấy toàn bộ cơ thể anh rồi 12:23 - How did this happen? = Sao chuyện này lại xảy ra được? 12:25 - I kind of ran into him last night. = Tớ tình cờ gặp anh ta tối qua. 12:28 - Where? At his apartment. = Ở đâu? Nhà anh ta. 12:29 - Is this juice? = Nước hoa quả à? 12:31 - And the fact that you dumped him because he hit on Phoebe? = Cậu quên là cậu đã đá anh ra vì anh ta tán tỉnh Phoebe à? 12:35 - Oh, God, I know. I'm pathetic, I'm a loser. = Trời ơi, tớ biết. Tớ điên rồi. Tớ thật tệ hại. 12:39 - Honey, you re not pathetic. You re just sad. = Cưng ơi, cậu không điên. Cậu chỉ đang buồn thôi mà. 12:42 - People do stupid things when they re upset. = Ai mà chả làm việc điên rồ khi họ thất vọng. 12:45 - My God, if I had a nickel for every guy I wish I hadn t = Trời ơi, cứ mỗi khi thất vọng là lại có một gã được tớ 12:52 - But this is about your horrible mistake. = Nhưng đang nói về sai lầm của CẬU cơ mà. 12:59 - Sorry we re late. = Xin lỗi, bọn tớ đến muộn. 13:00 - We were = Bọn tớ làm 13:02 - Well, there was touching. = Có mấy việc sờ mó 13:10 - Hey, Ross! = Này, Ross! 13:12 - What a = Anh 13:15 - What are you doing here? = Anh làm đếch gì ở đây? 13:17 - I do Raquel! = Tôi làm Rachel! 13:26 - So he's back? = Thế là anh ta lại quay lại hả? 13:28 - Yeah, he's back. Is that a problem? = Ừ, quay lại. Có sao không? 13:31 - No, not a problem. = Không, chẳng sao cả. [...]... tuyệt vời 22 :20 - and adorable and sexy you are = …đáng yêu và xinh đẹp 22 :23 - You know? Someone who wakes up every morning thinking: = Em hiểu không? Ai đó mỗi sáng thức dậy đều nghĩ là: 22 :27 - Oh, my God I'm with Rachel! = Trời ơi! Con đang được yêu Rachel! 22 :31 - You know? Someone who makes you feel good = Một người làm em thấy hạnh phúc 22 :34 - Like the way I do with Julie = Như cách anh đang... him = Anh ghét nó lắm Ý 22 :04 - anh I là always anh have thật = Anh sự ghét ghét nó từ đầu 22 :05 - And you are way too good to be with a guy like that = Em quá tốt so với 1 đứa như vậy 22 :10 - Really? = Thật sao? 22 : 12 - You deserve to be with someone who appreciates you = Em xứng đáng với một người biết trân trọng em 22 :15 - and who gets how funny = …hiểu rằng em vui tính 22 :17 - and sweet and amazing... 21 :47 - I tell you what I think = …rồi anh tâm sự với em 21 :49 - and the next day you get back together with him = …thế rồi hôm sau em lại quay lại với hắn ta 21 :51 - and I look like a complete idiot? = …và anh trở thành một thằng ngốc không? 21 :56 - Well, then, I think the guy's scum = Thế thì thằng đó là cặn bã 21 :59 - I hate him I mean, I actually I physically hate him = Anh ghét nó lắm Ý 22 :04... đang làm với Julie vậy 22 :41 - Was there a second of all ? = Thế chuyện thứ 2 là gì? 22 :50 - No, I think that was the whole all = Không, em nghĩ chỉ có vậy thôi 22 :56 - I 23 :01 gotta - go = Thế Thanks thì anh = phải Cám đi đây ơn 23 :07 - No, I swear to God, Dad! = Không, con nói thật đấy, bố! 23 :10 - That's not how they measure pants! = Đó không phải là cách họ đo quần đâu! 23 :18 - I was thinking of... từ, anh Rach! đi à? 20 : 52 - That's what I meant by bye = Ừ, thường thì anh đi khi anh nói tạm biệt 20 :54 - Can I talk to you for a sec? = Chúng ta nói chuyện một chút được không? 21 :00 - When the doctor does that hernia test = Này, lúc mà bác sĩ khám cái 21 :04 21 :17 - That's okay What's going = Thế on? = thì Có không chuyện sao gì à? 21 :20 - Well, okay, first of all = À, xem nào, trước tiên 21 :23 ... back together = …Paolo và em không phải quay lại với nhau 21 :26 - That was a stupid thing I did = Chỉ là một điều ngu ngốc mà em đã làm 21 :28 - If I could go back in time and do it again = Nếu mà em quay ngược thời gian được 21 : 32 - well, I wouldn t = …thì em sẽ không làm thế 21 :37 - Second 21 :39 of - all = What? Thứ = hai Sao là thế? 21 :43 - Is this one of those things where you break up with a guy... là cách họ làm ông ơi! 19:19 - First they go up one side, they move it over = Đầu tiên họ làm thế, rồi họ lột trái ra 19 :22 - Then they go up the other side, move it back, then they do the rear = Thế rồi lại làm lại, đổi lại, rồi họ làm mặt sau 19 :28 - Ross, tell him Isn t that how a tailor measures pants? = Ross, nói với cậu ấy đi, có phải họ làm thế không? 19: 32 - Yes, yes, it is In prison! = Ừ, đúng... ấy 23 :22 - Yeah, I could do that Really? = À, tớ làm được Thật chứ? 23 :25 - You wanna do it now? Great! = Cậu muốn cắt ngay không? Quá hay! 23 :29 - See you = Hẹn gặp sau nhé 23 : 32 - I just wanna make really sure this time = Tớ muốn chắc chắn lần này 23 :34 - Andie MacDowell is the girl from Four Weddings and a Funeral, right? = Andie MacDowell là cô gái trong phim Bốn đám ma và Một đám cưới đúng 23 :40... tù! 19:41 - What's the matter with you? = Cậu bị làm sao thế? 19:43 - 19:48 - 19:55 What? That's not? = Oh, my = God! - Thế Sao? không = Ôi phải à? trời ơi! 20 :09 - Even Mary Tyler Moore would ve been better = Tóc của Mary Tyler Moore 20 :22 - còn I đẹp like it hơn = thế Anh này thích nó 20 :24 - I do I think it's a 10! = Thật đấy Trông giống trong 10 lắm 20 :28 - Thank you = Cám ơn 20 :30 - My hair is... đang rất vui đấy 20 : 32 - Come on, things could be worse = Thôi nào, mọi việc có thể còn xấu hơn 20 :35 - You could get caught between the moon and New York City = Cậu có thể đã bị bắt khi đi lên mặt trăng từ thành phố NY 20 :40 - I know it's crazy, but it's true = tôi biết rằng điên rồ, nhưng đó là sự thật! 20 :44 - Thank you = Cám ơn 20 :46 - Well, I gotta go Bye = Tớ phải đi đây Chào 20 :48 20 :50 - Bye, . Phim Friends season2-1: The One with Ross's New Girlfriend 00:01 - This is pretty much what's happened so far. =. How have you been? = Nhưng về chúng tớ thế là đủ rồi. Còn về bạn thì sao? 00:37 - The One With Ross New Girlfriend = 01:21 - Flight number 457 from Beijing now arriving. = Chuyến bay số hiệu. 22:05 - And you are way too good to be with a guy like that. = Em quá tốt so với 1 đứa như vậy. 22:10 - Really? = Thật sao? 22:12 - You deserve to be with someone who appreciates you = Em xứng đáng

Ngày đăng: 11/04/2015, 22:43

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan