Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one where eddie wont go

18 479 4
Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one where eddie wont go

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:07 Hey, Eddie. = Hey, Eddie. 00:11 What are you doing here? Watching you sleep. = Cậu làm gì ở đây? Nhìn cậu ngủ. 00:15 Why? = Tại sao? 00:16 It makes me feel peaceful. = Nó làm tớ thấy yên bình. 00:19 Please. = Ngủ tiếp đi. 00:21 I cant sleep now = Làm sao mà ngủ được 00:22 You want me to sing? = Cậu muốn tớ ru ko? 00:26 Thats it. I want you out of the apartment now = Đủ rồi. Tôi muốn anh dọn đi ngay

Friends 2-19: The One Where Eddie Won't Go 00:07 - Hey, Eddie. = Hey, Eddie. 00:11 - What are you doing here? Watching you sleep. = Cậu làm gì ở đây? Nhìn cậu ngủ. 00:15 - Why? = Tại sao? 00:16 - It makes me feel peaceful. = Nó làm tớ thấy yên bình. 00:19 - Please. = Ngủ tiếp đi. 00:21 - I cant sleep now! = Làm sao mà ngủ được! 00:22 - You want me to sing? = Cậu muốn tớ ru ko? 00:26 - Thats it. I want you out of the apartment now! = Đủ rồi. Tôi muốn anh dọn đi ngay! 00:30 - What are you talking about? = Cậu đang nói gì thế? 00:32 - Hannibal Lecter? = Hannibal Lecter? (bác sỹ tâm thần giết người,ăn thịt trong truyện kinh dị) 00:35 - Better roommate than you. = Ở cùng với ông ta còn tốt hơn với anh. 00:38 - I dont think youre being fair! One night you see me and you get scared. = Thật ko công bằng! Chỉ 1 đêm cậu thấy tớ mà cậu đã sợ rồi. 00:42 - What about the other nights when you dont see me? = Vậy những đêm cậu ko thấy tớ thì sao? 00:46 - Last night you went and got some water = Như tối qua cậu đi uống nước 00:48 - and I was nice enough to hide behind the door. = và tớ đã rất tử tế khi trốn sau cánh cửa. 00:52 - I didnt realize that. = Vậy mà tôi ko biết đấy. 00:55 - Get out now! = Ra ngay! 00:57 - You really want me out? = Cậu thật sự muốn tớ dọn đi ah? 00:59 - Yes, please. = Vâng, làm ơn. 01:00 - Then I want to hear you say you want me out. = Giờ tớ muốn nghe cậu nói là cậu muốn tớ dọn đi. 01:03 - I want you out. = Tôi muốn anh dọn đi 01:05 - I want to hear it from your lips. = Tớ muốn nghe từ miệng cậu kìa. 01:08 - Whered you hear it before? = Chứ vừa rồi nó phát ra từ đâu? 01:09 - All right. You know what? Consider me gone. = Được thôi. Cậu biết sao ko? Coi như là tớ đã dọn đi rồi. 01:12 - I will go to my brothers basement. When he find out, I will find another mans house. = Tôi sẽ dọn đến tầng hầm của anh tôi.Nếu anh ấy biết được thì tôi dọn đến chổ khác. 01:19 - Ill be out by the time you get home from work tomorrow. = Ngày mai tôi sẽ dọn đi trc khi anh đi làm về. 01:23 - Thank you. I heard that. = (Ơn trời). Tôi nghe thấy đấy nhé. 01:27 - The One Where Eddie Wont Go = The One Where Eddie Wont Go 02:18 - Well, look at you! = Nhìn cậu kìa! 02:20 - Finally got that time machine working, huh? = Cuối cùng cũng chịu làm thợ máy, huh? 02:23 - You like it? = Cậu thích nó ko? 02:25 - This guy was selling them on 8th Avenue and I thought = Có 1 gã bán chúng ở số 8 Avenue và tớ nghĩ 02:28 - You know what I dont have? = Cậu biết cái mà tớ ko có ko? 02:29 - A mirror? = 1 cái gương? 02:31 - Fine, make fun. I think its jaunty. = Hài hước lắm. Tớ nghĩ nó có vẻ hoạt bát. 02:36 - For a guy whos recently lost his job, youre in a good mood. = Vừa mới mất việc nhưng tâm trạng của cậu cũng tốt đấy. 02:39 - Ill be all right. Im not starting from square one. = Tớ ko sao. Tớ khởi nghiệp cũng ko suôn sẻ gì. 02:43 - I was Dr. Drake Ramoray on Days of our Lives. = Nhưng tớ đã là Bác sỹ Drake Ramoray trong Days of our Lives. 02:47 - Thats got to have some kind of cachet. = Giờ tớ thiếu mỗi giấy chứng nhận nữa thôi. 02:51 - Cachet? Jaunty? = Chứng nhận? Hoạt bát? 02:53 - Chandler gave me wordoftheday toilet paper. = Chandler tặng tớ cuộn giấy vệ sinh vì câunóitrongngày đấy. 02:57 - Im gonna get some coffee. = Tớ đi lấy cafe đã. 03:02 - Go on, you know you want to. = Đội đi, cậu biết là cậu muốn mà. 03:16 - So? Did you read the book? = Thế nào? Cậu đọc cuốn sách đó chưa? 03:18 - Oh, my God. It was incredible! = Oh, trời ơi. Thật phi thường! 03:21 - Didnt it, like, totally speak to you? = Đúng chứ, cứ như là nó đang nói về mình vậy? 03:23 - What book is this? = Sách gì thế? 03:24 - You have to read this book. Its called Be Your Own Wind Keeper. = Cậu phải đọc cuốn sách này. Cuốn Giữ Lấy Cơn Gió Của Bạn. 03:29 - Its about how women need to become more empowered. = Nó nói về chuyện làm thế nào để phụ nữ trở nên chủ động hơn. 03:31 - But theres wind. = Nhưng có cả gió nữa. 03:36 - And the wind can make us goddesses. = Và gió có thể biến chúng ta thành những nữ thần. 03:39 - Do you know who takes our wind? Men. They just take it. = Cậu có biết ai cướp đi cơn gió của ta ko? Đàn ông. Họ chỉ việc lấy đi thôi. 03:44 - Men just take our wind? = Đàn ông cướp cơn gió của chúng ta? 03:46 - All the time. Because they are the lightningbearers. = Luôn luôn. Vì họ là những người mang tia sét. 03:53 - That sounds kind of cool. Its like The Hobbit. = Nghe hay nhỉ. Giống như The Hobbit. (1 cuốn truyện cho trẻ em) 03:57 - It is nothing like The Hobbit. = Nó ko có chút gì giống The Hobbit cả. 04:00 - Its like reading about every relationship Ive ever had. = Cứ như là đang đọc về những mối quan hệ trc đây của tớ. 04:02 - Except for Richard. = Trừ Richard ra. 04:04 - Richard would never steal your wind. = Richard sẽ ko bao giờ cướp đi gió của cậu 04:08 - Because hes yummy. = Bởi vì anh ấy rất đã 04:10 - But all the others. = Ko như mấy gã kia. 04:12 - And the part about how theyre always drinking = Và có chương nói về việc họ luôn say xỉn 04:15 - from our pool of inner power. = vì cái hồ chứa sức mạnh nội tâm của chúng ta. 04:17 - But God forbid we should take a sip. = Nhưng Chúa lại cấm chúng ta làm 1 ngụm. 04:19 - Anybody want a cruller? = Ai muốn ăn bánh ko? 04:21 - This is a typical lightningbearer thing. = Đây đúng là kiểu người mang tia sét đấy. 04:24 - Its like = Giống như 04:26 - Hello. Who wants one of my phallicshaped mancakes? = Chào. Có ai muốn 1 cái bánh hình dương vật của tôi ko? 04:46 - Dont worry about it, already! Things happen. = Dương vật thèn nào đây? 04:51 - Youre not mad at me for getting fired and everything? = Đừng lo lắng gì về chuyện đó! Xảy ra hoài ấy mà. 04:55 - Look at me. = Nhìn tôi nè. 04:57 - Look at me! = Nhìn tôi nè. 05:00 - Do I have lipstick on my teeth? = Răng tôi có dính vết son nào ko? 05:07 - Can we get back to me? = Quay lại chuyện của tôi đi. 05:08 - Look, honey. People get fired left and right in this business. = Này, cưng. Người ta bị sa thải đầy ra đấy thôi. 05:13 - I already got you an audition for Another World. = Tôi đã sắp xếp cho anh 1 buổi thử vai trong phim Another World. 05:16 - All right! = Có thế chứ! 05:18 - Cab Driver Number 2? = Lái xe số 2? 05:20 - Youre welcome. = Khỏi cảm ơn. 05:24 - But I was Dr. Drake Ramoray! = Nhưng tôi là bác sỹ Drake Ramoray! 05:26 - How can I go from being a neurosurgeon to driving a cab? = Sao tôi có thể chuyển từ bác sỹ phẩu thuật sang làm tài xế được? 05:37 - Things change. Roll with them. = Cuộc đời mà, chấp nhận thôi. 05:41 - But this is a twoline part! = Nhưng chỉ nói mỗi 2 câu. 05:43 - Its like taking a step backwards. = Như là 1 bước lùi vậy. 05:45 - Im not gonna do this. = Tôi ko thể làm được. 05:50 - Im gonna tell you the same thing I told Al Minza = Tôi sẽ nói với cậu 1 câu mà tôi từng nói với con chó Al Minza 05:54 - and his pyramid of dogs. = và món đồ chơi của nó. 05:57 - Take any job you can get, and dont make on the floor. = Nhận bất cứ việc gì có thể, và đừng có làm bậy ra sàn. 06:02 - Im sorry. = Tôi xin lỗi. 06:05 - Ill see you. = Gặp lại bà sau. 06:09 - God! = Trời ơi! 06:10 - Oh, God! I mean, its just so = Trời ơi! Nó thật 06:12 - Isnt it? = Đúng ko? 06:15 - This is like reading about my own life! = Cứ như là tớ đang đọc về cuộc đời tớ vậy. 06:17 - This book could have been called Be Your Own Wind Keeper, Rachel! = Cuốn sách này có thể được gọi là Giữ Lấy Cơn Gió Của Bạn, Rachel! 06:22 - It wouldnt have sold a million copies = Nó được bán với hàng triệu bản rồi 06:24 - but it wouldve made a nice gift for you. = nhưng có thể đó là món quà dành cho cậu. 06:29 - Sweetie, weve got to go. = Em yêu, chúng ta đi thôi. 06:36 - No! Why do we always have to do everything according to your timetable? = Ko! Sao ta cứ tuân theo thời gian biểu của anh chứ? 06:41 - Actually, its the movie theater that has the timetable. = Đó là rạp chiếu phim và đó là thời gian biểu của nó. 06:45 - Its so you dont miss the beginning. = Em sẽ ko muốn đến trễ đâu. 06:48 - This isnt about the movie theater. This is about you stealing my wind. = Chuyện này ko liên quan gì tới rạp phim. Mà là việc anh đang cướp đi cơn gió của em. 06:55 - You go, girl! = Tiến lên bé! 07:00 - I cant pull that off, can l? = Tớ vô duyên ko đối thủ, phải ko? 07:04 - Excuse me, your wind? = Xin lỗi, gió của em? 07:07 - Yes, my wind. = Đúng, gió của em. 07:09 - How do you expect me to grow if you wont let me blow? = Sao anh có thể mong em trưởng thành nếu anh ko để em thổi chứ? 07:19 - You know I dont = Em biết là anh ko 07:23 - have a problem with that. = ko cấm đoán gì em trong việc đó mà. 07:36 - I just really need to be with myself right now. = Bây giờ em chỉ muốn là chính mình thôi. 07:42 - Im sorry. = Em xin lỗi. 07:44 - Youre right. I dont have to apologize. = Đúng rồi. Em ko cần phải xin lỗi. 07:47 - Sorry. Damn it! = Xin lỗi. Chết tiệt! 07:56 - What is it? I dont know. = Cái gì thế? Tớ ko biết. 07:57 - Its got all this stuff about wind and trees = Nó nói về những thứ như gió, cây 08:00 - and some sacred pool. = và vài cái hồ thiêng liêng. 08:02 - I dont really get it. But shes pretty upset about it. = Tớ thật sự ko hiểu cho lắm. Nhưng cô ấy khá nghiêm túc về nó. 08:06 - This is why I dont date women who read. = Đó là lý do tại sao tớ ko hẹn hò với những em thích đọc sách. 08:11 - Whats that? = Gì thế? 08:14 - Its my VlSA bill. = Hóa đơn thanh toán của tớ. 08:15 - Envelope one of two. = Phong bì 2 trong 1. 08:20 - That cant be good. Open it, open it. = Có vẻ ko hay rồi. Mở ra đi. 08:26 - Oh, my God! = Oh, trời ơi! 08:28 - Look at this! How did I spend so much money? = Nhìn này! Sao tớ tiêu nhiều tiền thế chứ? 08:32 - Thats just the minimum amount. Thats your total. = Đó là con số nhỏ nhất. Đây là tổng cộng. 08:37 - Thirtyfive hundred dollars at Porcelain Safari? = 350$ cho Chó Săn Bằng Sứ? 08:41 - My animals. = Con chó của tớ. 08:44 - The guy said they suited me. He spoke with an accent. I was confused. = Cái gã bán hàng nói nó hợp với tớ. Gã nói suốt làm tớ bối rối quá. 08:49 - I dont know what to do! = Tớ ko biết phải làm gì đây! 08:51 - You can start by driving a cab on Another World. = Cậu có thể bắt đầu bằng việc làm tài xế trong phim Another World. 08:54 - What? That audition? = Gì? Buổi thử vai ấy? 08:56 - Thats a twoline part! = Chỉ có 2 đoạn thoại! 08:58 - Joey, you owe $1100 at I Love Lucite. = Joey, cậu nợ $1100 cho cái I Love Lucite. 09:02 - So what? So suck it up, man. = Thì sao chứ? Chấp nhận đi cha. 09:05 - Its a job. Its money. = Đó là công việc. Là tiền. 09:07 - I dont need you getting judgmental and condescending and pedantic. = Tớ ko cần cậu hạ mình thương hại bố thí gì cho tớ đâu nhé. 09:11 - Toilet paper? = Giấy vệ sinh? 09:16 - Im not being any of those things. Im being realistic. = Tớ ko tỏ vẻ gì cả nhé. Tớ chỉ đang nhìn vào thực tế thôi. 09:19 - Youre supposed to be my friend! = Tớ cứ cho rằng cậu là bạn tớ. 09:21 - I am your friend. = Tớ là bạn cậu mà. 09:22 - Then tell me things like, Youll be fine. = Vậy hãy nói với tớ thế này, Cậu sẽ ổn thôi 09:24 - And Something bigs gonna come along. I know it! = Và Chuyện trọng đại sẽ đến với cậu. Tớ tin như thế! 09:28 - But I dont know it. = Nhưng tớ ko tin thế đâu. 09:29 - What I do know is you owe $2300 at lsnt It Chromantic? = Những gì tớ tin là cậu nợ $2300 cho cái Nó Ko Tỏa Sắc Sao? 09:34 - Im aware of what I owe. = Tớ biết là tớ nợ cái gì. 09:36 - Then get some sense. It took you 10 years to get that job. = Cậu phải hiểu 1 chuyện. Cậu đã làm việc này trong 10 năm nay. 09:40 - How long till you get another? I dont want to hear this! = Đến bao giờ cậu mới hiểu? Tớ ko cần phải nghe chuyện đó! 09:43 - Im just saying = Tớ chỉ nói 09:45 - Well, dont just say! = Vậy thì đừng chỉ nói thôi! 09:49 - Maybe I should just go. = Có thể tớ nên đi. 09:54 - Ill see you later. = Gặp lại cậu sau. 09:57 - Just think about it. = Hãy nghĩ về chuyện đó đi. 09:58 - I dont need to think about it! = Tớ ko cần phải nghĩ về nó! 10:00 - I was Dr. Drake Ramoray! = Tớ là Bác sỹ Drake Ramoray! 10:03 - That was huge! = Nó bự lắm đấy! 10:05 - Big things are gonna happen! Youll see! = Chuyện trọng đại rồi sẽ đến! Rồi cậu thấy! 10:08 - Ross! = Ross! 10:09 - You still there? = Vẫn nghe đấy chứ? 10:38 - What are you still doing here? = Cậu vẫn còn làm gì ở đây?? 10:40 - Just some basic dehydrating of fruits and vegetables. = Chỉ là đang thí nghiệm quá trình khử nước cho trái cây và rau thôi. 10:43 - Man alive, this things fantastic! = Thiên lôi ơi, đúng là kì diệu! 10:47 - Arent you forgetting anything? = Cậu có quên chuyện gì ko? 10:49 - Oh, yeah. I got us a new goldfish. = Oh, yeah. Tớ mới mua 1 con cá vàng. 10:51 - Hes feistier than the last one. = Nó có vẻ hoạt bát hơn con kia. 10:53 - Maybe because the last one was made by Pepperidge Farm. = Có thể là vì con kia được bắt từ Nông Trại Vui Vẻ. 10:58 - Eddie, isnt there something youre supposed to be doing now? = Eddie, cậu ko định làm chuyện gì đó sao? 11:02 - Not unless its got something to do with dehydrating. = Trừ khi có việc gì liên quan tới cái máy khử nước này. 11:04 - Because right now, Im a dehydrating maniac! = Vì hiện giờ tớ đang là cái máy khử nước điên cuồng đây. 11:10 - I thought we had a deal. I thought by the time I got = Tớ nghĩ chúng ta đã thỏa thuận xong rồi. Lúc trc ta đã 11:14 - You know what that is? = Cậu biết cái gì đây ko? 11:15 - Your last roommates kidney? = Quả thận bạn cùng phòng trc của cậu? 11:19 - Thats a tomato. = Cà chua. 11:21 - This one definitely goes in the display. = Nó nhất định sẽ được trưng bày đây. 11:33 - Hey, Gunther. Let me get a lemonade to go. = Hey, Gunther. Làm 1 ly nước chanh đi. 11:36 - Lemonade? = Nước chanh? 11:37 - You okay, man? = Cậu bị gì thế? 11:40 - Its career stuff. = Chuyện công việc ấy mà. 11:42 - They killed off my character on the show. = Họ giết nhân vật của tôi. 11:45 - Thats too bad. Howd they do it? = Thật là tệ. Nó thế nào? 11:47 - I fell down an elevator shaft. = Tôi té thang máy. 11:50 - That sucks. = Chán nhỉ. 11:52 - I was buried in an avalanche. = Tôi từng bị chôn trong 1 trận tuyết lỡ. 11:55 - What? = Gì? 11:56 - I used to be Brice on All My Children. = Tôi từng đóng vai Brice trong All My Children. (loạt phim truyền hình nổi tiếng ở Mỹ) 12:21 - Why must everybody watch me sleep? = Sao mọi người cứ phải nhìn tôi ngủ thế? 12:23 - Therell be no more watching me sleep! No more = Đừng bao giờ nhìn tớ ngủ nữa.Tuyệt đối ko 12:26 - watching! = nhìn! 12:38 - I got some great stuff to dehydrate. Grapes, apricots. = Tớ tìm thấy vài món tuyệt vời để khử nước. Nho, mơ. 12:42 - I thought itd be cool to see what happens with these water balloons. = Thật tuyệt khi được xem chuyện gì xảy ra với mấy quả bóng nước này. 12:46 - Get out. Get out, get out, get out! = Đi ra. Đi ra, đi ra, đi ra! 12:51 - What? You! Move out! = Sao? Ngươi! Dọn đi ngay! 12:52 - Take your fruit! Your stupid small fruit and get out! = Đem trái cây! Đem đống trái cây ngu ngốc này và biến đi! 12:57 - You want me to move out? = Cậu muốn tớ dọn đi sao? 13:07 - I gotta tell you, thats kind of out of the blue, dont you think? = Tớ phải nói với cậu là chuyện này hơi bất ngờ đấy, ko phải sao? 13:13 - This is not out of the blue! = Nó ko bất ngờ chút nào đâu! 13:15 - This is smackdab in the middle of the blue! = Nó là cả 1 bước tiến dài của nhân loại đấy! 13:19 - Relax! Take it easy, buddy! = Bình tĩnh nào! 13:22 - You dont have to tell me twice. = Ko cần phải nói với tớ tới 2 lần đâu. [...]... rồi mà 22 :03 - Well, I think wed remember something like that = Có thể tụi này sẽ nhớ nếu 22 :07 - I 22 :10 - Thats 22 : 12 - know a Okay, có I would good wow chuyện = point = Biết = đó đâu Cũng Okay, nhỉ? đúng wow 22 :13 - I guess I got the wrong apartment = Có thể là tôi nhầm nhà 22 :19 - Im terribly sorry Hey, no problem = Tôi thành thật xin lỗi Hey, ko 22 :21 sao - See you đâu = Chào nhé 22 :29 - Goodbye,... for the How much to save the bird? = Bao nhiêu để giữ 18 :22 con - Twelve chym hundred này Dollars? = lại? 120 0 Đôla? 18 :24 - You spent $ 120 0 on a plastic bird? = Cậu trả $ 120 0 cho 1 con chym nhựa á? 18 :27 - It was an impulse buy Near the register = Có người ép tớ mua Cho đủ sổ luôn 18:30 - Go ahead with the bird = Đem con chym đi đi 18: 32 - Do you have anything for around $20 0? = Có cái gì khoảng $20 0... tớ hôm happened? = qua Chuyện gì ko? xảy ra? 20 :40 - We took a road trip to Las Vegas! = Chúng ta đã đến Las Vegas chơi! 20 : 42 - Oh, sweet Moses! = Ông nội ơi! 20 :46 - So on this road trip, did you win any money? = Vậy các cậu có thắng tiền ko? 20 :49 - I crapped out But Mr 21 here! He cleans up! = Tôi thua sạch Nhưng Ngài 21 đây thì lãi to! (21 bài xì lách) 20 : 52 - $300! He buys me these new shoes =... trái cây sấy tâm thần 22 :34 - You want me to help you unpack? Nah, Im okay = Cậu muốn giúp gỡ đồ ra ko? Ko cần đâu 22 :38 - Just so you know, Im not moving back in because I have to = Tớ chỉ muốn cậu biết là tớ ko trở về vì tớ buộc phải thế 22 : 42 - I mean, I do have to, but = Ý tớ là tớ buộc phải thế, nhưng 22 :45 - Its just that that place, it wasnt really = Nơi này thật sự 22 :48 22 :51 - I mean, Welcome... về là nhà! 23 : 02 - A little foos? Absolutely! = 1 ván chứ? Dĩ nhiên! 23 :07 - What happened to the foosball? = Chuyện gì xảy ra với quả bóng thế? 23 :10 - Its a cantaloupe = Đó là quả dưa đỏ đấy 23 :16 - Are we gonna bring this out every time Ross comes over? = Sao ta cứ phải mang cái này ra mỗi khi Ross đến? 23 :20 - He paid a lot of money for it = Cậu ấy trả nhiều tiền cho nó lắm 23 :28 - Im gonna hold... tôi đôi giày 20 :55 - mới Nice nè = Đẹp đấy 20 :56 - See you upstairs See you, pals! = Gặp lại cậu trên nhà nhé 21 : 02 - Is anyone else starting to really like him? = Còn có ai bắt đầu thích anh 21 :25 ta - May I nữa help you? = ko? Tôi giúp gì được? 21 :28 - Why doesnt my key work, and whats my stuff doing downstairs? = Sao khóa tớ ko được, còn đồ đạc tớ sao lại dưới cầu thang thế? 21 :31 21 :34 - Im Have... ta thêm lý thú 20 :10 - Our next cocktail party? = Tiệc côctai của chúng ta? 20 :13 - Well put chips in it Well make it a chip chick = Ta có thể bỏ khoai tây rán vào đây 20 :19 - Do you remember yesterday? = Cậu có nhớ gì vào ngày hôm qua ko? 20 :22 - Yes, I think I vaguely recall it = Có, tớ có thể mơ hồ nhớ lại 20 :29 - Do you remember talking to me yesterday? = Cậu có nhớ là đã nói chuyện 20 :39 với - So... back to 29 = Whoa, whoa, whoa! Quay lại câu 29 nào 16:14 - Not to my recollection = Ko thuộc phạm trù của tớ 16:17 - Danny Arshack, ninth grade = Danny Arshack, năm lớp 9 16 :20 - You know the bottle was pointing at me = Cậu biết là cái chai đó chỉ về phía tớ 16 :22 - Only because you took up half the circle! = Đó là vì cậu ngồi cả nửa vòng tròn rồi 16 :29 - Listen to you two Its so sad = Nhìn 2 cậu kìa... 19: 52 - Hes holding a human head! = Gã đó đang cầm cái đầu người! 19:57 - Check it out, man! = Nhìn nè ku! 19:58 - I tore it off a mannequin in the alley behind Macys = Tớ chôm được ở 1 con hẻm phía sau quán Macy 20 : 02 - Theres no alley behind Macys = Làm gì có con hẻm nào phía sau quán Macy 20 :03 - So I got it in the junior miss department Big diff = Vậy thì có thể tôi bỏ qua vài cửa hàng Rãnh mà 20 :06... - Im gonna hold him a different way = Để tớ đổi chiều đã 23 :31 - If you hated it so much, whyd you buy it in the first place? = Cậu ghét nó thế sao còn mua? 23 :35 - Well, I had a whole ceramic zoo thing going over there = Tớ định tạo 1 sở thú bằng gốm 23 :39 - But without the other ones, it looks tacky = Nếu ko có nó thì trông có vẻ sơ sài quá 23 :48 - Is he housetrained or will he leave little bathroom . về. 01 :23 - Thank you. I heard that. = (Ơn trời). Tôi nghe thấy đấy nhé. 01 :27 - The One Where Eddie Wont Go = The One Where Eddie Wont Go 02: 18 - Well, look at you! = Nhìn cậu kìa! 02: 20 -. would. = Biết đâu nhỉ? 22 :10 - Thats a good point. = Cũng đúng. 22 : 12 - Okay, wow. = Okay, wow. 22 :13 - I guess I got the wrong apartment. = Có thể là tôi nhầm nhà. 22 :19 - Im terribly sorry Friends 2- 19: The One Where Eddie Won't Go 00:07 - Hey, Eddie. = Hey, Eddie. 00:11 - What are you doing here? Watching you sleep.

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan