Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 17

21 385 0
Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 17

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:00 Previously on Mom. = Trong tập trước... 00:02 So, Regina, tell us about you. = Vậy, Regina, kể chúng tôi về cô đi. 00:04 Im a money manager. = Tôi là một thủ quỹ 00:06 People trust me with millions of dollars. So... = Mọi người tin tưởng giao cho tôi hàng triệu đô la. 00:09 yeah, maybe I like to take the edge off at the end of the day = Thế nên vào cuối ngày tôi thích làm 00:14 with a couple bottles of wine. = vài chai rượu vang. 00:15 Few shots of tequila. = Vài ly tequila. 00:18 Fistful of muscle relaxers. = Mấy chàng cơ bắp giúp thư giãn. 00:21 Im dating this sweet, smart, = Con đang hẹn hò với một anh chàng ngọt ngào, thông minh,

Phim Mom tập 17 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 17 00:00 - Previously on Mom. = Trong tập trước 00:02 - So, Regina, tell us about you. = Vậy, Regina, kể chúng tôi về cô đi. 00:04 - I'm a money manager. = Tôi là một thủ quỹ 00:06 - People trust me with millions of dollars. So = Mọi người tin tưởng giao cho tôi hàng triệu đô la. 00:09 - yeah, maybe I like to take the edge off at the end of the day = Thế nên vào cuối ngày tôi thích làm 00:14 - with a couple bottles of wine. = vài chai rượu vang. 00:15 - Few shots of tequila. = Vài ly tequila. 00:18 - Fistful of muscle relaxers. = Mấy chàng cơ bắp giúp thư giãn. 00:21 - I'm dating this sweet, smart, = Con đang hẹn hò với một anh chàng ngọt ngào, thông minh, 00:25 - smokin' hot guy who's just a train wreck. = nóng bỏng mà rõ ràng anh ấy cực kì rắc rối. 00:31 - Can I ask you something? = Anh hỏi em một câu được không? 00:32 - Sure. = Vâng. 00:34 - Are sober people allowed to do coke? = Liệu người tỉnh táo thì dùng thuốc lắc được không? 00:38 - You know how I told you people trust me with their money? = Tôi kể với cô là mọi người tin tưởng giao cho tôi tiền của họ rồi đấy? 00:41 - Yeah. = Ừ 00:41 - They shouldn't. = Họ không nên thế. 00:45 - I embezzled from my clients. = Tôi tham ô từ khách hàng của tôi. 00:48 - Why? = Tại sao? 00:49 - What kind of question is that? = Sao lại hỏi thế? 00:51 - What's a better question? = Thế phải hỏi sao? 00:52 - How? = Như thế nào?! 00:54 - Anyway = Dù sao thì 00:57 - The real reason I came here tonight was = lý do thực sự tôi đến ở đây đêm nay là 01:00 - I think the police might be waiting for me at my house. = tôi nghĩ rằng cảnh sát có thể đang đợi tôi ở nhà. 01:05 - I can't believe they found you guilty. = Không thể tin được họ kết tội cô có tội. 01:07 - I can. I stole $3 million. = Đúng thế mà. Tôi đã ăn cắp 3 triệu USD. 01:11 - Kind of gives you faith in the legal system. = Nó giúp cô đặt niềm tin vào hệ thống pháp luật. 01:15 - Shut up. = Im đi. 01:18 - So what happens next? = Vậy tiếp theo thì sao? 01:19 - There's a sentencing hearing. = Có một buổi điều trần tuyên án. 01:22 - I'm hoping the judge will go easy on me = Tôi hy vọng thẩm phán sẽ xử nhẹ tôi thôi 01:23 - 'cause I've been turning my life around. = vì tôi đang làm lại cuộc đời. 01:25 - Have you? Don't push me, Chopstick. = Thế sao? Đừng đùa với tôi, đồ que củi. 01:30 - Maybe they'll send you to one of those = Có thể họ sẽ chuyển cô đến một 01:31 - swanky country club jails. = nhà tù sang trọng nào đấy của thành phố. 01:33 - Get real. I'm a black woman = Nói thật nhé. Tôi là dân da đen 01:35 - who embezzled money from white people. = biển thủ tiền từ người da trắng. 01:37 - I'm going to jail jail. = Tôi sẽ bị tống giam trong tù. 01:39 - Someone's gonna buy my ass for a Kit Kat bar. = Tôi sẽ chỉ đáng giá một thanh Kit Kat thôi í. 01:42 - Well, it's only fair. = Ừ, thế là công bằng rồi. 01:43 - Kit Kat bars helped build that thing. = Kit Kat giúp xây dựng chỗ đó mà. 01:47 - My lawyer said it might help if I had some character witnesses. = Luật sư của tôi nói là sẽ có ích nếu tôi có một vài nhân chứng. 01:50 - Oh, so you need people who can testify to = Ồ, vậy là cô cần người có thể làm chứng cô đã 01:52 - how you've turned into a productive member of society. = trở thành một công dân có ích của xã hội như thế nào 01:55 - Yeah. Yikes. = Ừ. Tiếc thật. 01:58 - Well, it wouldn't be the first time I've lied under oath. = Đây không phải là lần đầu tiên tôi nói dối khi đã tuyên thệ trước tòa đâu. 02:02 - Thanks, but I was kind of hoping for someone a little less = Cảm ơn, nhưng tôi đang hy vọng người nào đó 02:05 - sketchy. = trông đáng tin hơn chút. 02:06 - That's funny. Sketchy was my street name. = Hay thật đó. "Không đáng tin" là tên giang hồ của tôi. 02:09 - What about you, Christy? = Cô thì sao, Christy? 02:11 - Oh, I'm not squeaky clean, either. = Ồ, tôi cũng không trong sạch đâu. 02:13 - Especially not in Nevada. = Đặc biệt là ở Nevada. 02:15 - And parts of Utah. = Và đôi chỗ ở Utah. 02:18 - I'm not allowed to travel abroad. = Còn tôi không được phép ra nước ngoài. 02:20 - It's not a competition, Mom. = Không phải là cuộc thi đâu, mẹ. 02:23 - You'll be great. = Cô sẽ rất tuyệt. 02:24 - Just look at the judge like one of those bigeyed kid paintings. = Cứ nhìn thẳng vào thẩm phán với đôi mắt to đùng trẻ con ấy. 02:27 - He'll eat it up. = Ông ta sẽ bị ám ảnh. 02:28 - You think? Oh. Show me. = Cô nghĩ thế sao? Ừ. Cho tôi xem đi. 02:33 - Open your mouth a little, so you look like you're about to cry. = Há miệng ra một chút, thế cô sẽ trông giống như đang sắp khóc. 02:39 - Tell me that doesn't look like house arrest to you. = Hãy nói là thế không giống như người ta sẽ bắt giam cô đi. 02:43 - Come on, I can do that. = Thôi nào, tôi có thể làm thế. 02:50 - You look like someone who just huffed some paint. = Cô trông cứ như thở hổn hển vì đau ấy. 02:53 - Okay, for that, you're buying. = Được rồi, thế thôi, cô trả tiền. 02:55 - Mom. She's going to prison. = Mẹ. Cô ấy chuẩn bị đi tù đấy. 02:56 - Where she will eat for free. = Chỗ đó cô ta được ăn miễn phí. 02:59 - Come on, we're gonna be late for the meeting. = Nhanh nào, chúng ta muộn giờ buổi họp mất. 03:01 - Oh, actually, I can't make it. = Ồ, thực ra con không thể đi được. 03:03 - I've got to help a friend move. = Con phải giúp bạn chuyển đồ. 03:04 - Who's the friend? = Bạn nào đấy? 03:06 - Do you know Denise? = Mẹ biết Denise không? 03:07 - No. = Không. 03:08 - It's Denise. = Thế là Denise đấy. 03:11 - Catch you later. = Gặp mẹ sau. 03:14 - Your daughter's an amazing woman. = Con gái cô thật là tuyệt vời. 03:16 - She's a lying whore. = Nó là con khốn nói dối thì có. 03:18 - What? There's no Denise. = Cái gì? Không có Denise nào cả. 03:20 - She's going to see her pothead boyfriend. = Nó đi gặp cái thằng bạn trai đầu rỗng của nó thì có. 03:23 - All I saw was the big eyes. = Tất cả tôi thấy chỉ là đôi mắt to thôi. 03:25 - She's gonna be great on the stand. = Cô ấy sẽ làm nhân chứng giỏi đấy. 03:28 - You ready to go? = Sẵn sàng đi chưa? 03:30 - Let me just use the ladies' room. = Tôi phải vào phòng vệ sinh một chút. 03:33 - Why don't you just take a leak = Sao cô không đi luôn 03:33 - right here in front of everybody? = ở đây trước mặt mọi người đi? 03:36 - What? = Cái gì? 03:37 - You're going to prison, you might as well get used to it. = Đằng nào cô cũng vào tù, tập làm quen đi. 04:02 - You asleep? = Em ngủ chưa? 04:03 - No. = Chưa. 04:05 - Just enjoying the moment. = Đang tận hưởng khoảnh khắc này. 04:09 - Me, too. = Anh cũng vậy. 04:10 - If I tell you something, = Nếu anh kể em chuyện này, 04:12 - you promise you won't freak out? = em hứa sẽ không phát điên chứ? 04:14 - I'll try. Am I gonna need antibiotics? = Em sẽ cố gắng. Em có cần thuốc an thần không? 04:20 - No. = Không. 04:22 - I think I'm falling in love with you. = Anh nghĩ là anh cảm thấy yêu em mất rồi. 04:28 - You freaked out? = Em bối rối à? 04:31 - That depends. = Cái đó còn tùy thuộc. 04:32 - How high are you right now? = Anh đang phê đến mức nào? 04:35 - On a scale of Woody Harrelson to Willie Nelson. = Trên thang điểm từ WoodymHarrelson đến Willie Nelson. 04:39 - Snoop Dogg. = Snoop Dogg. 04:42 - So you might not remember this. = Vậy là có lẽ anh sẽ không nhớ chuyện này. 04:44 - I'll remember. = Anh sẽ nhớ. 04:47 - Traditionally, this is where you say = Theo truyền thống thì đây là nơi 04:50 - you're falling in love with me. = mà em nói em yêu anh. 04:53 - Oh, God. = Ôi, lạy Chúa. 04:56 - I might be. = Em có lẽ thế. 04:58 - Good. = Tốt. 05:05 - You ready for round two? = Em sẵn sàng cho màn hai chưa? 05:06 - I am. = Rồi. 05:08 - But I have to go to work. = Nhưng em phải đi làm. 05:09 - No, don't go, stay. = Không, đừng đi, ở lại đi. 05:12 - I'll make us waffles, I'll read you some of my poetry. = Anh sẽ làm bánh quế, anh sẽ đọc cho em mấy bài thơ của anh. 05:16 - Seriously? = Thật đó hả? 05:17 - I've got a fireman who writes poetry? = Em quen một anh lính cứu hỏa làm thơ ư? 05:20 - I prefer to think of myself as a poet who puts out fires. = Anh thích nghĩ mình là nhà thơ làm bùng cháy ngọn lửa hơn cơ. 05:24 - Damn you. = Chết tiệt. 05:26 - What are you doing? = Em làm gì thế? 05:27 - Calling in sick. = Gọi điện báo ốm. 05:32 - Gabriel. = Gabriel. 05:33 - It's Christy. = Là Christy đây. 05:36 - II think I got that thing that's going around. = Hình như tôi bị bệnh gì đó rồi. 05:39 - So I won't be in today, maybe tomorrow. Bye. = Thế nên hôm nay tôi không tới được, có lẽ là ngày mai. Tạm biệt. 05:45 - All right, I'm all yours. = Được rồi, giờ em là của anh. 05:47 - Do that sick voice again. I think it's kind of sexy. = Nói giọng ốm yếu vừa xong đi. Nói giọng ốm yếu vừa xong đi. Anh nghĩ nó khá quyến rũ. 05:50 - Kiss me. Nope, I was wrong. = Hôn em đi. Không, anh nhầm rồi. 06:09 - Hey, where you been? = Chào, con đã ở đâu thế? 06:12 - What do you mean, where have I been? = Ý mẹ là sao, con ở đâu chứ? 06:14 - Work. = Chỗ làm. 06:16 - What are you doing? = Mẹ đang làm gì thế? 06:17 - Frosting cupcakes. = Bánh cupcake. 06:19 - What's the occasion? = Nhân dịp gì thế? 06:20 - It's You Signed Up to be Snack Mom and Forgot Day. = Nhân ngày Con Bảo Làm Bánh Rồi Quên Mất. 06:27 - Nope, forgetful mothers do not get snacks. = Không, bà mẹ đãng trí thì không được ăn bánh. 06:31 - You know = Mẹ biết không 06:32 - cupcakes aren't a very healthy choice. = Bánh cupcake cũng không tốt cho sức khỏe. 06:34 - Neither is criticizing me for doing your freakin' job. = Đừng có chỉ trích mẹ vì làm thay việc của con. 06:39 - Why don't I just finish that up for you? = Sao không để con làm nốt hộ mẹ nhỉ? 06:41 - Fine. = Được thôi. 06:46 - So, a long night, huh? = Đúng là một tối cực khổ, phải không? 06:48 - Ugh, brutal. = Vâng, tàn bạo. 06:50 - I'm really thinking about going back to school. = Con thực sự nghĩ về việc quay lại trường học. 06:52 - I cannot wait tables my entire life. = Con không thể phục vụ bàn suốt cả đời được. 06:55 - Good for you. Yeah, = Tốt cho con thôi. Vâng, 06:57 - I'm tired of spending ten hours a day on my feet. = con mệt mỏi vì dành mười tiếng một ngày với đôi chân này rồi. 07:00 - You sure you don't mean on your back? = Con có chắc ý con không phải là lưng không? 07:05 - What? = Cái gì? 07:06 - Gabriel called to say he's sorry you missed work = Gabriel gọi điện bảo cậu ta rất tiếc vì con phải nghỉ 07:09 - and hopes you're feeling better. = và hy vọng con sớm khỏe lên. 07:16 - So what are you thinking about studying in school? = Vậy con định học gì ở trường? 07:23 - All right, fine. = Được rồi. 07:24 - I blew off work and spent the night with David. = Con nghỉ việc và dành cả tối với David. 07:26 - But why lie about it? = Nhưng sao phải nói dối chứ? 07:29 - 'Cause I'm kind of a liar. = Bởi vì con là một kẻ nói dối. 07:34 - Is that where you were when you missed = Đó cũng là lý do con đã bỏ lỡ 07:36 - your daughter's Lamaze class yesterday? = lớp tập sinh của con gái con hôm qua không? 07:38 - Oh, no, was that yesterday? = Ôi, không, là ngày hôm qua à? 07:40 - Don't worry, covered for you. = Đừng lo, mẹ làm thay con rồi. 07:41 - 20 women going = 20 phụ nữ cứ 07:44 - for a freakin' hour. = suốt một tiếng liền. 07:45 - It sounded like Japanese porn. = Cứ như phim cấp ba Nhật Bản ấy. 07:52 - You are the best grandmother. = Mẹ đúng là bà ngoại tuyệt vời nhất. 07:54 - Yeah, only because you're the worst mother. = Ừ, chỉ vì con là người mẹ tồi tệ nhất. 07:58 - Look, I am not gonna tell you how to live your life, = Xem này, mẹ sẽ không bảo con phải sống thế nào, 08:00 - but you're screwing up. = nhưng con đang làm rối tung lên. 08:01 - You are in over your head with this guy, = Trong đầu con chỉ toàn anh chàng đó, 08:03 - you need to snap out of it. = con cần phải vứt nó khỏi đầu. 08:05 - I thought you weren't gonna tell me how to live my life? = Tưởng mẹ bảo sẽ không nói con phải sống thế nào cơ mà? 08:07 - You're not the only liar in this room. = Con không phải là kẻ nói dối duy nhất trong phòng này đâu. 08:11 - It just so happens that = Nó chỉ vừa xảy ra như thế 08:13 - that guy told me he loves me tonight. = khi anh ấy nói là anh ấy yêu con tối nay. 08:16 - Oh, well, love. = Ồ, chà, yêu đấy. 08:19 - That changes everything. = Nó thay đổi tất cả mọi thứ. 08:23 - You deserve a cupcake. = Con xứng đáng một cái cupcake. 08:38 - Not bad. = Cũng không tệ. 08:44 - Oh, I can't promise anything, = Ồ, em không thể hứa trước điều gì, 08:47 - but I'll try. = nhưng em sẽ cố. 08:50 - Yeah, I miss you, too. = Vâng, em cũng nhớ anh. 08:54 - Hey, you sound a lot better. = Có vẻ cô tốt lên rồi đấy nhỉ. 08:56 - It comes and goes. = Nó đến rồi lại đi. 09:00 - Well, I'm glad you're back. = Rất vui vì cô đã trở lại. 09:01 - Please wash your hands. = Nhớ rửa tay đấy. 09:02 - A lot. = Nhiều vào. 09:07 - Hey, Paul, is Rudy still selling weed on the side? = Này Paul, Rudy có còn bán cỏ không? 09:10 - Oh, uh, yes. = Ồ, ừ, có! 09:13 - Oh, hey, didn't see you there. = Chào, không thấy ông ở đó đấy. 09:15 - Step into my office. = Vào phòng của tôi đi. 09:17 - You do it in the freezer? = Ông để trong phòng làm lạnh à? 09:19 - Cold people don't haggle. = Dân chuyên không có mặc cả. 09:24 - So, would you like to hear the specials? = Cô có muốn nghe chuyện đặc biệt không? 09:28 - Okay. = Được thôi. 09:29 - Tonight we have a locally produced Sonoma Kush = Tối nay chúng ta có Sonoma Kush nguyên chất 09:31 - which pairs very well with a lovely 1978 Quaalude. = thích hợp dùng với một chai Quaalude 1978 đáng yêu. 09:37 - No, just the Kush. = Không, chỉ Kush thôi. 09:39 - Good choice. So what are we thinking, half a kilo? = Chọn tốt đấy. Vậy cô muốn bao nhiêu, nửa ký nhé? 09:43 - No, just a couple of joints. = Không, chỉ một ít thôi. 09:46 - Are you kidding me? = Cô đang đùa đấy à? 09:48 - I'm freezing my balls off for a couple of joints? = Tôi "sun hết cả vòi" ở đây chỉ vì một ít ư? 09:51 - Look, paul handles the nickelanddime crap. = Xem này, Paul có loại rẻ tiền đấy. 09:53 - WWait, wait, uh, = Chờ chút, 09:55 - this stays just between you and me, right? = chuyện này chỉ giữa hai ta thôi, đúng không? 09:57 - Absolutely. I will protect your reputation. = Tất nhiên. Tôi sẽ bảo vệ danh tiếng của cô. 10:00 - Oh, what are you looking at? = Ồ, anh nhìn cái gì đấy 10:02 - Yes, I'm banging the little blonde. = Vâng, tôi đang phang con nhỏ tóc vàng. 10:10 - What the hell am I doing? = Mình đang làm cái quái gì không biết? 10:11 - Christy. Yeah?! Hi! Who?! = Christy. Ừ! Xin chào! Ai đấy? 10:14 - Oh, Regina. = Ồ, Regina. 10:16 - You scared the crap out of me. = Cô làm tôi sợ vãi tè. 10:17 - I need a favor and I didn't want to bother you in the restaurant. = Tôi cần giúp đỡ và tôi không muốn làm phiền cô ở nhà hàng. 10:20 - Oh, so you decided to give me a heart attack in the parking lot? = Ồ, thế là cô quyết định làm tôi đau tim ở bãi đậu xe à? 10:24 - Here, take this. = Đây, cầm lấy. 10:26 - While I'm in prison, I want you to hold it for me. = Trong khi tôi ở [...]... ấy, 17: 07 - the shame, because she hurt innocent people = sự xấu hổ, bởi vì cô ấy 17: 10 - làm Yes, you tổn did, thương Regina = người Đúng vô thế đấy, tội Regina 17: 11 - You hurt them Don't look away = Cô làm tổn thương họ Đừng có nhìn ra chỗ khác 17: 17 - But what are we here for, Your Honor = Nhưng chúng ta ở đây vì cái gì, thưa quý tòa 17: 20 - punishment or redemption? = trừng phạt hay đền bù? 17: 24... triệu USD chứ 17: 41 - Well, they may not get it tomorrow = Tất nhiên chưa thể có ngay ngày mai 17: 44 - but doesn't she deserve a chance? = Nhưng không phải cô ấy xứng đáng 17: 46 một - I don't cơ think so hội = Tôi không sao? nghĩ như vậy 17: 49 - So you're just gonna be a douche about this = Wow Vậy là ông định trở nên khốn nạn đấy hả 17: 52 - I'm here, I'm here Sorry = Tôi tới rồi đây Xin lỗi 17: 54 - Oh,... Cảm xúc của anh 15:18 dành - cho Scares em rất you? mãnh = liệt, nó Làm làm anh sợ anh sợ á? 15:20 - I put you in front of my family and my job! = Tôi đặt anh lên trên cả gia đình và công việc của tôi! 15:23 - I even bought pot for you = Tôi còn mua cả cần cho anh 15:25 - Really? Did you bring it? = Thật sao? Em mang theo chứ? 15:29 15:31 - Here Choke on you it! go = Nghẹt = thở Của với anh nó luôn... can - Get! thiệp = đâu! Quay lại! 12:01 - I'm only coming back 'cause it's my house = Con chỉ quay lại vì đây là 12:05 nhà - Sit con = thôi Ngồi đi 12:08 - What are you doing here? = Anh làm gì ở đây? 12:10 - I'm concerned about you = Anh quan tâm đến em 12:16 - Before we begin = Trước khi chúng ta bắt đầu 12:18 - it's important you know we love you and we just want = điều quan trọng là con phải biết... You got your tongue in some slut's mouth! = Anh cho lưỡi vào miệng mấy con đĩ! 14:25 - Just waiting for the elevator = Đang chờ thang máy thôi 14:28 - Let's go inside = Vào trong đi 14:37 - You rat bastard! = Anh là đồ chuột nhắt khốn nạn! 14:40 - You said you loved me = Anh nói rằng anh yêu tôi 14:41 - I said I was falling in love with you = Anh nói rằng anh "cảm thấy yêu em." 14:45 - And in my defense,... it for you = Được rồi, tôi sẽ nói hộ ông 17: 27 - Redemption = Đền bù 17: 29 - Which is why I recommend release with probation, = Đó là lý do tại sao tôi khuyên ông nên ra quyết định quản chế, 17: 32 - so Regina can find honest employment = để Regina có thể tìm được việc làm trung thực 17: 35 - and pay back the money she stole = và trả lại tiền cô ấy đã đánh cắp 17: 38 - You do realize we're talking about... chữa, lúc đấy anh đang phê 14:51 - Well, I was falling in love with you = Tôi đã yêu anh 14:54 - and I was stonecold sober = và tôi hoàn toàn tỉnh táo 14:58 - You're 14:59 - right I'm = = sorry Em nói Anh đúng xin lỗi 15:01 - The truth is, Christy, the reason I kissed that woman = Sự thật là, Christy, lý 15:03 do - 15:06 - I is love anh hôn because cô = you so much = gái là ấy bởi vì anh yêu em rất... trafficking = có lẽ là cả học đòi buôn người 16:55 - But that doesn't mean I'm not a good person today = Nhưng điều đó không có nghĩa tôi không phải là một người tốt ngày hôm nay 16:59 - Doesn't mean she's a good character witness, either = Cũng không có nghĩa cô ấy là một nhân chứng tốt 17: 02 - I've sat where Regina Thompkins is sitting = Tôi đã từng ngồi chỗ Regina Thompkins đang ngồi đây 17: 04 - I know the... vài cái rồi! 13:59 - Oh, you've got to be kidding me! = Ồ, anh đang giỡn tôi đấy hả! 14:04 - Who's 14:07 14:10 she? = - Maybe I Cô ta Alicia should go = Có là ai? Alicia lẽ tôi nên đi 14:12 - Yeah, maybe you should go = Ừ, có lẽ cô nên đi 14:14 - It was nice meeting you = Rất vui được gặp anh 14:16 - I can't believe you! = Không thể tin được anh! 14:18 - Okay, let's stay calm and talk = Được rồi, hãy... 11:23 - 'cause his mom doesn't have = bởi vì mẹ nó không có 11:26 - satellite TV = truyền hình vệ tinh 11:30 - Just give me the big eyes tomorrow, = Cứ mở mắt to vào ngày mai, 11:32 11:46 - I'll get - you Hello, HBO Christy = tôi = sẽ cho Xin cô chào, HBO Christy 11:50 - Oh, no No, no, no No, no No, no, no, no, no, no = Ồ, không Không, 11:53 không, - Get back không here! = Quay lại đây! 11:55 - . Phim Mom tập 17 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 17 00:00 - Previously on Mom. = Trong tập trước 00:02 - So, Regina, tell us about you. = Vậy,. nhìn ra chỗ khác. 17: 17 - But what are we here for, Your Honor = Nhưng chúng ta ở đây vì cái gì, thưa quý tòa 17: 20 - punishment or redemption? = trừng phạt hay đền bù? 17: 24 - Okay, I'll. tiếc của cô ấy, 17: 07 - the shame, because she hurt innocent people. = sự xấu hổ, bởi vì cô ấy làm tổn thương người vô tội. 17: 10 - Yes, you did, Regina. = Đúng thế đấy, Regina. 17: 11 - You hurt

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan