Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the butt

20 754 10
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the butt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:05 Oh, look Theres Joeys picture = Nhìn này, có ảnh của Joey này 00:08 This is so exciting = Thật là hồi hộp 00:09 You can spot someone whos never seen his plays. = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn. 00:12 Notice, no fear. No sense of impending doom. = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế. 00:17 The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. = Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro. 00:22 We came on the wrong night. = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi.

Friends season 1-6 : The One with the Butt 00:05 - Oh, look! There's Joey's picture! = Nhìn này, có ảnh của Joey này! 00:08 - This is so exciting! = Thật là hồi hộp! 00:09 - You can spot someone who's never seen his plays. = Các cậu có thể bắt gặp những người chưa xem kịch của cậu ấy diễn. 00:12 - Notice, no fear. No sense of impending doom. = Yêu đời, không sợ hãi, không có khái niệm về ngày tận thế. 00:17 - "The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. " = "Nhân vật thứ 3 không được diễn bởi Vic Shapiro. " 00:22 - We came on the wrong night. = Chúng ta đã đến nhầm buổi rồi. 00:26 - I can't believe I forgot a magazine. = Tớ không tin được là tớ bỏ quên cuốn tạp chí rồi. 00:28 - Come on, this might be good. -I don't know. = -Coi nào vở kịch này sẽ rất hay. -Tớ thì không biết à nha. 00:31 - The exclamation point scares me. It's not just Freud, it's Freud! = Những cách phát âm từ cảm thán là tớ sợ. Nó không chỉ là Freud,mà nó là Freud! 00:37 - Magic is about to happen! = Điều kì diệu sắp xảy ra rồi! 00:40 - Well, Eva = À, Eva 00:43 - we've done some excellent work here. = chúng ta đã làm một việc thật hoàn hảo ở đây. 00:47 - And I would have to say = Và tôi sẽ phải nói là 00:49 - your problem is quite clear. = vấn đề của cô đã được giải quyết. 01:23 - The One With the Butt 02:22 - I feel violated. = Tớ thấy mình bị lừa đảo. 02:25 - Did anybody else feel like peeling their skin off = Có ai có cảm giác muốn tự lột da mình 02:29 - to have something else to do? = để làm việc khác không hả? 02:31 - Ross, 1 0:00. = Ross, hướng 10 giờ. 02:33 - Is it? It feels like 2. = Thật à? Sao cảm giác mới 2 giờ thôi mà. 02:36 - No, 1 0:00! -What? = -Không, hướng 10 giờ! -Là sao? 02:39 - There's a beautiful woman at 8, 9, 1 0:00! = Có một người phụ nữ rất đẹp ở hướng 8 9 10 giờ này! 02:45 - Hello! = Ái chà! 02:47 - She's amazing! She makes the women l dream about look like fat, bald men. = Cô ta thật đẹp! Cô ta làm những phụ nữ tớ từng mơ đến trở thành những người lùn mập và hói . 02:53 - Go over. She's not with anyone. = Nhào dô đi. Cô ta có đi với ai đâu. 02:55 - And what would my opening line be? Excuse me = Và thế câu mở đầu của anh sẽ là gì hả? Xin lỗi 03:01 - Come on, she's a person. You can do it. = Coi nào cô ta là con người mà thôi. Cậu có thể làm thế. 03:03 - Could she be more out of my league? Back me up. = Có thể cô ấy ngoài tầm với của tớ thì sao? Ross, nói hộ tớ nào. 03:07 - He couldn't get a woman like that in a million years. = Cậu ấy không thể nào cua được người như thế trong 1 triệu năm tới. 03:12 - You always see these beautiful women with "nothing" guys. = Cậu không thấy lúc nào người phụ nữ đẹp luôn đi với gã chẳng có gì à. 03:16 - You could be one of those guys. = Cậu có thể là mấy gã đó. 03:19 - You could do that. -You think? = -Anh có thể làm được. -Cậu nghĩ thế à? 03:21 - Absolutely! = Chắc chắn! 03:22 - I can't believe I'm considering this. = Tớ không tin được là tớ lại làm thế bày. 03:25 - l' m very aware of my tongue. -Come on. = -Tớ đang thật sự cảm nhận được lưỡi mình. -Coi nào. 03:28 - Here goes. = Đi đây. 03:30 - Stand back, everyone. Incoming ego shrapnel. = Bà con tránh ra nào. Bom chuẩn bị nổ. 03:33 - All right, I can do this. = Được rồi mình có thể làm được. 03:39 - Yes? -Hi. = -Gì vậy anh? -Chào. 03:43 - Okay, next word would be = Được rồi từ tiếp theo sẽ là 03:45 - Chandler. = Chandler. 03:47 - Chandler is my name and = Chandler là tên của anh và 03:50 - Hi! = Chào em! 03:54 - Yes, you said that. = Ừ anh đã chào rồi. 03:55 - Yes! Yes, I did. But what I didn't say = Ừ, nhưng điều anh định nói là 03:58 - What I wanted to say was = Cái mà anh định nói là 04:01 - would you like to go out with me? Thank you. Good night. = em có thể đi chơi với anh không? Cảm ơn, tạm biệt. 04:05 - Chandler? = Chandler à? 04:09 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:13 - What'd you think? = Các cậu nghĩ sao? 04:15 - I didn't know you could dance! -You were in a play! = -Tụi tớ không biết là ông biết nhảy dấy! -Cậu đã ở trong một vở kịch này! 04:19 - It wasn't that bad. I was the lead. = Nó đâu có tệ lắm đâu. Tớ là người dẫn đầu mà. 04:21 - It was better than the troll thing. At least you got to see my head. = Nó còn tốt hơn mấy thứ như người khổng lồ ấy. Ít ra các cậu thấy được đầu tớ. 04:26 - You're right. -We saw your head. = -Cậu đúng. -Bọn tớ thấy được đầu cậu. 04:29 - How about that accent? = Thế còn cách phát âm tiếng Đức thế nào hả? 04:31 - Yeah. All of your W's were V's. = Ừ cậu toàn nói từ W và S thôi. 04:37 - She said yes! = Cô ấy đồng ý rồi! 04:40 - Awful play, man! = Cậu đóng dở thật đấy anh bạn! 04:44 - Her name's Aurora. She's ltalian and she pronounces my name " Chandler. " = Cô ấy tên là Aurora. Cô ấy là người Ý và cô ấy phát âm tên tớ là " Chandler" 04:50 - I like that better. = Tớ thích nghe thế hơn. 04:52 - The usher gave me this. = Người chỉ chỗ ngồi đưa cho tớ tờ giấy này. 04:54 - What is it? -The Estelle Leonard T alent Agency. = -Cái gì thế này? -Đó là Estelle Leonard người tìm kiếm tài năng. 04:57 - An agency left its card. They wanna sign me! = Một nhà tuyển dụng gửi cho cậu cái này à. Họ muốn làm đại diện cho tớ! 05:00 - Based on this play? = "Tựa vào vở kịch này seo"? 05:04 - Based on this play! = Dựa vào vở kịch này sao?! 05:06 - Look! There's a note on the back. = Nhìn này có lời nhắn phía sau. 05:09 - "Loved your work. Call me a sap. " = Thích cách diễn của bạn hãy gọi tôi " a sap" 05:14 - She was obviously very moved! = Người này có lẽ rất hay di chuyển! 05:17 - You should call her fairly quickly. = Cậu nên gọi cái "a sap" ấy là ngay khi có thể đi. 05:19 - Yeah! As soon as possible! = Phải ! càng sớm càng tốt! 05:25 - Come in! = Mời vào! 05:28 - Hi. I'm here to see Estelle Leonard. = Tôi đến để gặp Estelle Leonard. 05:30 - Just a moment, let me see if she's in. = Chờ một chút để xem cô ấy có ở đây không nhé. 05:35 - Hello. = Chào. 05:38 - You' re Estelle? -I know = -Cô là Estelle à? -Tôi biết 05:40 - you weren't expecting someone so fantastically beautiful. = cậu không ngờ được rằng lại gặp một người tuyệt đẹp như thế này đúng không. 05:47 - Love lump. T ake a load off already, darling. Sit already. = Này chàng trai ngồi xuống đi nào 05:53 - I can't tell you how excited I am to be here. = Tôi không thể nói hết được nỗi vui mừng khi được ở đây. 05:56 - Why not? = Tại sao không? 05:59 - What I meant was -You don't mind if I eat, do you? = -Ý tôi muốn nói là -Cậu không phiền nếu tôi vừa ăn vừa nói chuyện được không? 06:09 - Joey = Joey 06:10 - sweetheart, let me ask you a question. = cục cưng để tôi hỏi cậu câu này. 06:13 - Did you ever see the movie Sleepless in Seattle? = Cậu có bao giờ xem bộ phim "Mất ngủ ở Seattle" chưa? 06:17 - Wow! Do you represent those actors? -No. = -Chà bà cô đại diện cho những diễn viên đó à? -Không. 06:21 - But you know the end, where they' re happy? = Nhưng cậu biết cuối phim ai cũng hạnh phúc không hả? 06:24 - That's gonna be you and me. = Đó sẽ là tôi và cậu. 06:28 - You mean you wanna sign me? = Ý cô là cô muốn đăng kí cho tôi à? 06:30 - No, I wanna go to the top of the Empire State Building and make out. = Không tôi muốn chúng ta lên đỉnh tòa nhà Empire và làm tình. 06:36 - Of course I wanna sign you! = Ngốc à dĩ nhiên là tôi muốn đăng kí cho cậu rồi! 06:39 - Miss Leonard, I'm so -Oh, boy. = -Cô Leonard, tôi thật sự -Ôi trời. 06:42 - Ride them, cowboy. -l' m sorry! = -Cưỡi chúng đi nào cao bồi. -Tôi xin lỗi! 06:55 - I don't see it! = Tớ chả thấy gì cả! 06:59 - T ry to look through it. -Unfocus your eyes. = -Cố gắng nhìn xuyên qua chúng đi. -Đừng tập trung nhiều như thế. 07:03 - Focus? There's nothing to focus on. = Tập trung à? Có thấy gì đâu mà tập trung. 07:06 - It's the Statue of Liberty! -Right! = -Đó là tượng nữ thần tự do! -Đúng! 07:10 - Where's the Statue of Liberty? -There. = -Thế nó ở đâu vậy? -Đó. 07:13 - I can't not see it now. = Tớ chả thấy gì cả. 07:17 - Hey, kids! = Này các cậu! 07:18 - Come here. Do you see anything here? = Lại đây nào. Cậu có thấy gì không hả? 07:20 - lt looks like a boat. -A boat. = -Nó trông như chiếc thuyền vậy. -Thuyền đấy nhé. 07:24 - Right in front of the Statue of Liberty. = À cái đó ngay bên cạnh tượng nữ thần tự do. 07:29 - It's been seven seconds, and you haven't asked me how my date went. = Đã bảy giây trôi qua rồi, và các cậu chả thèm hỏi cuộc hên của tớ sao rồi à. 07:33 - How was your date, Chandler? = Thế chuyện đó sao rồi Chandler? 07:36 - It was unbelievable! = Thật là không thể tin nổi! 07:37 - I've never met anyone like her. She's had an amazing life! = Tớ chưa bao giờ hẹn hò với ai như thế. Cô ấy có một cuộc sống thật kinh ngạc! 07:41 - She was in the Israeli army. = Cô ấy đã từng đi lính ở Israeli . 07:43 - None of the bullets hit the engine, so we made it to the border. = Không viên đạn nào bắn trúng động cơ cả, nên quân bọn em đến được biên giới. 07:48 - But just barely, and l = Nhưng điều đó hiếm khi xảy ra và em 07:51 - I've been talking about myself all night long. I'm sorry. = Em xin lỗi nãy giờ em chỉ nói về bản thân mình thôi. 07:55 - What about you? T ell me a story. = Còn anh thì sao? Kể em nghe đi. 07:58 - All right, once = Được rồi, có một lần 08:00 - I got on the subway. = anh đi tàu điện ngầm. 08:02 - And it was at night = Và đó là vào ban đêm 08:04 - and I rode it all the way to Brooklyn. = và anh đã ngồi trên tàu cho đến khi chạm ga Brooklyn. 08:08 - Just for the hell of it. = Và à thôi kệ cha nó đi. 08:11 - We talked until 2:00. It was perfect. = Chúng tớ nói chuyện đến 2 giờ. Và nó thật hoàn hảo. 08:14 - More or less. = Nhiều hay ít hơn gì đấy. 08:15 - Suddenly, we realized we were in Yemen. = Đột nhiên chúng em nhận ra rằng mình đang ở Yemen. 08:18 - I' m sorry, so "we" is ? = Anh xin lỗi, thế từ " chúng em" ở đây là ? 08:21 - "We" is me and Rick. = Là em và Rick. 08:22 - Who's Rick? = Ai là Rick? 08:23 - Who's Rick? = Rick là ai? 08:26 - My husband. = Chồng em. 08:30 - Oh, so you' re divorced? -No. = -Ồ thế em đã li dị rồi à? -Chưa. 08:33 - I' m sorry. So you' re widowed? Hopefully? = Anh xin lỗi, thế em là góa phụ à? 08:37 - No, l' m still married. = Không em vẫn đang có gia đình. 08:40 - So, how would your husband feel about you sitting here with me = Vậy chồng em sẽ thấy thế nào khi em ngồi đây với anh 08:45 - sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket? = và chân của em đang cạ vào người anh đến nỗi mà em có thể đếm được từng xu trong túi của anh đấy 08:52 - Don't worry. = Đừng lo. 08:53 - He'd be okay with you because he's okay with Ethan. = Anh ta thấy ổn thôi như với Ethan vậy. 08:58 - Ethan? There's an Ethan? = Ethan à? Ethan nào nữa đây? 09:01 - Ethan is my boyfriend. = Ethan là bạn trai em. 09:05 - What? = Gì? 09:08 - What kind of relationship do you imagine us having = Thế mối quan hệ của chúng ta là gì đây 09:12 - if you have a husband and a boyfriend? = nếu em đã có chồng và bạn trai rồi hả? 09:15 - I suppose, mainly sexual. = Em đoán là tình nhân thôi. 09:21 - Sorry it didn't work out. = Xin lỗi vì chuyện không thành. 09:23 - What, not work out? I'm seeing her again on Thursday. = Sao không thành. Tớ còn gặp cô ấy vào thứ năm mà. 09:26 - Didn't you listen to the story? = Cậu không nghe câu chuyện à? 09:30 - Didn't you listen? It's twisted! = Cậu không nghe thì có, đó là một cái bẫy tình! 09:33 - How could you get involved with her? = Sao cậu có thể quan hệ với cô ta chứ? 09:35 - I had trouble with it at first. But I get the good stuff. = Tớ có có vấn đề với những lần đầu như vậy. Nhưng tớ đều được những thứ ngon khác. 09:40 - All the fun, all the talking, all the sex = Vui vẻ này, nói chuyện này, và cả tình dục nữa 09:43 - and none of the responsibility. = và chẳng phải chịu trách nhiệm gì cả. 09:46 - This is every guy's fantasy! -That's not true! = -Đây là mơ ước của mọi gã! -Thế này không đúng rồi! 09:49 - Ross, is this your fantasy? -No, of course not. = -Ross, đó có phải mơ ước của cậu không? -Dĩ nhiên không rồi. 09:55 - Yeah. Yeah, it is. = Ừ đúng vậy. 09:57 - You'd go out with someone going out with someone else? = Thế các cậu có thể đi chơi với người đã có người khác rồi à? 10:02 - I couldn't. -Good for you. = -Tớ cóc làm được thế. -Tốt cho cậu Joey. 10:04 - When l' m with a woman, I need to know = Khi tớ ở với người phụ nữ thì tớ cần biết 10:07 - I' m going out with more people than her. = tớ có thể đi chơi với nhiều người hơn cô ấy. 10:10 - Once, I went out with a guy who just got divorced. = Một lần tớ có hẹn hò với một gã vừa li dị. 10:14 - It was hard. His kids liked me better than him. = Đó thật là khó, con anh ta thích tớ hơn cả anh ta. 10:17 - What does this have to do with Chandler? = Chuyện này thì liên quan gì đến Chandler hả? 10:21 - Nothing. = Có liên quan gì đâu. 10:23 - I didn't have anything on that topic. = Tớ chả có gì trong cái chủ đề ấy. 10:26 - So I went another way. = Nên tớ chọn cách đi khác. 10:29 - You know, monogamy can be a tricky concept. = Các cậu biết đấy chế độ một vợ một chồng là một khái niệm phức tạp. 10:33 - I mean, anthropologically speaking = Theo các nhà nhân chủng học thì 10:37 - Fine. Now you'll never know. = Tốt thôi các cậu sẽ không bao giờ biết đâu. 10:40 - We' re kidding. T ell us. = Chúng em giỡn thôi. Kể đi mà. 10:41 - We wanna know. -Come on! = -Chúng tớ muốn biết. -Coi nào! 10:43 - All right. There's a theory put forth by Richard Leakey = Có một giả thuyết được viết bởi Richard Leakey 10:58 - Are we greeting each other this way now? I like it. = Bây giờ chúng ta chào nhau thế à vì tớ thấy thích. 11:03 - Look! I cleaned! = Nhìn này tớ đã lau nhà! 11:05 - I did the windows. I did the floors. = Tớ lau cửa sổ này sàn nhà này. 11:07 - I used all the vacuum attachments but the round one. What's it for? = Tớ dùng cái máy hút bụi được gắn với cái tròn tròn gì đấy. Tớ không biết nó là cái gì cả? 11:13 - Nobody knows. And we're not supposed to ask. = Ừ chả ai biết cả, và cũng đừng nên hỏi. 11:16 - What do you think? = Cậu nghĩ sao? 11:17 - It's very clean. -Really, it looks great! = -Rất sạch. 11:25 - I see you moved the green ottoman. = Tớ thấy cậu di chuyển cái ghế màu xanh. 11:31 - How did that happen? = Sao chuyện này có thể xảy ra chứ hả? 11:34 - I don't know. It looked better there. = Tớ chả biết, để đấy nhìn có vẻ hợp hơn. 11:37 - And it's an extra seat around the table. = Và dù sao cũng có nhiều ghế quanh bàn mà. 11:41 - Yeah, it's interesting. = Ừ rất là thú vị. 11:44 - But you know what? Just for fun = Nhưng cậu biết sao không, làm cái này cho vui thôi nhé 11:47 - Iet's see what it looked like in the old spot. = hãy xem nó thế nào khi ở chỗ cũ. 11:51 - Just to compare. = Chỉ là so sánh thôi. 11:53 - Let's see. = Để xem. 11:55 - Well, it looks good there too. = Nó trông ổn đấy chứ hả. 11:57 - Let's leave it there for a while. = Vậy hãy để nó ở đó thôi nhé. 12:00 - I can't believe you moved the green ottoman. = Không tin là cậu lại di chuyển cái ghế đó. 12:04 - Be glad you didn't fan the magazines. She'll scratch your eyes out. = Mừng là cậu không di chuyển chồng tạp chí. Cô ấy sẽ móc mắt cậu ra [...]... vào " 14 :25 - Come on Seriously, Joey, what's the part? = Coi nào Joey phần nào 14 :30 vậy? - You' re What? = Cậu cái gì? 14 :34 - I' m his butt double, okay? = Tôi đóng cái mông thứ hai của anh ấy 14 : 41 - I play Al Pacino's butt = Tôi đóng cái mông của Al Pacino 14 :46 - All right? He goes into the shower, and then = Anh ta vào phòng tắm thế là 14 :50 - I' m his butt = mông tôi là mông anh ấy 14 :52... And 17 :36 - Butt guy, what are you doing? = Anh chàng mông kia anh làm cái quái gì 17 :39 - I'm thế? showering = Thì đang tắm 17 :40 - No, that was clenching = Không đó là cong mông 17 :43 - The way I see it, the guy's upset here, you know? = Theo cách của tôi thì anh chàng này đang buồn đúng không? 17 :47 - His wife's dead, his brother's missing = Vợ chết còn anh trai thì mất tích 17 :49 - I think his butt. .. I hope that someday = Ý tôi đây 17 :14 là - lần Lose đầu the và hi vọng ngày nào đó robe = Cởi khăn tắm ra 17 :16 - Right Okay Losing the robe! = Được rồi, cởi ra đây! 17 :20 - Okay, and the robe is lost = Và khăn đã mất 17 :23 - I would like to get this in one take = Tôi hi vọng sẽ làm xong trong một lần 17 :26 - Let's 17 :27 - Water's 17 :30 - 17 :33 - bấm roll máy thôi = Quay nào working And it = Mở nước... nữ sẽ bị giết 19 :19 - for three guys like us = vì ba người như bọn anh 19 :23 - So, what do you want? -You = -Thế anh muốn sao? -Em 19 :26 - You have me -No Just you = -Anh có em rồi mà -Không chỉ em thôi 19 :29 - What do you mean? -Lose the other guys = -Ý anh là sao? -Bỏ tất cả những người kia đi 19 :33 - Like, all of them? = Như là tất cả bọn họ à? 19 :37 - Come on, we' re great together Why not? =... suốt đời đấy 16 : 31 - Every single second is like that with Aurora = Đó chính là từng giây ở bên Aurora 16 :34 - I've just wasted 35 of them talking to you = Và tớ vừa phí 35 giây khi nói chuyện với 2 người 16 :37 - So, Monica, can you help me with the door? = Monica giúp anh mở cửa với? 16 :42 - The old Monica would remind you = À Monica cũ nhắc anh rằng 16 :44 - to scrub that T eflon pan with a plastic... ông hỏi 18 : 21 - God, I love these fingers = Chúa ơi anh yêu những ngón tay này 18 :23 - Thank you = Cảm ơn 18 :24 - No, actually, I meant my fingers = Không thật ra anh nói là ngón tay của anh 18 :28 - Look at them Look at how happy they are = Nhìn xem chúng hạnh phúc biết bao nhiêu 18 :32 - Oh, my God, l' m late! -Oh, no! = -Trời em trễ rồi! -Ôi không! 18 :35 - Don't go -Okay = -Đừng đi -Được 18 :39 - I... chất tẩy nhất 13 :08 - Why would someone do that? = Tại sao có người làm thế nhỉ? 13 :12 - One might wonder = Chỉ là suy nghĩ thôi 13 :15 - But I would be fine with that = Nhưng tớ có thể ổn với nó 13 :19 - A glass is on the table with no coaster A cold drink A hot day = Một ly nước lạnh để trên bàn mà không có đồ lót trong một ngày oi bức 13 :24 - Beads of condensation are inching closer to the wood = Từng... lại xem sao cậu có thể làm thế 21: 24 nhỉ? - Movie star! = Ngôi sao điện ảnh này! 21: 25 - Wait! Aren't you the guy who plays the butt in the new Pacino movie? = Chờ đã! Có phải anh là người đóng cái mông của Al Pacino không hả? 21: 31 - Nope = Không 21: 33 - No? What happened, big guy? = Không à?Có chuyện gì thế người quan 21: 35 trọng - Big guy? = Người quan trọng à? 21: 39 - It felt like a "big guy" moment... cộng lông xấu 15 : 41 - God Go in the bathroom Use whatever you want = Trời, vào phòng tắm đi dùng bất cứ gì cậu muốn 15 :44 - Don't ever tell me what you did in there = Nhưng đừng kể cho tớ nghe 15 :47 đấy - Thank you nhé = Cảm ơn 15 :50 - Joey's mom's on the phone -ln the bathroom = -Mẹ Joey gọi hắn này -Trong phòng tắm ấy 15 :53 - You don't wanna go in there! -Come on, we' re roommates = -Anh không muốn... -Cô ấy đi rồi 18 :42 - I' m sorry He'll be waiting for me = Em xin lỗi nhưng anh ấy đang chờ em 18 :45 - I thought you talked to Rick -It's not Rick = -Anh tưởng em nói với Rick rồi -Không phải Rick 18 :49 - Ethan? He gets the whole day! = Ethan à ? Anh ta có cả ngày rồi còn 18 : 51 gì! - No, it's Andrew = Đó là Andrew 18 :58 - I know there'll be moments = Anh biết có những lúc như thế này 19 :00 - when . nhé 11 :47 - Iet's see what it looked like in the old spot. = hãy xem nó thế nào khi ở chỗ cũ. 11 : 51 - Just to compare. = Chỉ là so sánh thôi. 11 :53 - Let's see. = Để xem. 11 :55. cả, và cũng đừng nên hỏi. 11 :16 - What do you think? = Cậu nghĩ sao? 11 :17 - It's very clean. -Really, it looks great! = -Rất sạch. 11 :25 - I see you moved the green ottoman. = Tớ thấy. Friends season 1- 6 : The One with the Butt 00:05 - Oh, look! There's Joey's picture! = Nhìn này, có ảnh của Joey này!

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan