Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the dozen lasagnas

17 625 6
Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the dozen lasagnas

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:57 No, no, were done = Không Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 The One With the Dozen Lasagnas 01:47 Aunt Silv, stop yelling = Dì Silv à, đừng có hét lên như thế 01:49 If youd told me vegetarian lasagna... = Nếu như dì nói với cháu là phải làm món chay thì... 01:52 ... I wouldve made vegetarian lasagna. = ... thì cháu đã làm món chay rồi. 01:56 The meats only every third layer. Maybe you could scrape. = Thịt chỉ nằm ở lớp thứ 3 thôi. Dì có thể nạo nó đi. 02:01 Ross, did you really read all these baby books? = Ross à có thật sự cần thiết phải đọc cả đống sách trẻ con này không?

Friends season 1-12 : The One with the Dozen Lasagnas 00:57 - No, no, we're done! = Không! Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 - The One With the Dozen Lasagnas 01:47 - Aunt Silv, stop yelling! = Dì Silv à, đừng có hét lên như thế! 01:49 - If you'd told me vegetarian lasagna = Nếu như dì nói với cháu là phải làm món chay thì 01:52 - I would've made vegetarian lasagna. = thì cháu đã làm món chay rồi. 01:56 - The meat's only every third layer. Maybe you could scrape. = Thịt chỉ nằm ở lớp thứ 3 thôi. Dì có thể nạo nó đi. 02:01 - Ross, did you really read all these baby books? = Ross à có thật sự cần thiết phải đọc cả đống sách trẻ con này không? 02:04 - You could plunk me down in any woman's uterus, no compass = Cậu có thể đẩy tớ xuống bất cứ tử cung của một phụ nữ nào, mà không cần la bàn 02:09 - and I could find my way out like that! = và tớ có thể tìm đường ra như thế này! 02:13 - This is cool. = Có cái này hay lắm này. 02:14 - It says in some parts of the world people eat the placenta. = Nó nói là vài nơi trên thế giới có người ăn nhau thai của em bé. 02:20 - And we're done with the yogurt. = Thế là khỏi ăn sữa chua luôn. 02:24 - Sorry. = Xin lỗi. 02:26 - I did this as a favor. I am not a caterer. = Cháu làm việc này như là làm ơn làm phước vậy. Cháu không phải là cu li nhé. 02:29 - What do you want me to do with a dozen lasagnas? = Thế dì muốn cháu làm gì với nửa tá lagsana này? 02:34 - Nice talk, Aunt Silv. = Nói hay lắm dì Silv. 02:36 - You kiss Uncle Freddie with that mouth? = Thế dì hôn chú Freddie bằng cái mồm đó luôn à? 02:40 - Ross, listen. Do you know that right now your baby is only this big? = Ross nghe này, cậu biết là bây giờ thì con của cậu chỉ bé từng này thôi không? 02:45 - This is your baby. " Hi, Daddy. " = Đây là còn của cậu. " Chào ba" 02:48 - Hello. = Chào. 02:49 - " How come you don't live with Mommy? " = " Sao ba không đến sống cùng với mẹ? " 02:54 - " How come Mommy lives with that other lady? " = " Sao mẹ lại sống với người phụ nữ khác thế? " 03:02 - "What's a lesbian? " = "Đồng tính nữ là gì thế ạ? " 03:09 - Honey, you can say it. Poconos. = Anh yêu à, anh có thể đọc được từ đó. "Poconos". 03:11 - Poconos. It's like " poke a nose. " = Poconos. Như là " chạm vào mũi " 03:18 - Poke a nose. 03:29 - So did I hear Poconos? -Yes. = -Tớ nghe có ai đó nói tới núi Poconos vậy ta? -Đúng. 03:32 - My sister's giving us her place for the weekend. = Chị tớ cho chúng tớ một chỗ để lên đó vào cuối tuần. 03:35 - First weekend together. = Tuần đầu tiên ở cùng nhau. 03:37 - It's a big step. -I know. = -Đó là bước tiến lớn đấy. -Tớ biết. 03:40 - It's just a weekend. Big deal. -Wasn't this supposed to be a fling? = -Trời chỉ là một buổi đi chơi cuối tuần thôi. Lo éo gì. -Thế mà tớ tưởng đây chỉ là mối tình thoáng qua? 03:45 - Shouldn't it be = Lẽ ra giờ này nó phải 03:47 - flung by now? = thoáng qua lâu rồi chứ? 03:49 - We are way past a "fling. " = Chúng tớ đã qua được giai đoạn "thoáng qua" rồi. 03:52 - I' m feeling things I've read about in Danielle Steel books. = Tớ có cảm giác như mình đang đọc sách của Danielle Steel vậy. 03:56 - When l' m with him, l' m just totally = Khi mà tớ ở cùng anh ấy, thì tớ cảm thấy rất là 03:59 - Nauseous. I' m physically nauseous. = Muốn ói. Tự nhiên tớ cảm thấy buồn nôn. 04:03 - What am I supposed to do? Call lmmigration? = Tớ phải làm gì đây chứ? Gọi cho ủy ban dân nhập cư à? 04:07 - I could call lmmigration. = Mình có thể gọi cho ủy ban dân nhập cư. 04:14 - What? = Gì thế? 04:17 - Ugly Naked Guy is making shadow puppets. = "Ugly Naked Guy" đang làm một con rối. 04:21 - Look, it's Abraham Lincoln. = Nhìn kìa đó là Abraham Lincoln. 04:25 - Oh, right! = Ô đúng rồi! 04:26 - Go. Go! = Đi đi! 04:34 - I love babies with their little baby shoes = Tớ thích em bé với những chiếc giày nho nhỏ 04:38 - and their little baby toes and their little hands = và những ngón chân nho nhỏ và những ngón tay nhỏ xinh 04:42 - Okay, you' re gonna have to stop that. Forever. = Được rồi từ nay đừng làm cái trò đấy nữa nhé. Đừng bao giờ làm nữa. 04:56 - Need a new table. = Cần một cái bàn mới đây. 04:58 - You think? = Thế à? 05:07 - Come on in. -Hello. = -Vào đi. -Xin chào. 05:09 - I brought the books = Anh mang những cuốn sách đây 05:11 - and Monica sends her love along with this lasagna. = và Monica gửi cho em chút tình yêu với món trộn này. 05:15 - Great! Is it vegetarian? Because Susan doesn't eat meat. = Tuyệt! Làm bằng rau phải không? Bởi vì Susan không ăn thịt. 05:21 - I' m pretty sure that it is. = Anh chắc chắn nó là rau. 05:28 - Nineteen weeks, the breasts are starting to swell. = 19 tuần, những bầu ngực này bắt đầu to ra rồi. 05:33 - According to the literature. = Theo một số tài liệu y học. 05:35 - I got the results of the amnio. -T ell me. Is everything ? = -Em đã có kết quả của bào thai. -Nói cho anh đi, mọi chuyện ổn chứ ? 05:39 - T otally and completely healthy. -That is great! = -Hoàn toàn khỏe mạnh. -Thật là tuyệt! 05:48 - When did you and Susan meet Huey Lewis? = Em và Susan gặp Huey Lewis từ lúc nào thế? 05:51 - That's our friend T anya. = Đó là bạn em Tanya. 06:03 - Of course, it's your friend T anya. = Dĩ nhiên đó là bạn em Tanya. 06:08 - Don't you wanna know about the sex? -The sex? = -Anh không muốn biết về chuyện đó sao? -Chuyện đó à? 06:13 - I' m having enough trouble with the image of you and Susan together. = Anh đã dủ nhức đầu khi tưởng tượng em và Susan rồi. 06:18 - But when you throw in T anya = Nhưng khi em quăng Tanya vào thì 06:23 - The sex of the baby, Ross. = Giới tính của đứa bé ấy Ross à. 06:27 - You know the sex of the baby? = Em biết giới tính của nó à? 06:31 - Want to know? -No. = -Muốn biết không? -Không. 06:32 - I don't want to. Absolutely not. = Anh không muốn biết đâu. Hoàn toàn không muốn biết. 06:35 - You shouldn't know until you look down there = Em không nên biết cho đến khi nhìn xuống dưới 06:38 - and see, " Oh, there it is. " = và thấy," À cái còi kìa" 06:41 - Or isn't. = Hay là không có. 06:45 - Hello, Ross. -Susan. = -Chào Ross. -Susan. 06:47 - So? = Sao rồi? 06:49 - So did you hear? = Em nghe thấy gì không? 06:51 - Yes, we did. Everything's A-Okay. = Có chúng tôi nghe rồi. Mọi chuyện hết sức là tốt. 06:53 - Oh, that's so cool! = Thật là tuyệt vời! 06:57 - It really is. = Đúng là như vậy. 06:59 - Do we know? = Chúng ta có biết cái đó không? 07:00 - We certainly do. It's going to be a = Chắc chắn rồi. Nó sẽ là 07:03 - Hello? = Ấy ấy? 07:04 - A guy who doesn't wanna know is standing here. = Một anh chàng đang đứng đây không muốn biết này. 07:09 - Well, is it what we thought it would be? = Thế nó có phải là như chúng ta nghĩ không hả? 07:19 - What? = À này? 07:21 - What did we think it'd be? = Chúng ta nghĩ nó sẽ là cái gì thế? 07:24 - I don't wanna know. Don't wanna know. = Không tôi không muốn biết. Không muốn biết. 07:27 - I should probably just go. = Tôi có lẽ nên đi đây. 07:29 - Well, thanks for the books. -No problem. Okay. = -Cảm ơn anh vì mấy cuốn sách. -Không vấn đề gì. 07:36 - Susan. = Susan. 07:42 - Who should we call first? Your folks or Deb and Rhona? = Chúng ta chúng ta nên nói cho ai trước ? Họ hàng của em hay Deb và Rhona hả? 07:50 - Hello? = Ai đó? 07:54 - Never mind. I don 't wanna know. = Đừng quan tâm. Anh không muốn biết đâu. 07:57 - Because it was my table, I have to buy a new one? = Bởi vì đó là bàn của tui nên tui phải mua cái mới à? 08:01 - That's the rule. -What rule? There's no rule. = -Đó là luật. -Luật gì chứ? Chả có luật nào cả. 08:05 - You owe me a table. -How did you get there? = -Tớ chỉ biết là cậu nợ tớ một cái bàn. -Sao cậu kết luận như vậy được? 08:09 - It was fine until your breakfast adventure with Angela Delvecio. = Nó hoàn toàn ổn đến khi cậu ăn sáng với Angela Delvecio. 08:14 - You knew about that? = Cậu biết chuyện đó à? 08:16 - The impressions in the butter left little to the imagination. = Một vài dấu hiệu ấn tượng cậu để lại trên bàn cũng phần nào đoán được. 08:21 - How about if we split it? = Thế chúng ta cưa đôi nhé? 08:24 - What do you mean, buy it together? -Yeah. = -Ý cậu là sao, cùng mua ấy hả? -Ừ. 08:27 - Do you think we' re ready for that? -Why not? = -Cậu nghĩ chúng ta sẵn sàng cho chuyện đó chưa? -Sao lại không? 08:31 - It's a big commitment. What if one of us wants to move out? = Đó sẽ là một cam kết lớn đấy. Nếu một trong hai chúng ta chuyển đi thì làm sao? 08:36 - You' re moving out? -l' m not. = -Cậu chuyển đi à? -Tớ không chuyển đâu. 08:38 - You'd tell me if you were, right? -Yes. = -Cậu sẽ nói khi cậu chuyển đi đúng không? -Ừ. 08:41 - It's just, with my last roommate -I know all about Kip. = -Chỉ là, như cái hồi bạn cùng phòng gần đây của tớ. -Tớ biết hết về Kip rồi nhé. 08:45 - We bought a hibachi, then he ran off and got married. Things got ugly. = Chúng tớ mua một cái lò than và khi anh ta chạy đi lấy vợ thế là mọi chuyện trở nên tồi tệ. 08:50 - Let me ask you something. Was Kip a better roommate than me? = Để tớ hỏi cậu vài điều nhé. Kip làm bạn cùng phòng có tốt hơn tớ không? 08:56 - Oh, don't do that. = Ê này đừng nhé cha nội. 09:03 - There's changes in your schedule. = Có một thay đổi trong lịch làm việc của chị. 09:06 - Your 4:00 herbal massage is at 4:30. = 4 giờ chị phải mát xa thảo dược đổi thành 4 giờ 30 09:09 - And Miss Summerfield canceled her 5:30 shiatsu. = Và cô Summerfield hủy cuộc hẹn mát xa lúc 5 giờ 30. 09:12 - Thanks. = Cảm ơn. 09:14 - Oh, here comes your 3:00. = Ô đây là cuộc hẹn vào lúc 3 giờ. 09:16 - I don't mean to sound unprofessional, but Yum! = Tôi không muốn nghe có vẻ không chuyên nghiệp nhưng "ngon"! 09:24 - Paolo! Hi! What are you doing here? = Paolo! Anh làm gì ở đây thế? 09:29 - Rachella tell me you = Rachella nói cho tôi cô 09:33 - massage? = xoa bóp đúng không? 09:34 - Well, Rachella's right. = Rachella's đúng đấy. 09:42 - Oh, okay. 09:43 - I don't know what you just said, so let's start. = Tôi không biết anh nói gì nhưng cứ bắt đầu đi. 09:48 - I am = Tôi 09:50 - being naked? = thỏa thân không? 09:52 - That's your decision. Some people prefer to take off = Đó là lựa chọn của anh, nhiều người thì thích 09:58 - Being naked! = Thỏa thân! 10:01 - I can't believe you don't wanna know. I couldn't not know. = Em không tin được anh không muốn biết. Em có thể không biết 10:05 - If the doctor knows, Carol and Susan know = Nếu bác sĩ biết và sẽ nói cho Susan và Carol biết 10:08 - And Monica knows. = Và Monica biết. 10:11 - How? I don't even know. = Sao em biết được? Anh còn chả biết nữa là. 10:13 - Carol called to thank me for the lasagna. She told me. = Carol gọi cho em cảm ơn món trộn em làm và nói cho em biết. 10:17 - So what's it gonna be? = Thế nó là gì thế hả? 10:22 - Oh, great! Now he knows. -l' m just excited about being an aunt. = -Tuyệt giờ thì cậu ta cũng biết luôn. -Em chỉ là rất hào hứng khi thấy mình được làm dì. 10:26 - Or an uncle. = Hay là cậu. 10:33 - Hey, Phoebe. -Hey, Pheebs. = -Chào, Phoebe. -Này, Pheebs. 10:35 - Fine! = TỐT! 10:40 - What's the matter? -Nothing. I' m just out of sorts. = -Có gì thế? -Không có gì. Chỉ là tớ thấy khó ở quá. 10:44 - Well, you can use some of my sorts. I rarely use them. = Thế cậu dùng vài chỗ của tớ mà ở này. Tớ rất ít khi dùng chúng lắm. 10:48 - Can we get some cappuccino over here? = Này cho chúng tôi vài ly cà phê đằng này được không? 10:52 - Oh, right! That's me! = Ý trời, kêu mình đấy! 10:55 - That table place closes at 7. Come on. = Này Chandler chỗ bán bàn đóng cửa lúc 7 giờ đấy. Đi thôi. 10:58 - Fine. = Ừ. 11:01 - What is it? = Có chuyện gì thế Phoebe? 11:04 - All right. You know Paolo? -l' m familiar with his work. = -Được rồi. Cậu biết Paolo chứ? -Tớ còn lạ gì hắn. 11:09 - He made a move on me. = Anh ta vừa sờ soạng tớ. 11:11 - The store will be open tomorrow. -More coffee, please. = -Ôi cửa hàng sẽ mở cửa vào ngày mai mà. -Làm ơn, cho thêm cà phê ở đây đi. 11:16 - Well, what happened? = Thế chuyện đó xảy ra như thế nào? 11:18 - He came in for a massage, and everything was fine until = Anh ta đến để xoa bóp và mọi thứ rất tốt cho đến khi 11:26 - Oh, my God. -Are you sure? = -Chúa ơi. -Cậu chắc chứ hả? 11:30 - Oh, yeah. I' m sure. = Đúng mà tớ chắc chắn. 11:36 - And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore. = Và đột nhiên tay anh ta không còn là vấn đề nữa. 11:44 - Was it ? = Nó có thật là ? 11:45 - Boy Scouts could've camped under there. = Bọn hướng đạo sinh còn có thể cắm trại dưới nó nữa là. 11:52 - Wow. = Wow. 11:53 - What did you do? -I dealt with it like a professional. = -Thế cậu làm gi? -Mình xử lý chuyện này hết sức chuyên nghiệp. 12:04 - " Ooh, " what? = "U" cái gì đấy? 12:05 - ma Thurman. = ma Thurman. 12:07 - The actress! -Uma Thurman! = -Cô diễn viên ấy! -Uma Thurman! 12:10 - Thanks, Rach. = Cảm ơn, Rach. 12:14 - What'll you do? -You have to tell her. = -Thế cậu sẽ làm gì? -Cậu phải nói cho cô ấy biết. 12:17 - It's your moral obligation as a friend, as a woman. It's a feminist issue. = Đó là bổn phận của cậu trong tư cách là bạn bè, và với tư cách là phụ nữ đó là vấn đề quyền lợi. 12:21 - Guys? = Phải không tụi bay? 12:23 - You have to. -Feminist issue? That's where I went. = -U cậu phải nói thôi. -Vấn đế quyền lợi, tớ đồng ý thế. 12:28 - She is gonna hate me! -Yeah, well = -Cô ấy sẽ rất là ghét tớ đây! -Ừ, có sao đâu 12:38 - Will you pick one? Just pick one. = Cậu sẽ chọn một cái chứ? Lấy đại đi. 12:41 - Here, how about that one? -That's patio furniture. = -Này cái này thì sao? -Đó là đồ để ngoài sân mà. 12:45 - So what? Like people will come in and think, " Oh, l' m outside again. " = Thì sao? Thế người ta đi vào và nghĩa rằng " Mình lại ra ngoài lần nữa" à 12:50 - Fine. = Tốt thôi. 12:52 - What about the birds? = Cái có hình con chim kia thì sao? 12:55 - I don't know. They don't say, " Hello, sit here. Eat something. " = Tớ không biết, chúng không nói lên được " à xin chào, ngồi xuống ăn gì đi" 13:01 - You pick one. -Okay. How about the ladybugs? = -Thế cậu chọn đi. -Được thôi. Thế mấy con bọ rùa kia thì sao? 13:04 - Forget about the birds, but big red insects suggest fine dining. = Thế quên lũ chim đi, nhưng mấy con bọ chét kia thì làm cho bữa ăn ngon ra à 13:09 - Fine! Want the birds? Get the birds! -Not like that, I won't. = -Ừ!! Thích chim à , thì lấy chim đi -Không phải tớ có ý thế. Tớ sẽ không lấy đâu. 13:16 - Kip would have liked the birds. = Kip chắc sẽ rất thích cái bàn có con chim ấy. 13:29 - Hi, Pheebs. -What's going on? = -Chào Pheebs. -Có chuyện gì thế? 13:31 - Are you moving out? -l' m getting ready for the weekend. = -Cậu chuyển ra ngoài à? -Tớ đang chuẩn bị cho kì nghỉ cuối tuần này. 13:37 - Are your weekends longer than two days? = Thế cuối tuần của cậu nhiều hơn hai ngày à? 13:40 - These aren't all my suitcases. = Chúng không phải là đồ của tớ đâu. 13:42 - This one's Paolo's. = Cái này của Paolo. 13:47 - Rachel, can we talk for a sec? -Well, sure. = -Rachel, chúng ta có thể nói chuyện một chút không? -Dĩ nhiên. 13:51 - Just for a sec, Paolo's on his way. = Chỉ một chút thôi nhé, Paolo đang trên đường đến. 14:06 - We haven't known each other that long. = Chúng ta không thân với nhau một thời gian dài. 14:09 - There are three things you should know: = Có ba thứ mà cậu nên biết về tớ: 14:12 - One, my friends are the most important thing in my life. = Một là bạn bè là quan trọng nhất trong đời tớ. 14:16 - Two, I never lie. = Hai là tớ chưa bao giờ nói dối. 14:19 - And three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. = Và ba là tớ làm món bánh nho với yến mạch ngon nhất trên thế giới. 14:26 - Okay. Thanks, Pheebs. = Cảm ơn, Pheebs. 14:34 - Oh, my God! -I know. = -Chúa ơi! -Lại chả. [...]... quan tâm chứ? Chúng tớ sẽ 15 :16 - Heads 15 :18 - ăn ở up, Score! 15 :23 15 :27 Are - You you I bồn need rửa Ross suck! = = okay? some chén! mik Chơi nào ý Ross Chú Vào! = Cậu Cậu = dở ổn Tớ cần ẹt! chứ? sữa 15 : 31 - Okay I've got milk = Được rồi tớ có sữa đây 15 :38 15 :48 15 : 51 - Here Better? - = No you Đỡ hơn = go chưa? Chưa 15 :54 - I feel so stupid! I think about the other day with you guys = Tớ cảm thấy... tay múa chân 18 :55 - That is, " How could you? " or " Enormous breasts! " = Tớ đoán là " Sao anh 19 : 01 - có Here 19 :13 thể?" he - 19 :15 - 19 :17 - hay là comes = I .to say Okay, "Bộ ngực to lớn"? ta ra kìa Anh am goodbye bye-bye = = nói = Tôi lời biệt rồi, Được tạm bái bai 19 :22 - Paolo, I really hate you for what you did, but I still have five of these = Paolo, tôi ghét anh vì những gì anh đã làm... = charming = Ô tớ vì Bởi anh Và ta anh biết! rất điển trai ta quyến rũ 16 :58 - And when he looks -Okay, Pheebs = -Và khi anh ta nhìn -Đủ rồi đó 17 : 01 17:05 Pheeb - The end - = Chấm hết God 17 :08 - Should I not have told you? = Có lẽ tớ không nên nói với cậu đúng không? 17 :11 - T rust me, it's much better that I know = Tin tớ đi như thế còn đỡ hơn là tớ không biết 17 :17 - But I just liked it better... thật ngốc, tớ đã nghĩ trải qua những ngày vui vẻ cùng các cậu 16 :00 - And I was all, " Oh, Paolo! He's so great! = Và đầu tớ lại nghĩ " Ôi Paolo anh ta thật là tuyệt!!! 16 :04 - He makes me feel so" = anh ta làm cho mình thấy thật là 16 :06 16 :08 - I' God! m so = embarrassed! = Trời Tớ thấy ơi! thật xấu hổ! 16 :10 - I' m so embarrassed = Tớ mới thấy thật xấu hổ! 16 :12 - l' m the one he hit on -I unleashed... như thế 14 :57 - Paolo made a pass at me = Paolo đã ve vãn tớ 15 :02 - What do you think? = Thế mấy cậu nghĩ sao? 15 :03 - It's the most beautiful table I've seen = Đó là cái bàn đẹp nhất mà tớ từng 15 :06 - I thấy know = Tớ biết 15 :08 - Will you balance plates on these heads? = Thế các cậu sẽ để một tấm kính lên đầu của những thứ này à ? 15 :11 - Who cares? We'll eat at the sink Come on! = Ai quan tâm... các cậu 17 :59 - She did You could be on the Olympic "Standing There" team = Cô ấy đá đít chúng ta thì có Cậu có thể tham gia Olympic của đội "Đứng nhìn" ấy 18 :03 - Come on Two on one = Chơi lại nào Một chấp hai 18 :05 - Why are you here? She just broke up with him = Sao cậu còn ở đây chứ? Cô ta vừa chia tay với anh ấy 18 :08 - It's time for you to swoop in = Đây là lúc để cậu lao vào rồi đấy 18 :11 - What,... there for her = Cô ấy đang đau khổ Cậu ở bên cô ấy 18 :29 - You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross " = Cậu an ủi cô ấy và cậu sẽ chỉ cho cô ấy đến " Kỉ Nguyên Của Ross" 18 :42 - See this? See? -Hold it! Ascolta! 18 :48 - How's it going? -Don't stare = -Thế nào rồi? -Đừng nhìn 18 :50 - She threw his clothes off the balcony Now there's gesturing and arm-waving = Cô ấy thẩy hết đồ anh. .. you = -Tớ là người mà anh ta tán tỉnh -Tớ là người dẫn anh ta đến chỗ cậu 16 :15 - If I had never met him 16 :17 - l' m so sorry -No, l' m sorry = -Tớ xin lỗi -Không tớ mới là người xin lỗi 16 :20 - l' m cậu sorry -l' m sorry Wait 16 :22 - What are we sorry about? -I don't know = -Chúng ta xin lỗi vì chuyện gì chứ? -Tớ không biết 16 :25 - Right He's the pig = Đúng anh ta đúng là con lợn 16 :27 - Such a pig!... about another guy = Em không muốn nhìn hay nghĩ về thằng nào hết 21: 16 - I don't even want to be near another guy = Em chả muốn gần anh chàng nào hết 21: 26 - Ross, you' re so great = Ross ơi, anh đúng là bạn tốt 21: 41 - Are you all right? -Are you okay? = Cậu không sao chứ? 21: 43 - Medium Any cookies left? -Yeah = -Bình thường, còn cái bánh quy nào không? -Còn 21: 50 - See, Rach = Nghe này, Rach 21: 52... = -Thật đúng là đồ con lợn! -Chúa ơi anh ta thật là con lợn! 16 :30 - He's like a big disgusting pig = Anh ta như là con lợn bẩn thiểu 16 :34 - Pig man! -Yes, good! = -Tên dâm đãng! -Đúng đấy! 16 :40 - But he was my pig man! = Nhưng anh ta là tên dâm đãng của tớ! 16 :45 - How did I not see this? = Sao tớ lại không thấy được điều này chứ? 16 :48 - 16 :53 Oh, - 16 :55 - 16 :56 - And I know! Because he's gorgeous . Friends season 1-12 : The One with the Dozen Lasagnas 00:57 - No, no, we're done! = Không! Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 - The One With the Dozen Lasagnas 01:47 -. - It says in some parts of the world people eat the placenta. = Nó nói là vài nơi trên thế giới có người ăn nhau thai của em bé. 02:20 - And we're done with the yogurt. = Thế là khỏi ăn. weeks, the breasts are starting to swell. = 19 tuần, những bầu ngực này bắt đầu to ra rồi. 05:33 - According to the literature. = Theo một số tài liệu y học. 05:35 - I got the results of the

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan