Đang tải... (xem toàn văn)
00:02 Coffee. = Cà phê đây. 00:04 Thank you. Cappuccino. = Cảm ơn. Cappuccino. 00:07 And a nice, hot cider for Monica. = Rượu táo nóng cho Monica. 00:10 Thank you. = Cảm ơn 00:13 Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? = Rach, sao ly của tớ ko có cây quế? 00:20 Thats why. = Có rồi. 00:23 Sorry. = Xin lỗi. 00:27 The One With The Stoned Guy = The One With The Stoned Guy 01:21 Chandler? = Chandler? 01:23 Miss Tedlock, you look lovely today. = Cô Tedlock, hôm nay
Friends season 1-15 : The One with the Stoned Guy 00:02 - Coffee. = Cà phê đây. 00:04 - Thank you. -Cappuccino. = -Cảm ơn. -Cappuccino. 00:07 - And a nice, hot cider for Monica. = Rượu táo nóng cho Monica. 00:10 - Thank you. = Cảm ơn 00:13 - Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? = Rach, sao ly của tớ ko có cây quế? 00:20 - That's why. = Có rồi. 00:23 - Sorry. = Xin lỗi. 00:27 - The One With The Stoned Guy = The One With The Stoned Guy 01:21 - Chandler? = Chandler? 01:23 - Miss Tedlock, you look lovely today. = Cô Tedlock, hôm nay trông cô thật xinh đẹp. 01:26 - That is a very flattering sleeve length on you. = Cái ống tay dài kia càng làm tôn vẽ đẹp của cô lên. 01:32 - Mr. Costilick would like you to stop by his office today. = Ông Costilick muốn cậu ghé qua văn phòng của ông ấy hôm nay. 01:36 - If it's about those prank memos, I wasn't involved. = Nếu là về sự trục trăc của bảng ghi nhớ thì, tôi đã giải quyết gọn gàng rồi. 01:40 - Nothing at all. Really. = Hoàn toàn. Thật đấy. 01:45 - And frankly, those shenanigans have no place in an office environment. = Và thành thật thì không có bất cứ sự lừa dối nào trong môi trường làm việc của văn phòng này. 01:57 - Hey, you guys! = Hey, các cậu! 01:58 - Chandler's coming and he has incredible news. = Chandler đang tới và cậu ấy có 1 chuyện khó tin. 02:01 - So when he gets here, let's all act, like, you know = Khi cậu ấy tới đây, hãy thật tự nhiên, như, các cậu biết đấy 02:06 - Never mind. But it was gonna be really good. = Thôi khỏi. Nhưng đây sẽ la 1 chuyện rất hay. 02:09 - What's going on? = Có chuyện gì thế? 02:11 - So it's a typical day at work = Hôm nay la 1 ngày làm việc đáng nhớ 02:14 - and Big Al tells me he wants to make me processing supervisor. = sếp tớ muốn tớ làm giám sát sản xuất 02:19 - That is great! -Congratulations! = -Thật tuyệt! -Chúc mừng! 02:21 - So I quit. = Vì thế,tớ bỏ việc. 02:24 - Why? = Tại sao? 02:26 - Why? This was a temp job. = Tại sao ư? Đấy chỉ là công việc tạm thời. 02:28 - Chandler, you've been there for five years. = Chandler, cậu đã làm ở đó 5 năm. 02:31 - I know, but if I took it, I'd be admitting that this is what I do. = Tớ biết, nhưng nếu nhận nó, tớ sẽ được nhận làm chính thức,vì thế tớ bỏ. 02:36 - Does that mean we have to start buying our own toilet paper? = Vậy là giờ chúng ta phải tự mua giấy vệ sinh cho mình ah? 02:41 - That was Joey Tribbiani with the big picture. Dan? = Đấy là Joey Tribbiani với vấn đề lớn của anh ấy. Dan? 02:45 - Was it more money? = Việc đó sẽ có lương cao đúng ko? 02:46 - Doesn't matter. I just don't want to be a guy who sits in his office = Ko quan trọng. Tớ chỉ ko muốn là 1 gã ngồi trong văn phòng 02:51 - worrying about the WENUS. = lo lắng về WENUS. 02:56 - The "WENUS"? = "WENUS"? 02:57 - Weekly estimated net usage system. It's a processing term. = Hệ thống đánh giá mạng lưới. Đó là thuật ngữ. 03:02 - Oh, that WENUS. = Oh,vậy đấy là WENUS. 03:05 - What will you do? = Cậu sẽ làm gì? 03:07 - I don't know. But I won't figure it out working there. = Tớ ko biết. Tớ vẫn chưa nghĩ tới. 03:11 - I have something you can do! = Tớ biết vài việc cậu có thể làm đấy! 03:14 - I have this new massage client, Steve. = Tớ nhận được tin nhắn của 1 khách hàng mat-xa, Steve. 03:18 - Anyway, he's opening up a restaurant = Ông ấy chuẩn bị mở 1 cửa hàng 03:21 - and he's looking for a head chef. = và ông ấy đang cần 1 bếp trưởng. 03:26 - Hi, there. -Hi. = -Hi, đây nè. -Hi. 03:29 - I know. You're a chef and I thought of you first. = Tớ biết. Cậu là đầu bếp và tớ nghĩ tới cậu đầu tiên. 03:33 - But Chandler's the one who needs a job right now, so = Nhưng Chandler giờ đang cần việc làm,nên 03:38 - I just don't have a lot of chef-ing experience. = Tớ ko giỏi nấu nướng cho lắm. 03:41 - Unless it's an all-toast restaurant. = Trừ khi đó là 1 nhà hàng làm bánh mỳ nướng. 03:45 - What is he looking for? = Tiêu chuẩn của ông ấy là gì? 03:47 - He wants to do something eclectic. = Ông ấy là người khá triết chung. 03:50 - He's looking for someone who can create the entire menu. = Ông ấy cần 1 người có thể làm toàn bộ thực đơn. 03:54 - So, what do you think? = Vậy, cậu nghĩ sao? 03:58 - Thanks. I just don't see myself in a big, white hat. = Cảm ơn. Nhưng tớ ko muốn đội 1 cái mũ trắng to như thế trên đầu. 04:04 - Oh, Monica! Guess what? = Oh, Monica! Đoán xem? 04:09 - a perfect run-up and there he goes, a perfect = anh ta đang chạy anh ta đang chạy, tuyệt vời 04:13 - Watch stuff like this = Xem những thứ này 04:15 - and you realize why evolution is just a theory. = và bạn nhận ra tại sao sự tiến hóa chỉ là giả thuyết. 04:23 - Can you see my nipples through this shirt? = Các cậu có thể thấy núm vú của mình qua cái áo sơ mi này ko? 04:28 - No, but don't worry. I'm sure they're still there. = Ko, đừng lo lắng. Tớ chắc là nó vẫn ở đấy. 04:33 - Where are you going? = Cậu định đi đâu thế? 04:34 - I have an appointment with Dr. Robert Pilman, career counselor-a- go-go! = Tớ có cuôc hẹn với tiến sỹ Robert Pilman, cố vấn nghề nghiệp-a- go-go! 04:41 - I added the "a-go-go." -Career counselor? = -Tớ thêm "a-go-go" vào. -Cố vấn nghề nghiệp? 04:44 - You guys all know what you want to do. = Tất cả các cậu đều biết mình muốn làm gì. 04:48 - I don't. = Tớ có biết đâu. 04:49 - You guys in the living room all know what you want to do. = Mọi người trong phòng này đều biết mình muốn làm gì. 04:53 - You have goals. You have dreams. I don't have a dream! = Các cậu có mục tiêu. Có ước mơ. Tớ chẳng có ước mơ nào cả! 04:57 - The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. = Đây là bài diễn văn "tôi ko co ước mơ" của tên khờ. 05:03 - I love my life! I love my life! = Tớ yêu cuộc sống này! Tớ yêu cuộc sống này! 05:05 - "Brian's Song"! = "Bài hát của Brian"! 05:10 - The meeting went great? -So great! = -Cuộc gặp tốt đẹp chứ? -Rất tuyệt! 05:13 - He showed me where the restaurant's gonna be. = Ông ấy chỉ tớ xem nơi đặt nhà hàng. 05:16 - It's not too big or too small. It's just right. = Nó ko quá lớn và quá nhỏ. Nó vừa đủ. 05:20 - Was it formerly owned by a blond woman and some bears? = Có phải trước đây nó thuộc sở hữu của 1 cô tóc vàng và vài con gấu ko? 05:24 - I'm cooking for him Monday, kind of an audition. = Tớ sẽ nấu thử vào thứ 2 tới, như 1 cuộc khảo nghiệm. 05:28 - Phoebe, he wants you here. It's great. You can make yummy noises. = Phoebe, ông ta muốn cậu tới đó. Thật tuyệt. Cậu có thể làm náo động 1 cách tuyệt vời. 05:33 - What are you gonna make? -Yummy noises. = -Vậy cậu sẽ làm gì? -Làm ồn. 05:37 - And Monica, what are you gonna make? -I don't know. It's gotta be great. = -Còn cậu Monica, cậu sẽ làm gì? -Tớ ko biết. nhưng nó phải thật tuyệt. 05:42 - I know what you can make! I know! = Tớ biết cậu có thể làm gì! Tớ biết! 05:45 - You should make that thing with the stuff. = Cậu nên làm cái gì đó với thứ gì đó. 05:49 - You know that thing with the stuff? = Cậu biết cái gì đó với thứ gì đó chứ? 05:54 - Okay, I don't know. = Được rồi, tớ cũng đếch biết nữa mà. 05:57 - Anyone know a good date place in the neighborhood? = Có ai biết nơi nào đó để hẹn hò gần đây ko? 06:01 - How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. = Nhà hàng Tony? Nếu cậu ăn hết 32-ounce thịt nướng, cậu sẽ được miễn phí. 06:09 - Anyone know a good place if you're not dating a puma? = Vậy có ai biết nơi nào cần tránh nếu có hẹn với 1 nàng thuộc họ mèo? 06:13 - Who are you going out with? -ls this the bug lady? = -Cậu có hẹn với ai thế? -Co phải quý cô "côn trùng" ko? 06:17 - "I love you, Ross." = "Em yêu anh, Ross." 06:21 - Her name is Celia and she's insect curator at the museum. = Tên cô ấy là Celia và cô ấy là người quản lý côn trùng ở viện bảo tàng. 06:27 - What are you gonna do? -Go out to dinner = -Vậy anh đinh làm gì? -Ăn tối 06:31 - then bring her back to my place and introduce her to my monkey. = đưa cô ấy về nhà anh và giới thiệu cho con khỉ của anh. 06:37 - And he's not speaking metaphorically. = Và cậu ấy không nói ẩn dụ đâu. 06:42 - So back to your place? You thinking maybe = Đưa về nhà? Cậu có nghĩ ờ hứ 06:50 - Well, I don't know = À, tớ ko biết ờ hứ 06:52 - I'm hoping = Nhưng tớ mong sẽ ờ hứ 06:56 - That monkey is a chick magnet. = Con khỉ đó đúng là 1 thứ hấp dẫn đấy. 06:58 - She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal. = Cô ấy sẽ nhìn thấy cái mặt bé nhỏ, đáng yêu của nó và nó sẽ là dấu hiệu của cuộc chơi. 07:05 - Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! = Celia, đừng lo. Nó ko làm đau em đâu! 07:09 - Soothing tones. = Thật là âm thanh êm dịu. 07:12 - Here, Marcel. -I can't stand this. = -Nè, Marcel. -Em ko thể chịu đựng được nữa. 07:16 - He's got his claws on my -Yeah, all right. = -Nó đang bám vào em -Yeah, ổn rồi. 07:27 - Okay, try this salmon mousse. = Okay, thử món kem cá hồi của tớ nào. 07:31 - Good. = Ngon đấy. 07:33 - Is it better than the other salmon mousse? = Nó có ngon hơn những món kem cá hồi khác ko? 07:36 - It's creamier. -Yeah? Well, is that better? = -Đó là kem. -Ừ? Co ngon hơn ko? 07:40 - I don't know. We're talking about whipped fish. = Tớ ko biết. Chúng ta đang nói đến cá mà. 07:44 - I'm just happy I'm keeping it down. = Tớ đang rất vui, và tớ ko muốn nó kết thúc. 07:53 - God, what happened to you? = Chúa ơi, có chuyện gì với cậu thế? 07:55 - Eight and a half hours of aptitude tests = 8h30 phút kiểm tra năng khiếu 07:58 - intelligence tests, personality tests, and what do I learn? = kiểm tra trí thông minh, kiểm tra nhân cách, và tớ học được gì? 08:03 - "You're suited for data processing for a large multinational corporation." = "Bạn rất thích hợp cho việc xử lý dữ liệu của các công ty đa quốc gia." 08:09 - That's so great! You already know how to do that. = Thật tuyệt! Giờ cậu biết là mình làm gì rồi. 08:13 - Can you believe it? = Các cậu có tin được ko? 08:15 - Don't I seem like I should be doing something cool? = Tại sao tớ ko thể làm việc gì đó thật tuyệt đối với tớ nhỉ? 08:18 - I just always pictured myself doing something = Tớ luôn hình dung ra bản thân mình làm việc gì đó 08:23 - Something! = 1 việc 08:24 - Chandler, I know, I know. = Chandler, tớ hiểu, tớ hiểu. 08:28 - Hey, you can see your nipples through this shirt. = Hey, giờ cậu có thể thấy núm vú của cậu qua cái áo này đấy. 08:35 - Maybe this will cheer you up. = Có thể thứ này sẽ giúp cậu tốt hơn đấy. 08:38 - I had a grape about five hours ago, so I better split this with you. = Tớ đã có 5h rất tuyệt, vậy nên sẽ tốt hơn nếu chia sẽ với cậu. 08:44 - It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. = Đừng quan trọng hóa lên thế. Đó chỉ là món khai vị thôi mà. 08:47 - The French call it an amuse-bouche. = Người Pháp gọi nó là món vui vẻ. 08:53 - Well, it is amusing. = Ừ, nó đúng là buồn cười đấy. 09:03 - Hi, Wendy. Yeah, 8:00. = Chào, Wendy. Ừ, 8:00. 09:07 - What did we say, $10 an hour? = Sao, $10 một giờ? 09:10 - Okay, great. All right, I'll see you then. = Okay, được rồi. Ừ, gặp cô ở đó. 09:14 - $10 an hour for what? -A waitress from work is helping me. = - $10 một giờ cho cái gì? -1 cô bồi bàn đang giúp tớ. 09:19 - Waitressing? = -Cô bồi bàn? -Ố ô 09:24 - Of course I thought of you. But = Tất nhiên là tớ đã nghĩ tới cậu. Nhưng 09:28 - But -But, but = -Nhưng -Nhưng, nhưng 09:32 - But it's just this night has to go just perfect, you know? = Nhưng tớ muốn đêm đó phải thật hoàn hảo, cậu biết đấy? 09:37 - Wendy's more of a professional waitress. = Wendy thì có nhiều kinh nghiệm làm bồi bàn hơn. 09:44 - And I'm maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. = Vậy là tớ vẫn duy trì sự nghiệp dư của mình thế nên tớ có thể thi Olympics bồi bàn. 09:52 - I don't mean to brag, but I waited tables at lnnsbruck in '76. = Tớ ko có ý khoe khoang, nhưng tớ đã bồi bàn ở lnnsbruck năm 1976. 09:59 - Took home a bronze. = Để đem cái lọ bằng đồng về nhà. 10:04 - Amuse-bouche? = Món vui vẻ ko? 10:23 - Talk to me. = Nói gì đó đi. 10:29 - A weird thing happened on the train this morning = Có 1 chuyện kỳ lạ trên tàu điện ngầm sáng nay. 10:33 - Talk dirty. = Ko,mắng em đi nào. 10:39 - Here? -Come on. Come on. = -Ở đây? -Thôi nào. Thôi nào. 10:43 - Say something hot. = Nói chuyện gì đó "sốc" đi. 10:48 - What? What? = Hả? Hả? 10:56 - Vulva. = Âm hộ. 11:11 - Vulva? = Âm hộ? 11:14 - I panicked, all right? She took me by surprise. = Tớ hơi hoảng, được chưa? Cô ấy khiến tớ quá ngạc nhiên. 11:19 - But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. = Nhưng đó cũng chưa hẳn là 1 thất bại. Chúng tớ đã âu yếm nhau. 11:23 - You cuddled? How many times? = Âu yếm? Mấy lần? 11:27 - Shut up. It was nice. = Im đi. Đêm đó rất tuyệt. 11:30 - I don't think I'm a dirty-talking kind of guy. = Tớ ko nghĩ Tớ là loại đàn ông hay văng tục. 11:33 - Just say what you wanna do to her. Or what you want her to do to you. = Chỉ cần nói cậu muốn làm j với cô ấy. Hay là muốn cô ấy làm gì với cậu. 11:38 - Or what other people might be doing to each other. = Hoặc việc người thứ 3 có thể làm cho từng người. 11:41 - I'll tell you what. Try something on me. = Tớ đang nói với cậu đấy. Thử nói gì đó với tớ xem nào. 11:47 - Please be kidding. = Đùa ah. 11:51 - Why not? = Tại sao ko? 11:53 - Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. = Chi cần nhắm mắt lại và nói cho tớ biết cậu muốn làm gì ngay bây giờ. 12:04 - I'm in my apartment = Tớ đang ở trong căn hộ của tớ 12:07 - Yeah, what else? -You're not there. = -Ừm,sao nữa? -Cậu ko có ở đó. 12:10 - We're not having this conversation. -All right, I'll start. Ready? = -Chúng ta ko cần phải có cuộc thảo luận nầy. -Được rồi, Tớ sẽ bắt đầu. Sẵn sàng chưa? 12:16 - Oh, Ross = Ôi, Ross 12:20 - you get me so hot. I want your lips on me now. = anh khiến em phát điên. Em muốn cắn môi anh ngây bây giờ. 12:29 - Now you say something. -I really don't think so. = -Tới cậu,nói gì đi. -Tớ ko nghĩ thế. 12:33 - You like this woman, right? You wanna see her again, right? = Cậu thích cô ấy đúng ko? Cậu muốn gặp lại cô ấy đúng ko? 12:38 - If you can't talk dirty to me, how will you talk dirty to her? = Nếu cậu ko thể nói với tớ, thì làm sao cậu có thể nói với cô ấy chứ? 12:42 - Now tell me you wanna caress my butt! = Nào giờ hãy nói với tớ là cậu muốn vuốt ve súng của tớ đi! 12:48 - Okay, turn around. = Okay, quay lại. 12:51 - I don't want you staring at me. = Tớ ko muốn cậu nhìn tớ. 12:54 - All right, I'm not looking. Go ahead. = Được rồi, Tớ ko nhìn. Làm đi. 12:57 - Okay. = Okay. 13:02 - I want Okay, I want = Anh muốn Okay, anh muốn 13:05 - to feel your hot, soft skin with my lips. = cảm nhận làn da mềm mại của em bằng môi anh. 13:10 - There you go. IKeep going, keep going. = Được rồi đấy. Tiếp nào, tiếp nào. 13:19 - I want to take my tongue and = Anh muốn cho lưỡi của mình 13:31 - Say it. = Nói đi. 13:36 - Say it! = Nói đi! 13:38 - run it all over your body = chạy trên khắp người em 13:43 - until you're trembling with = cho đến khi em run lên vì 14:05 - With? = Vì? 14:08 - Funny story. -You're not gonna believe this. = -Chuyện vui ấy mà. -Cậu sẽ ko tin điều này đâu. 14:12 - I was always rooting for you two kids to get together. = Thật lòng tớ luôn muốn 2 cậu có thể bên nhau. 14:19 - The trembling thing was nice. -Shut up! = -Cái khúc run lên được đấy. -Im đi! 14:22 - That guy from your old job called again. = Sếp cũ của cậu cứ gọi tới đây mãi. [...]... phòng ở bệnh viện 15 :39 - 15 :47 - is - 15 :42 This Look You have a cube! = at a window! Đây đúng this = = Cậu là cái Nhìn có cả hộp! nè cửa sổ! 15 :50 - Yes, indeed-y With a beautiful view of = Đúng thế Với 1 tầm nhìn rất tuyệt 15 :53 - Look! That guy' s peeing! = Nhìn kìa! Gã kia đang tè! 15 :57 - That's enough of the view Check this out = Nhìn vậy đủ rồi Xem xung 16 : 01 quanh - Okay, 16 :03 - sit This down... tham quan ko? 18 :03 - I was just being polite, but all right = Chỉ là xã giao thôi mà, nhưng ko sao 18 :09 - What's up? -ln the cab on the way over = -Chuyện gì thế? -Trên đường tới đây 18 :12 - Steve blazed up a doobie = Steve đã hút cần sa 18 :16 - What? = Cái gì? 18 :17 - Smoked a joint, you know? Lit a bone Weed, hemp, ganja = Hút thuốc phiện, cậu biết đấy? Đốt thứ màu trắng Cần sa, hít 18 :23 - I'm with. .. 18 :47 - with just a touch of minced = được băm nhỏ ra với 18 :55 - .ginger = .gừng 18 :57 - Well, smack my ass and call me Judy! = Vỗ vào mông tôi và gọi tôi là Judy! 19 :03 - These are fantastic! -Gosh! I'm so glad you liked them = -Thật tuyệt vời ! -Gosh! tôi vui vì ông thích chúng đấy 19 :08 - Like them? I could eat 10 0 of them! = Thích chúng ư? Tôi co thể ăn tới 10 0 cái như thế! 19 :13 - That's all there... chày ở đây, được chứ? 15 :07 - This is not a negotiation This is a rejection! = Đây ko phải là 1 cuộc dàn 15 :13 - xếp Stop gì cả saying Mà numbers! là = sự từ gọi Đừng chối! nữa! 15 :14 - I'm telling you, you've got the wrong guy! = Tôi đang nói với ông, ông gọi nhầm người rồi! 15 :18 - I'll see you Monday! = Tôi sẽ gặp ông vào thứ 2! 15 :34 - Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle = Wow! Nó... around = Tớ ước gì có thể,nhưng tớ có kế hoạch đi dạo quanh đây rồi 17 :13 - When you ran out on your wedding, I was there = Khi cậu chạy khỏi đám cưới, Tớ đã ở đây bên cậu 17 :16 - I put a roof over your head! If that means nothing = Che chở cho 17 : 21 cậu! Nếu - Twenty 17 :24 chuyện đó dollars - ko an có ý nghĩa hour = 20$ Done gì thì một giờ = Xong 17 :32 - Hello Welcome to Monica's May I take your coat?... 16 :37 - Wendy, don't do this to me = Wendy, đừng làm thế với tôi chứ 16 :40 - We had a deal Yeah, you promised = Chúng ta đã thõa thuận Yeah, cô đã hứa 16 : 51 - Who was that? -Wendy bailed = -Ai thế? -Wendy ko làm nữa 16 :56 - I have no waitress = Giờ tớ ko còn bồi bàn nữa 16 :59 - That's too bad Bye-bye = Tệ nhỉ Bye-bye 17 :04 - Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! = 10 $ một giờ! 12 $ một giờ! 17 :08... there is of these = Đo là tất cả những gì chúng tôi có 19 :16 - but in a few minutes, we'll serve some tartlets = nhưng trong vài phút nữa, chúng ta sẽ thưởng thức món bánh nhân hoa quả 19 :19 - "Tartlets"? = "Bánh nhân hoa quả"? 19 : 21 - "Tartlets." = "Bánh nhân hoa quả." 19 :24 - "Tartlets." = "Bánh nhân hoa quả." 19 :27 - Word has lost all meaning = Tôi chẳng biết từ đó nghĩa là gì nữa 19 :36 - Excuse... nhé? 17 :39 - Hi, Steve -Hello, Monica = -Hi, Steve -Chào, Monica 17 : 41 - Hello, greeter girl = Chào, cô tiếp viên 17 :44 - This is Rachel -Yeah, okay = -Đây là Rachel -Vâng,được rồi 17 :49 - Everything smells so delicious = Những mùi vị này thật hấp dẫn 17 : 51 - I can't remember ever smelling such a delicious combination of = Mùi vị này 17 :55 giống - như là sự Okay, kết hợp smells giữa các = .mùi 17 :58.. .14 :26 - Again? -And again and again and again = -Lại nữa ah? -Hết lần này đến 14 :35 - lần And again khác = Và lần nữa 14 :37 - Hey, Mr Costilick How's life on the 1 5th floor? = Chào ông Costilick Dạo này sao rồi? 14 :42 - Yeah, I miss you too = Vâng,tôi cũng nhớ ông 14 :44 - It's a lot less satisfying to steal pens from your own home = Cây bút lấy trộm của ông cũng đem lại 1 chút thõa mãn rồi 14 :50... kẹo dẻo cho tôi -Ko 20:46 - Give them to me -We'll share = -Đưa cho tôi -Ta sẽ chia vậy 20:49 - No Give me the bears -You can't have any = -Ko Đưa kẹo dẻo cho 20:52 tôi - It's not -Ko worth it! = Nó được ko đáng thế đâu! 20:55 - Bears overboard! They're drowning! = Kẹo bị rơi xuống rồi! 20:59 - Don't just stand there Call 9 -1 -1 = Đừng đứng đực ra thế Gọi 911 đi chứ 21: 03 - Hey, fellas, grab onto a . 00:27 - The One With The Stoned Guy = The One With The Stoned Guy 01: 21 - Chandler? = Chandler? 01: 23 - Miss Tedlock, you look lovely today. = Cô Tedlock, hôm nay trông cô thật xinh đẹp. 01: 26. Friends season 1- 15 : The One with the Stoned Guy 00:02 - Coffee. = Cà phê đây. 00:04 - Thank you. -Cappuccino. = -Cảm. something hot. = Nói chuyện gì đó "sốc" đi. 10 :48 - What? What? = Hả? Hả? 10 :56 - Vulva. = Âm hộ. 11 :11 - Vulva? = Âm hộ? 11 :14 - I panicked, all right? She took me by surprise. =