Học tiếng anh qua hội thoại Trở về trái đất

37 275 0
Học tiếng anh qua hội thoại Trở về trái đất

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 - Engines 1 and 2 are offline. We''re losing her. = Động cơ số 1 và số 2 ngừng hoạt động. Chúng tôi đang mất "cô ấy".( Phi thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I''ve heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất.

Phim After Earth - Trở về trái đất 00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 - Engines 1 and 2 are offline. We're losing her. = Động cơ số 1 và số 2 ngừng hoạt động. Chúng tôi đang mất "cô ấy".( Phi thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I've heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất. 01:04 - A paradise = Đó là 1 thiên đường 01:06 - until we destroyed it. = cho đến khi chúng ta phá hủy nó. 01:25 - The founding of the Uniting Ranger Corps, One thousand years ago = Từ khi tổ chức được thành lập, 1 nghìn năm trước 01:28 - was a global military effort = chúng ta sử dụng quân đội trên toàn cầu 01:31 - in evacuation of earth. = để sơ tán khỏi trái đất. 01:39 - The rangers would lead the settlement of mankind in its new home. = Những người hướng dẫn sẽ dẫn loài người đến 1 ngôi nhà mới. 01:42 - Nova Prime. = Hành tinh Nova Prime. 01:47 - But we were not alone. = Nhưng chúng tôi không ở đó 1 mình. 01:56 - The aliens released the Ursas. = Người ngoài hành tinh đã phóng thích các Ursas. 01:59 - Monsters. Bred to kill humans. = Những con quái vật được sinh ra để tiêu diệt loài người. 02:02 - Technically blind. = 1 kỹ thuật vô hình. 02:04 - The Ursas see humans based on the pheromones = Ursas cảm nhận được con người dựa trên yếu tố 02:06 - secrete when frightened = khi con người sợ hãi. 02:08 - They literally smell our fear. = Chúng ngửi được mùi sợ hãi của chúng ta. 02:11 - Humankind was again in danger of extinction, = 1 lần nữa loài người lại đứng trước nguy cơ diệt vong, 02:13 - and again turned to the rangers for the answer. = và 1 lần nữa đội biệt kích sẽ trả lời cho điều đó. 02:17 - And that answer came in the form = Và câu trả lời đó đến từ 02:19 - of the prime commander Cypher Raige. = chỉ huy hàng đầu Cypher Raige. 02:22 - The original Ghost. = Nguồn gốc của bóng ma. 02:24 - He's believed to be soul completely free of fear, = Ông ấy là người không biết sợ, 02:27 - that to an Ursa = kể cả với con Ursa 02:28 - he's invisible. = Ông ấy là người vô hình. 02:30 - This phenomena is known as "Ghosting". = Điều này được biết đến như là " Bóng ma". 03:12 - This isn't a race, cadet. = Đây không phải là cuộc đua, sĩ quan. 03:23 - Raige. = Raige. 03:26 - Your test scores are very impressive. = Điểm kiểm tra của cậu rất ấn tượng. 03:30 - In the classroom you are an outstanding ranger, = Trong lớp, cậu là 1 người nổi trội, 03:35 - but in the field you collapse. = nhưng thực hành thì quá tệ. 03:38 - I'm not advancing you. = Tôi đành từ chối cậu. 03:41 - You may try again next year. = Cậu có thể thử lại vào năm tới. 03:43 - Sir, I am dedicated, I've studied = Thưa ngài, tôi đã học hành chăm chỉ, Tôi đã học 03:45 - and consistently displayed conduct becoming a ranger, sir. = và thật sự phù hợp để trở thành 1 vệ quân, thưa ngài. 03:48 - I request that the commander reconsider his assessment, sir. = Tôi yêu cầu ngài xem xét lại trường hợp của tôi, thưa ngài. 03:53 - Cadet Sir, = Vệ quân Thưa ngài, 03:55 - my father is returning home tonight. = bố tôi sẽ trở về vào tối nay. 04:00 - I haven't seen him in = Tôi đã không thấy ông ấy trong 04:03 - It's a very special day for our family. = Hôm nay là1 ngày đặc biệt với gia đình chúng tôi. 04:05 - and I've gotta be able to tell him that I'm a ranger, sir. = và tôi có thể nói với ông ấy rằng tôi là 1 vệ quân, thưa ngài. 04:13 - You tell your father = Cậu nói với bố cậu 04:16 - that I said welcome home. = rằng tôi gửi lời chào mừng ông ấy trở về. 04:19 - Dismissed. = Lui đi. 04:38 - Faia. = Faia. 04:40 - Hi. = Chào anh. 05:05 - How were finals? = Kỳ cuối cùng thế nào rồi? 05:11 - How were finals? I wasn't advanced to ranger. = Vòng cuối thế nào rồi? Con không được chọn để thành vệ quân. 05:17 - Where do we look when we speak? = Con nhìn ở đâu khi nói vậy? 05:20 - I was not advanced to ranger. = Con không được chọn để thành vệ quân. 05:25 - You were not advanced to ranger = Con không được chọn để thành vệ quân. 05:28 - I was not advanced to ranger, sir. = Tôi không được chọn để thành vệ quân, thưa ngài. 05:40 - That's all right, you're young = Đúng vậy, con còn trẻ quá. 05:41 - I ran the canyons 11 seconds faster than you did. = Con chạy đến hẻm núi 11 giây nhanh hơn cả bố. 05:47 - You weren't ready. = Con chưa sẵn sàng đâu. 05:49 - Velan is a good man, he knows his stuff. = Velan là 1 người tốt, ông ấy biết rõ việc mình phải làm. 05:52 - If you were, he would've promoted you. You weren't ready. = Nếu con làm tốt, ông ấy sẽ thăng chức cho con. Nhưng con chưa sẵn sàng cho điều đó. 05:57 - I'm not hungry. I'm going to my room. = Con không đói. Con về phòng đây. 06:00 - Are you asking me or telling me? = Con đang yêu cầu hay nói chuyện với bố hả? 06:01 - May I go to my room, sir? Denied! Sit down! = Tôi có thể trở về phòng mình được không, thưa ngài? Không được. Ngồi xuống đi! 06:34 - Our last visit to Iphitos = Chuyến thăm cuối của chúng ta là đến Iphitos. 06:38 - flying tomorrow. = Chuyến bay vào ngày mai. 06:39 - Supervising training = Giám sát việc huấn luyện 06:42 - and after it's completed, = và sau khi hoàn thành, 06:46 - I'm announcing my retirement. = Anh sẽ tuyên bố giải nghệ. 06:50 - Retirement? = Giải nghệ? 06:51 - Maybe I'll work with you = Có thể anh sẽ cùng làm việc cùng em 06:55 - in Turbine division. = trong khu Turbine. 06:57 - Together. = Bên nhau. 07:01 - I want my family back. = Anh muốn ở cùng với gia đình mình. 07:05 - I want you back. = Anh muốn em trở lại. 07:11 - That boy in there = Cậu nhóc ở đó 07:13 - is trying to find you. = đang cố gắng để giống anh. 07:17 - He's a feeling boy. = Con nó rất nhạy cảm. 07:20 - He's an intuitive boy. = Nó sống theo trực giác. 07:23 - He watched you read that book with Senshi his entire life. = Nó thấy anh đọc quyển sách đó cùng với Senshi. 07:27 - He's reading that book now. = Bây giờ nó đang đọc cuốn sách đó. 07:29 - He's reaching for you. = Nó đang hướng đến như anh. 07:34 - Don't get me wrong, = Đừng hiểu sai về em, 07:36 - I respect everything you've done. = Em tôn trọng những thứ mà anh đã làm. 07:40 - But you have a son in the other room that = Nhưng anh còn có 1 đứa con trai 07:42 - who do not know. = mà nó chưa biết gì cả. 07:45 - He blames himself on what happened to Senshi. = Nó tự trách mình về cái điều đã xảy ra với Senshi. 07:49 - He thinks it’s his fault. = Nó nghĩ đó là lỗi của nó. 07:51 - He's drowning. = Nó đang u sầu. 07:54 - And he does not need a commanding officer. = Và nó không cần 1 vệ quân chỉ huy. 08:00 - He needs a father. = Nó cần 1 người bố. 08:22 - Pack your bags. You're coming with me to Iphitos. = Gói gém đồ con lại đi. Con sẽ cùng bố đến Iphitos. 08:53 - This was a really good decision. = Đây thực sự là 1 quyết định đúng đắn. 08:55 - Now go and make some good memories together. = Giờ thì 2 bố con cùng tạo ra những kỹ niệm đáng nhớ khi ở bên nhau nhé. 09:03 - You take it easy on your father. He's a little rusty. = Con hãy thoải mái với bố nhé. Bố hơi lạc hậu đó. 09:07 - Okay. = Dạ. 09:21 - General Raige. = Tướng Raige. 09:26 - I was on the plateau. = Khi tôi ở trên cao nguyên. 09:28 - You saved me and four others. = Anh đã cứu tôi và 4 người khác. 09:31 - I just came from seeing my baby girl's face for the first time. = Và tôi đã nhìn thấy mặt đứa con gái của tôi lần đầu tiên. 09:36 - Stand me up. That won't be necessary, ranger. = Đỡ ta dậy! Không cần thiết đâu, vệ quân. 09:38 - Damn it, stand me up! = Chết tiệt, đỡ ta lên nào! 10:06 - What's that, Serge? = Chuyện gì vậy, Serge? 10:10 - Pull. = Kéo đi. 10:12 - Looks good. = Tốt lắm. 11:14 - I'm reading "Moby Dick". = Con đang đọc 'Moby Dick'. 11:18 - Your mother told me. = Mẹ đã nới với bố. 11:20 - That's great. = Thật tuyệt. 11:24 - Our military transporter will arrive training base on Iphitos in seven hours. = Ta sẽ đến trung tâm huấn luyện Iphitos trong 7 giờ nữa. 11:30 - I'm gonna grab some rack time. I recommend you do the same. = Bố sẽ nghĩ ngơi 1 chút. Con cũng nên vậy đi. 12:19 - Hey! Can you read? = Này! Cậu biết đọc chứ? 12:24 - I said, can you read? = Tôi nói, cậu biết đọc chứ? 12:27 - Yes, sir. = Vâng, thưa ngài. 12:28 - Well, there's a sign back there: = À, phía sau có 1 biển hiệu: 12:30 - "Authorized Personnel Only." = Không phận sự miễn vào. 12:35 - Why didn't you read that? = Tại sao cậu không đọc nó? 12:39 - What's in the cage? = Cái gì ở trong buồng vậy? 12:40 - Might wanna go easy on him, Serge. = Để cậu ấy thoải mái, Serge. 12:43 - That's the Prime Commander son right there. = Con trai của chỉ huy đó. 12:50 - You're Raige's kid? What's in there? = Cậu là con trai của Raige? Cái gì trong đó vậy? 12:59 - You wanna see? = Cậu muốn không? 13:04 - Kit, we have to go. Right now. = Kit, chúng ta phải đi ngay. 13:06 - Is that They surprised us. = Có phải là Nó sẽ làm ta ngạc nhiên. 13:07 - Senshi, abstract those things. = Senshi, tách những thứ đó ra. 13:12 - An Ursa? Taking it to Iphitos. = 1 con Ursa? Đang trên đường đến Iphitos. 13:15 - For ghost training. = Cho sự luyện tập vô hình. 13:18 - You wanna see if you can ghost? = Cậu có thể xem nó nếu cậu có thể vô hình. 13:58 - Ghosting is when you don't have a trace of fear in you. = Vô hình khi bên trong cậu không còn 1 chút sợ hãi nào. 14:18 - Most guys freeze. = Lạnh như băng giá. 14:22 - That's your cerebral cortex looking for an answer it doesn't have. = Vỏ não của cậu đang tìm kiếm 1 câu trả lời mà nó không có. 14:26 - See, even your brain knows you're screwed. = Thậm chí khi não cậu biết cậu đang say rượu. 14:29 - Your blood is filling with adrenaline right now = Bây giờ máu cậu đầy chất Adrenaline 14:34 - whether you know it or not. = dù cậu có biết hay không. 14:36 - Your heart's beating fast. = Tim cậu đang đập nhanh dần. 14:41 - It's getting a little harder to breath. = Cậu cảm thấy hơi khó thở. 14:44 - Your neurobiological system is telling you to run, = Hệ thống thần kinh của cậu đang mách bảo cậu nên bỏ chạy, 14:48 - but your knees are too weak to move. = nhưng đầu gối của cậu không dịch chuyển được. 14:53 - And it's too late anyway. = Và điều đó là quá muộn rồi. 14:56 - The pores in your skin have already opened up. = Lỗ chân lông của cậu đang mở ra. 15:00 - It's secrete an imperceptible amount of pheromones into the air. = Nó tiết ra 1 chất Pheromones ngoài không khí mà không nhận biết được. 15:06 - And all you can think about is when it gonna kill you. = Và cậu có thể nghĩ là khi nó muốn giết cậu. 15:17 - Senshi! = Senshi! 15:20 - She sees you, kid. = Cô ta thấy cậu, con bé. 15:24 - Attention on deck! = Chú ý! 15:26 - Kitai, back to your seat now. = Kitai, trở về chỗ ngồi của con ngay! 15:31 - Rangers, go red con one. = Vệ quân, chuẩn bị mọi thứ đi. 15:33 - Secure all cargo! = Đảm bảo hàng hóa an toàn! 15:40 - Behind your seat there's a life suit. = Phía sau ghế con có 1 áo cứu hộ. 15:42 - Put it on now. Strap in, full harness. Yes, sir. = Mang nó vào. Khóa dây đầy đủ lại. Vâng, thưa ngài. 15:51 - Good evening, General. Captain. = Chào chỉ huy. Chào đội trưởng. 15:53 - What's the last known position of the closest asteroid storm? = Cho tôi biết vị trí của tiểu hành tinh nào là gần cơn bão nhất! 16:00 - Category 4 asteroid formation. = Tiểu hành tinh số 4. 16:03 - 2,000km to starboard and plus 4 5 declination. = Cách mạng phải con tàu 2000 Km và dung sai 4 5 Km. 16:07 - I detected graviton vibrations in the hull. = Tôi phát hiện có rung động ở thân tàu. 16:09 - Which you detected, how? = Chuyện gì vậy? 16:11 - Graviton build up could be a precursor to mass expansion. = Cơn bão đang hình thành rất lớn. 16:16 - That storm could be on us in minutes. = Nó có thể ập đến chúng ta trong vài phút nữa. 16:17 - But, sir, mass expansion is one in a million. = Nhưng, thưa ngài, khả năng chỉ là 1/triệu mà thôi. 16:33 - If we try to navigate out = Nếu chúng ta cố gắng thoát khỏi nó 16:36 - the pull of our own graviton wake could set the thing off. = sức cuốn của cơn bão sẽ phá hỏng mọi thứ. 16:41 - Let's just hold course and hope I'm wrong. = Hãy cứ đi theo lịch trình và hy vọng là tôi sai. 16:45 - Just out of interest, sir, = Thú vị thật đó, thưa ngài. 16:47 - How often are you wrong? = Ngài có thường nhầm lẫn không? 16:49 - My wife would give a very interesting answer to that question. = Vợ tôi sẽ cho cậu câu trả lời thú vị cho câu hỏi đó. 16:56 - Graviton count's decreasing. = Trọng lực đang giảm. 16:59 - 800 parts per million. = 800/1.000.000. 17:01 - 650. = 650. 17:04 - Well, sir, = Thưa sếp. 17:06 - there's a first time for everything. = sẽ có lần đầu tiên mà. 17:34 - Turn into it. Match bearing. = Tránh nó đi. Giữ thăng bằng đi. [...]... giờ là lần 2 Nhanh nhất có thể 42:50 42:51 - To your - left, Left! Kitai = = Bên trái Bên con, Kitai trái! 42:53 - I can't feel my hand = Con không thể cảm nhận được tay của mình 42:54 - Dad, I can't feel my hands = Bố, tay con mất cảm giác rồi 42:56 - Press it into the ground = Hãy áp sát người xuống đất 43:01 - Roll over on it and press it into the ground, Kitai = Gập người xuống 43:23 đất, - Great... now = Bản bản năng của con trong trường hợp này 31:34 - Sight, sound Smell = Quan sát, lắng nghe Khứu giác 31:37 - What do you feel? = Con cảm nhận được gì? 31:40 - My body feels heavier = Con cảm giác mình nặng hơn 31:42 - Very good = Tốt lắm 31:43 - Earth gravitational pull is different than at home = Sức hút của trái 31:47 đất - là khác Very 31:49 - Now, 32:08 - What khi good let’s go happened? =... nhiệm vụ = Trở về phi = Đây là mệnh lệnh ra ngoài = Không được thuyền 56:08 - No matter what = Dù có chuyện gì đi nữa 56:11 - That's an order = Đó là mệnh lệnh 56:18 - Help! = Cứu! 56:21 - Help! = Cứu! 56:27 - No, dad = Không, bố 56:28 - We I can do it I can = Chúng ta Con có thể làm được Con có thể 56:31 - I don't need many I can get across with just two = Không cần nhiều Con có thể vượt qua chỉ... gì? 56:59 - Trusting me?! = Tin tưởng con sao?! 57:01 - Depending on me? Thinking that I can do this? = Phụ thuộc vào con sao? Nghĩ về điều này sao? 57:04 - Now I'm giving you an order = Giờ ta đang ra lệnh 57:08 57:11 - to turn and around return to this = quay ship = trở phi lại thuyền 57:16 - You wouldn't give any other ranger that order = Bố không đưa lệnh nào như thế với bất kể vệ quân nào cả... You have six hours to reach the first geothermal site = Con có 6 tiếng để được điểm nhiệt đầu tiên 04:52 - First leg is 20 km to the mouth of the north forest = 20 km để đến khu rừng phía bắc 04:55 - I'm right here Five mikes out = Bố ở ngay đây này Đã vượt qua 5 dặm 04:56 - Keep moving That's about one hour = Tiếp tục chạy đi Còn khoảng 1 tiếng 04:58 - Take your next inhaler = Dùng máy hô hấp kế tiếp... ta hướng về tương lai 51:46 - It is a product of our imagination = Nó là kết quả của sự tưởng tượng 51:50 - Causing us to fear things that do not at present = Đó là nguyên nhân làm ta sợ hãi 51:53 - and may not ever exist = và có thể là chưa từng tồn tại 51:58 - That is near insanity, Kitai = Điều đó giống như bị điên vậy, Kitai 52:01 - Now, do not misunderstand me: = Giờ thì đừng hiểu sai về bố: 52:03... đi được nửa đường 52:41 - I'm reading you = Con đang nghe bố đây 52:44 - Kitai, get to the falls ASAP = Kital, hãy đến thác nước Nhanh nhất có thể 53:24 - I hear something I think it's water = Con nghe thấy gì đó Con nghĩ 53:27 - 54:11 A - 54:21 đó lot of Inventory - là it tiếng = = up Roger Rất nước Kiểm = nhiều nước kê nào Nghe rõ 54:22 - Food rations, half available = Thức ăn còn 1 nửa 54:24 - Flares,... này đều có thể giết chết con người 29:17 - Do you know where we are? = Con có biết ta đang ở đâu không? 29:20 - 29:24 29:42 No, - sir = This Earth And - is the Ursa? Không, = = thưa Đây ngài là đất Ursa Còn trái thì sao? 29:45 - There are three possibilities = Có 3 khả năng 29:47 - First and most likeliest, it died in the crash = Thứ nhất: khả năng chết trong vụ va chạm là rất lớn 29:50 - The second... vượt qua Con có thể Con sẽ làm được chỉ với 2 lọ thôi, bố 56:43 - This mission has reached abort criteria = Nhiệm vụ này đã vượt quá tiêu chuẩn 56:46 - I'll take full responsibility = Bố sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn 56:49 - You did your best = Con đã làm điều tốt nhất rồi 56:51 - You have nothing more to prove = Con không cần chứng minh điều gì nữa cả 56:52 - Now, return to the ship = Bây giờ, quay... Warning: this planet has been declared unfit for human habitation = Cảnh báo: hành tinh này không thích hợp để con người cư trú 19:44 - Placed under class 1 quarantine by the interplanetary authority = Đây là vùng cách ly được giám sát bởi cơ quan liên hành tinh 19:48 - Under penalty of law, = Đây là khu vực kiểm soát theo pháp luật 19:49 - Do not attempt to land = Không được hạ cánh 19:51 - Repeat: . Phim After Earth - Trở về trái đất 00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 -. thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I've heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất. 01:04 - A paradise = Đó là 1 thiên đường 01:06 - until we destroyed. với bố cậu 04:16 - that I said welcome home. = rằng tôi gửi lời chào mừng ông ấy trở về. 04:19 - Dismissed. = Lui đi. 04:38 - Faia. = Faia. 04:40 - Hi. = Chào anh. 05:05 - How were finals?

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan