đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa và ngữ dụng của lời khen, lời chê trong tiếng việt (so sánh với tiếng anh)

378 4.6K 40
đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa và ngữ dụng của lời khen, lời chê trong tiếng việt (so sánh với tiếng anh)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN -    - ĐỖ THỊ BÌNH ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC, NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA LỜI KHEN, LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Thành phố Hồ Chí Minh - năm 2012 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN -    - ĐỖ THỊ BÌNH ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC, NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA LỜI KHEN, LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH – ĐỐI CHIẾU Mã số: 62.22.01.10 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Phản biện độc lập 1: GS.TSKH LÝ TOÀN THẮNG Phản biện độc lập 2: GS.TS NGUYỄN VĂN HIỆP Phản biện 1: PGS.TS TRẦN THỊ NGỌC LANG Phản biện 2: PGS.TS LÊ KHẮC CƯỜNG Phản biện 3: PGS.TS NGUYỄN VĂN HUỆ TẬP THỂ HƯỚNG DẪN KHOA HỌC TS NGUYỄN HỮU CHƯƠNG TS HUỲNH THỊ HỒNG HẠNH Thành phố Hồ Chí Minh - Năm 2012 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận án trung thực chưa công bố cơng trình khác Tác giả luận án ĐỖ THỊ BÌNH LỜI CẢM ƠN Tơi xin trân trọng cảm ơn Thầy Cô - Tiến sĩ Nguyễn Hữu Chương Tiến sĩ Huỳnh Thị Hồng Hạnh – tận tâm hướng dẫn giúp tơi hồn tất luận án Tôi xin chân thành cảm ơn quý thầy cô khoa Văn học – Ngôn ngữ anh chị em học viên khóa 2007 -2010 động viên, giúp đỡ tơi q trình thực đề tài Xin trân trọng cảm ơn Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – ĐHQG TP.HCM, Trường Cao đẳng Xây dựng số tạo điều kiện, giúp đỡ tơi q trình học tập, nghiên cứu khoa học thực luận án Xin tỏ lòng biết ơn gia đình người thân chia sẻ khó khăn với tơi q trình học tập, cơng tác thực cơng trình ĐỖ THỊ BÌNH BẢNG KÝ HIỆU VÀ CHỮ VIẾT TẮT KÝ HIỆU: [ , ]: Tên tác phẩm, tài liệu trích dẫn để [ ]; đó: số đầu số thứ tự tên tác phẩm, tài liệu tham khảo cuối luận án; sau dấu phẩy số trang + : Cực dương, nghĩa tích cực - : Cực âm, nghĩa tiêu cực VIẾT TẮT: (1) S: Người nói (speaker) (2) H: Người nghe (hearer) (3) LK: Lời khen (4) LC: Lời chê (5) CLK: Chiến lược khen (6) CLC: Chiến lược chê (7) CT: Cấu trúc (8) CTLK: Cấu trúc lời khen (9) CTLC: Cấu trúc lời chê (10) ĐTGT: Đối tượng giao tiếp (11) SVHS: Sinh viên học sinh (12) TH: Tình (13) ĐTNVK: Động từ ngữ vi biểu thị hành vi khen (14) ĐTNVC: Động từ ngữ vi biểu thị hành vi chê (15) NDMĐK: Nội dung mệnh đề khen (16) NDMĐC: Nội dung mệnh đề chê (17) X: Đối tượng khen / Đối tượng bị chê (18) K: Nội dung lời khen (19) C: Nội dung lời chê (20) TX: Thường xuyên (21) KTX: Không thường xuyên (22) RTX: Rất thường xuyên (23) KBG: Không MỤC LỤC MỞ ĐẦU Trang Lý chọn đề tài mục đích nghiên cứu Lịch sử vấn đề Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu nguồn tư liệu 10 Đóng góp luận án Bố cục luận án 12 13 NỘI DUNG CHƯƠNG CƠ SỞ LÝ THUYẾT 15 1.1 Một số vấn đề dụng học giao văn hóa 15 1.1.1 Mối quan hệ ngôn ngữ văn hóa 15 1.1.2 Trực tiếp, gián tiếp vấn đề lịch dụng học giao văn hóa 22 1.1.3 Giao tiếp ngôn từ giao tiếp phi ngôn từ 28 1.2 Đặc điểm hành vi khen hành vi chê 31 1.2.1 Đặc điểm hành vi khen (complimenting) 31 1.2.2 Đặc điểm hành vi chê (criticizing) 35 1.3 Lập luận ngôn ngữ 37 1.4 Tiểu kết 40 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC CỦA LỜI KHEN VÀ LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) 43 2.1 Đặc điểm cấu trúc lời khen tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 43 2.1.1 Đặc điểm cấu trúc lời khen tiếng Việt 43 2.1.1.1 Lớp từ ngữ thường sử dụng khen văn hóa Việt 43 2.1.1.2 Mơ hình cấu trúc lời khen tiếng Việt 49 2.1.2 Đặc điểm cấu trúc lời khen tiếng Anh Mỹ 58 2.1.2.1 Lớp từ ngữ thường sử dụng khen văn hóa Mỹ 58 2.1.2.2 Mơ hình cấu trúc lời khen tiếng Anh Mỹ 63 2.1.3 So sánh đặc điểm cấu trúc lời khen hai ngôn ngữ 72 2.1.3.1 Những điểm tương đồng dị biệt xét góc độ sử dụng từ ngữ 72 2.1.3.2 Những điểm tương đồng dị biệt xét góc độ cấu trúc 75 2.2 Đặc điểm cấu trúc lời chê tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 78 2.2.1 Đặc điểm cấu trúc lời chê tiếng Việt 78 2.2.1.1 Lớp từ ngữ thường sử dụng chê văn hóa Việt 78 2.2.1.2 Mơ hình cấu trúc lời chê tiếng Việt 87 2.2.2 Đặc điểm cấu trúc lời chê tiếng Anh Mỹ 95 2.2.2.1 Lớp từ ngữ thường sử dụng chê văn hóa Mỹ 95 2.2.2.2 Mơ hình cấu trúc lời chê tiếng Anh Mỹ 100 2.2.3 So sánh đặc điểm cấu trúc lời chê hai ngôn ngữ 109 2.2.3.1 Những điểm tương đồng dị biệt xét góc độ sử dụng từ ngữ 109 2.2.3.2 Những điểm tương đồng dị biệt xét góc độ cấu trúc 112 2.3 Tiểu kết 115 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA LỜI KHEN VÀ LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) 118 3.1 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời khen tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 118 3.1.1 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời khen tiếng Việt 118 3.1.1.1 Các chiến lược khen văn hóa Việt 118 3.1.1.2 Chức lời khen văn hóa Việt 125 3.1.2 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời khen tiếng Anh Mỹ 129 3.1.2.1 Các chiến lược khen văn hóa Mỹ 129 3.1.2.2 Chức lời khen văn hóa Mỹ 133 3.1.3 So sánh mặt ngữ nghĩa ngữ dụng lời khen hai ngôn ngữ 138 3.1.3.1 Những điểm tương đồng dị biệt chiến lược sử dụng lời khen hai ngôn ngữ 138 3.1.3.2 Những điểm tương đồng dị biệt chức lời khen hai ngôn ngữ 145 3.2 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 150 3.2.1 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê tiếng Việt 150 3.2.1.1 Các chiến lược chê văn hóa Việt 150 3.2.1.2 Chức lời chê văn hóa Việt 158 3.2.2 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê tiếng Anh Mỹ 162 3.2.2.1 Các chiến lược chê văn hóa Mỹ 162 3.2.2.2 Chức lời chê văn hóa Mỹ 167 3.2.3 So sánh mặt ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê hai ngôn ngữ 170 3.2.3.1 Những điểm tương đồng dị biệt chiến lược sử dụng lời chê hai ngôn ngữ 170 3.2.3.2 Những điểm tương đồng dị biệt chức lời chê hai ngôn ngữ 177 3.3 Thang độ khen chê 180 3.4 Tiểu kết 189 KẾT LUẬN 191 TÀI LIỆU THAM KHẢO 196 NGỮ LIỆU TRÍCH DẪN 206 DANH MỤC CƠNG TRÌNH CĨ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI CỦA LUẬN ÁN 210 MỞ ĐẦU LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU 1.1 Lý chọn đề tài Trong bối cảnh Việt Nam ngày hịa vào giới, quan hệ hợp tác quốc tế ngày mở rộng, đối tác, du khách, lưu học sinh quốc tế xuất ngày đông Việt Nam ngược lại người Việt sống làm việc khắp nơi giới, nhu cầu giao tiếp đặc biệt giao tiếp ngôn ngữ ngày gia tăng cộng đồng ngơn ngữ Việc tìm hiểu điểm giống khác văn hóa, đặc biệt văn hóa nói cộng đồng đóng vai trị vơ quan trọng Giao tiếp, ngơn ngữ văn hóa yếu tố khơng thể tách rời Để giao tiếp tốt, đối tượng giao tiếp (ĐTGT) không cần thành thạo ngôn ngữ mà cịn cần phải hiểu biết văn hóa cộng đồng sử dụng ngơn ngữ Sự khác biệt văn hóa gây khó khăn giao tiếp Brown & Levinson [76,16] cho ngơn ngữ có quy tắc giao tiếp riêng văn hóa có quy định riêng việc ĐTGT phải giao tiếp với Những quy định đóng vai trò luật bất thành văn mà người sống văn hóa biết làm theo Vì việc học sử dụng ngoại ngữ địi hỏi người học khơng nắm bắt kiến thức ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, mà cịn cần có kỹ giao tiếp, kiến thức văn hóa tức cách sử dụng chiến lược giao tiếp ngữ cảnh cụ thể để đạt mục tiêu cụ thể Khen, chê mục đích hoạt động giao tiếp ngơn ngữ (hoặc giao tiếp số phương thức khác) xã hội, dân tộc có Ở giai đoạn sơ khai sơ khởi, khen, chê có lẽ theo thói quen, theo tập quán, tập tục dân tộc Cùng với phát triển lý thuyết ngôn ngữ học nghiên cứu phép lịch giao tiếp, khen, chê xét đến hoạt động ngôn từ gắn với phép lịch nghi thức giao tiếp Trong phạm vi rộng lớn ngữ dụng học, chọn hai hoạt động ngôn từ đối ứng (theo cách hiểu nghĩa trực tiếp, thông thường) làm đề tài nghiên cứu Lời khen (LK) đóng vai trị quan trọng giao tiếp lời nói, gắn liền với việc hình thành lực sáng tạo, giáo dục thẩm mỹ chí hình thành nhân cách người Việc tạo LK không đơn theo cấu trúc (CT) với tiêu điểm: khen ai, khen gì, khen mà cịn phải tìm hiểu việc áp dụng hành vi ngữ cảnh khác nhau, môi trường khác Tương tự, giao tiếp ngày, lời chê (LC) thực với nhiều mục đích: khơng tán đồng, khắc phục điều chưa chuẩn, chưa đạt yêu cầu, khuyên bảo… Tuy nhiên hành vi cần cẩn trọng giao tiếp hành vi âm tính, hành vi đe dọa thể diện người nói (S) người nghe (H) Vì việc lựa chọn chiến lược chê (CLC) phù hợp: thêm vị đắng để làm cho đối tượng bị chê thấm thía với khuyết điểm hay hóa để giảm mức độ đe dọa thể diện người nghe nghệ thuật giao tiếp Ngôn ngữ gắn liền với văn hóa tư người giao tiếp Để hiểu LK LC giao tiếp, ĐTGT cần phải hiểu yếu tố xung quanh LK LC – môi trường giao tiếp (khoảng cách giao tiếp, nơi giao tiếp, thời điểm giao tiếp …), phương tiện giao tiếp phi lời kèm theo: cử chỉ, điệu bộ, vẻ mặt…), trạng thái giao tiếp đối tượng (buồn, vui, không hợp với đối tác giao tiếp …) Khen chê rõ ràng hai hành động trái ngược Tuy nhiên, thực tế giao tiếp yếu tố văn hóa ngữ cảnh xét đến hai hành động đơi khó để phân biệt Người giao tiếp dùng từ cấu trúc LK mục đích để chê ngược lại Ngồi tiêu chí hình thức ngữ nghĩa, có cần phải xét đến mối liên hệ từ ngữ sử dụng tư cộng đồng nói năng? Câu hỏi đặt liệu khen người giao tiếp dùng từ tích cực (dương tính) chê dùng từ tiêu cực (âm tính), cịn từ mang ý nghĩa trung hòa thang độ diễn đạt ý khen hay chê? Mặt khác, hoạt động ngôn từ phong phú đa dạng, khen chê lại cung cấp cho người nghiên cứu điều bổ ích để hiểu sâu cách ứng xử cộng đồng khen chê Từ điều lý thú tìm hiểu văn hóa cộng đồng với lôi việc vận dụng ngữ dụng phân tích hành động ngôn ngữ thúc đẩy định chọn đề tài Chúng chọn tiếng Anh người 11 Thang phẩm chất [+] tốt / tốt bụng / tử tế [-] xấu / xấu bụng 12 Thang mức độ đem lại khả hứng thú, hiệu [+] hay / tuyệt / tuyệt vời bình thường [-] dở / tệ 13 Thang khả ứng xử, thao tác công việc [+] khéo / khéo léo / khôn khéo [+] khôn [-] dại / khờ / dại dột khôn ranh / khôn lỏi / khôn vặt [-] vụng /vụng 14 Thang thái độ cách đối xử [+] ân cần / nhiệt tình / niềm nở / quan tâm / thân mật / vồn vã [-] hờ hững / dửng dưng / thờ / tẻ nhạt / lạnh nhạt / lạnh lùng / hờ 15 Thang thái độ trẻ nhỏ [+] ngoan / ngoan ngoãn / lễ phép [-] hư / bướng / nghịch / quậy phá 16 Thang lòng trước điều cam kết [+] chung thủy / trung thành / chung tình [-] bội bạc / bạc bẽo / tệ bạc / bất tín / bội ước / bất trung 17 Thang cách nhìn tương lai [+] lạc quan [-] bi quan 142 18 Thang thái độ tích cực cơng việc [+] siêng / siêng / chăm / nổ [-] lười / lười biếng / nhác / biếng nhác 19 Thang trạng thái, khả hoạt động [+] động / hiếu động / lanh lẹ [-] ù lì / uể oải / trì độn / chậm chạp 20 Thang trạng thái đương đầu với khó khăn [+] can đảm / dạn / bạo / dạn dĩ / bạo dạn / can trường [-] nhát / nhút nhát / rụt rè / e dè 21 Thang mức độ tập trung hành động, công việc [+] kỹ lưỡng / cẩn thận / cẩn trọng [-] cẩu thả, ẩu, chểnh mảng 22 Các thang mức độ lịch giao tiếp, cư xử [+] nhã nhặn / lịch / lịch lãm / trang nhã / hòa nhã [-] cục cằn / thô lỗ / bất nhã [+] lịch [-] bất lịch 23 Thang tính cách, chất [+] hiền / lành / hiền hậu / nhân hậu / hậu [-] / dằn / / ác / tợn / ác nghiệt 143 24 Thang mức độ hào phóng tiết kiệm [+] rộng lượng / hào phóng / rộng rãi / hào sảng [-] keo kiệt / chi li / tính toán 25 Thang tiếng [+] / tiếng / danh vang danh [-] chìm / chìm 26 Thang tốc độ, diễn biến [+] nhanh / nhanh chóng trung bình [-] chậm / chậm chạp 27 Thang tình trạng vật, việc xét góc độ thời gian xuất [+] / lạ / mẻ / [-] cũ / cũ kỹ / cũ / cũ xì 28 Thang độ thuyết phục lý luận, lý lẽ [+] sắc bén / sắc sảo [-] cùn 29 Thang độ sâu - nơng [+] sâu trung bình [-] nơng / cạn 30 Thang kích thước, quy mơ [+] lớn / to vừa / trung bình [-] nhỏ / bé 144 31 Thang khoảng cách [+] gần [-] xa 32 Thang số lượng [+] nhiều vừa [-] 33 Thang độ dài [+] dài vừa [-] ngắn 34 Thang độ rộng [+] rộng vừa [-] chật / hẹp 35 Thang độ cao [+] cao trung bình [-] thấp 36 Thang bề dày [+] dày vừa [-] mỏng 37 Thang nhận xét thức ăn cách chung chung [+] ngon [-] dở 145 38 Các thang nhận xét vị thức ăn: [+] / lịm [+] vừa [-] mặn [+] đậm / đậm đà [-] lạt / nhạt vừa chua / chua loét [-] lạt / nhạt 39 Các thang nhận xét độ chín thức ăn [+] chín [+] mềm [+] dẻo [+] mềm [+] dai [-] cứng [-] cứng [-] nát, nhão vừa tái [-] [-] dai sống 40 Thang mức độ khó dễ [+] dễ [+] đơn giản [-] khó [-] phức tạp 41 Thang độ [+] [-] bẩn / dơ 42 Thang độ [+] [-] đục 43 Thang độ nóng –lạnh (thời tiết) [+] lạnh mát ấm [-] nóng 44 Thang độ hào hứng [+] thú vị bình thường [-] chán / chán phèo 146 45 Thang chất lượng [+] cao / tốt [-] xấu / 46 Thang giá [+] rẻ hợp lý / phải / trung bình [-] mắc / đắt 47 Thang độ sớm muộn [+] sớm [-] muộn 48 Thang mức độ náo nhiệt [+] náo nhiệt [+] yên tĩnh [-] yên tĩnh [-] ồn 49 Thang mức độ tươi thực phẩm [+] tươi [+] tươi [-] héo / khô [-] ươn, ôi 50 Thang mùi, hương [+] thơm / thơm phức / thơm lừng / thơm tho / thơm lựng [-] hôi 147 PHỤ LỤC 16.2 CÁC THANG ĐỘ KHEN – CHÊ TRONG TIẾNG ANH Thang ngoại hình (appearance) [+] beautiful / handsome (đẹp / đẹp trai) attractive (đẹp, quyến rũ) pretty (xinh) good looking (dễ nhìn) graceful (duyên) [-] ugly (xấu) Thang trải, kinh nghiệm (experience) [+] aged (già dặn) [-] childish (trẻ con) Thang đánh giá ngoại hình xét khía cạnh tuổi tác (look) [+] young / youthful (trẻ /trẻ trung) elderly (sắp già) aging (khá già) [-] old (già) Thang chiều cao hình thể (height) [+] tall average (height) [-] short Thang vóc dáng, kích thước hình thể (build / shape) [+] well - built / muscular / powerful (vạm vỡ, cường tráng) bulky (to lớn) stocky (bè bè nịch) average / medium small (nhỏ) [-] tiny (nhỏ xíu) 148 [+] plump (trịn trịa) tout (mập mạp) obese (béo) heavy [-] fat (mập) [+] slim / slender (mảnh khảnh) lean (gầy) [-] thin (gầy ) Thang màu da (complexion) [+] creamy / fair / light / milky / (trắng đẹp) [-] pale (xanh xao) / dull (xỉn màu) / pallid (vàng vọt) / sallow (tái) [+] florid / pink / rosy / ruddy (hồng hào) [-] pale / dull Thang sức khỏe, thể lực (health) [+] strong [-] weak Thang da (complexion) [+] beautiful / clear / flawless / fresh / healthy / lovely / nice / perfect / smooth / soft (đẹp, sáng, không vết, khỏe, hoàn hảo, mịn, mềm [-] hard / rough / tough (khơ cứng, chai sần) Thang trình độ (educational level) [+] outstanding / excellent (xuất sắc) good (giỏi) fair (khá) average (trung bình) below average (dưới trung bình) [-] low / poor (yếu, kém) 149 10 Thang trí lực (intelligence) [+] intelligent smart dull (tối dạ) [-] stupid (ngu đần) 11 Thang phẩm chất (personality) [+] kind / kind-hearted / nice (tốt, tốt bụng) [-] unkind (không tử tế) 12 Thang mức độ đem lại khả hứng thú, hiệu (quality of someone’s activity) [+] excellent / great / good [-] bad 13 Thang khả ứng xử, thao tác công việc (skillfulness) [+] skillful / practiced (khéo léo) [+] wise (khôn) [-] clumsy / unskillful (vụng về) [-] silly (dại, khờ) 14 Thang thái độ cách đối xử (behaviour) [+] thoughtful / enthusiastic / warm / hospitable (ân cần, nhiệt tình, niềm nở, hiếu khách) [-] indifferent / cold / frosty (thờ ơ, lạnh lùng) 15 Thang thái độ trẻ nhỏ (children’s behaviour) [+] well-behaved (ngoan) [-] badly-behaved / stubborn (hư, cứng đầu) 16 Thang lòng trước điều cam kết (loyalty) [+] faithful / loyal (chung thủy, trung thành) [-] unfaithful / disloyal (phản bội) 150 17 Thang cách nhìn tương lai (future orientation) [+] optimistic (lạc quan) [-] pessimistic (bi quan) 18 Thang mức độ, thời gian đầu tư cho công việc [+] diligent / assiduous / hard working (siêng / siêng năng) [-] lazy (lười / lười biếng) 19 Thang trạng thái, khả hoạt động [+] active / lively / alert / quick / nimble / agile (năng động, nhanh nhẹn) [-] passive / restless / fidgety (thụ động, ù lì) 20 Thang mức độ tập trung hành động, công việc (attention) [+] careful / attentive / cautious (cẩn thận, tỉnh táo) [-] careless / inattentive / neglectful (bất cẩn, không ý, chểnh mảng) 21 Thang trạng thái đương đầu với khó khăn (state when being face with difficulties [+] courageous / brave (can đảm) [+] confident (tự tin) timid fearful [-] doubtful / dubious / nervous [-] coward (hèn nhát) (lo lắng) 22 Thang mức độ lịch giao tiếp, cư xử (politeness) [+] courteous (thanh lịch) [+] polite [-] discourteous / rude (thô lỗ) [-] impolite 23 Thang tính cách, chất (character) [+] gentle / meek / mild / calm / docile (hiền , lành) [-] fierce (dữ) 151 24 Thang mức độ hào phóng hay tiết kiệm (generosity) [+] generous / kind (rộng rãi, hào phóng) magnanimous (hào hiệp) stingy (keo kiệt) [-] mean (bủn xỉn) 25 Thang tiếng (reputation) [+] well-known / famous / notorious (nổi tiếng tốt, nhiều người biết đến) notorious (nổi tiếng xấu) [-] obscure (không biết tới) 26 Thang tốc độ, diễn biến (speed) [+] fast / quick /speedy trung bình [-] slow 27 Thang tình trạng vật, việc xét góc độ thời gian xuất [+] new / fresh / modern / up-to-date / recent (mới) [-] old (cũ) 28 Thang độ thuyết phục lý luận, lý lẽ (persuasion) [+] sharp / persuasive / convincing [-] blunt 29 Thang độ sâu - nông (depth) Về kiến thức: Về độ sâu: [+] profound (sâu) [+] deep (sâu) [-] superficial / shallow (nông cạn, hời hợt) [-] shallow (cạn) 30 Thang kích thước, quy mơ (size , importance) [+] big (large / huge / enormous / massive) (rộng lớn / to lớn / đồ sộ) average / medium (vừa) [-] small / little / tiny (nhỏ / bé) 152 31 Thang khoảng cách (distance) [+] close (rất gần / gần gũi) near / nearby (gần) [-] xa (far) 32 Thang số lượng (quantity) [+] numerous / countless (nhiều, không đếm xuể) abundant (nhiều, thừa thải) many / much (nhiều) several (chút ít) [-] few / little (ít) 33 Thang độ dài (length) [+] long average [-] short 34 Thang độ rộng (width) [+] broad / wide / extensive / large (rộng) average [-] narrow 35 Thang độ cao (height) [+] high average [-] low / short 36 Thang bề dày (thickness) [+] thick average [-] thin 37 Thang nhận xét thức ăn cách chung chung (quality of food): [+] excellent, superb, great, wonderful, fantastic, terrific, good, nice, lovely, fine, delicious, yummy… [-] terrible, horrible, bad… 153 38 Các thang nhận xét vị thức ăn (taste of food) [+] sweet (ngọt) [+] salty (mặn) [+] đậm / đậm đà (tasty) [-] sour (chua) [-] [-] lạt / nhạt (tasteless) bland / insipid (lạt) 39 Các thang nhận xét độ chín thức ăn (how well the food is cooked) [+] well-done (chín) [+] tender (mềm) [+] soft (dẻo, mềm) [-] tough (dai) [-] hard (cứng) medium(vừa) rare (tái) [-] raw (sống) 40 Thang mức độ khó dễ (difficulty) [+] easy [+] simple [-] difficult [-] complicated 41 Thang độ sạch: tùy lĩnh vực, người ta dùng từ khác để nói mức độ trong, hay bẩn [+] clean / spotless / immaculate / sterile (sạch, bong, tinh khiết, vô trùng) [-] dirty / filthy / muddy / dusty / greasy / grimy /dingy / polluted / contaminated/ squalid / unhygienic / soiled (bẩn, bẩn thỉu, bẩn bùn, bẩn bụi, bẩn vi dính, bẩn thỉu, vệ sinh, vấy bẩn) 42 Thang độ [+] clear / pure (trong) [-] cloudy / turbid (đục) 43 Thang thời tiết (weather) [+] cold (lạnh) cool (mát) tepid (âm ấm) warm (ấm) 154 [-] hot (nóng) 44 Thang mức độ náo nhiệt [+] quiet (yên tĩnh) [-] noisy (ồn ào) 45 Thang mức độ hào hứng [+] fascinating (lơi cuốn) / stimulating (kích thích) / intriguing (kích thích) / absorbing (say sưa) / engrossing (say sưa) / enthralling (thú vị) / spellbinding (thú vị ) / gripping / riverting / compelling (lôi cuốn) interesting (thú vị nói chung chung) [-] dull / boring (chán) 46 Thang chất lượng (quality) [+] excellent / outstanding / superior (tuyệt hảo) good / high (tốt, cao) [-] low / poor (kém, xấu) 47 Thang giá (price) [+] low / cheap (thấp, rẻ) fair / reasonable ( hợp lý) [-] high / expensive (mắc / đắt) 48 Thang độ sớm muộn [+] early (sớm) punctual (đúng giờ) [-] late (muộn) 49 Thang mức độ tươi thực phẩm (fresh) [+] fresh (tươi ) [-] stale (ươn, ôi) / faded (héo) 50 Thang mùi, hương (smell) [+] thơm / thơm phức [-] hôi 155 PHỤ LỤC 17 THÔNG TIN CÁC THAM NGHIỆM VIÊN Tổng số tham nghiệm viên 344 người Việt 344 người Mỹ: + Giới tính: - Nam người Việt: 190 (55,3%); nữ người Việt: 154 (44,7%) - Nam người Mỹ: 137 (39,8%); nữ người Mỹ: 207 (60,2%) + Nhóm tuổi: - Nhóm 1: 16-22 tuổi, đa phần SVHS (Việt: 108 (31.4%); Mỹ: 100 (29.1%) - Nhóm 2: 22-40 tuổi (Việt: 100 (29.1%); Mỹ: 97 (28.2%) - Nhóm 3: 40-60 tuổi (Việt: 96 (27.9%); Mỹ: 97 (28.2%) - Nhóm 4: Trên 60 tuổi (Việt: 40 (11.6%); Mỹ: 50 (14.5%) + Nghề nghiệp: - Nhóm 1: Lao động trí óc: (Việt: 144 (41.9%); Mỹ: 164 (47.6%) - Nhóm 2: Lao động phổ thơng (Việt: 93 (27.0%); Mỹ: 58 (16.9%) - Nhóm 3: nhóm SVHS (Việt: 107 (31.1%); Mỹ: 122 (35.5%)) * Các trang số mẫu nghiệm thể tham gia trả lời bảng câu hỏi khảo sát 156 ... CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC CỦA LỜI KHEN VÀ LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) 43 2.1 Đặc điểm cấu trúc lời khen tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 43 2.1.1 Đặc điểm cấu trúc lời. .. độ cấu trúc 112 2.3 Tiểu kết 115 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG CỦA LỜI KHEN VÀ LỜI CHÊ TRONG TIẾNG VIỆT (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) 118 3.1 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời. .. lời khen hai ngôn ngữ 145 3.2 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) 150 3.2.1 Đặc điểm ngữ nghĩa ngữ dụng lời chê tiếng Việt 150 3.2.1.1

Ngày đăng: 13/11/2014, 06:35

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan