văn hóa ứng xử của người nam bộ và người Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen

12 1.6K 5
văn hóa ứng xử của người nam bộ và người  Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

24 nay, như “Chị hơi bị đẹp nha”, hay “Trông cụ còn sống hơi bị lâu đó” là không thể chấp nhận được trong văn hóa ứng xử của người VN. Dẫu rằng lễ ngày nay không còn khắt khe như ngày xưa nữa, nhưng khen và HĐK không thể đi ngược lại những nguyên tắc ứng xử trong văn hóa, lễ nghi giao tiếp theo truyền thống của người VN. 4. XH Mỹ nổi tiếng về sự tự do, bình đẳng, tôn thờ chủ nghĩa cá nhân; nên vì thế nhiều người cho rằng, người Mỹ có thể nói và cư xử theo cách mà họ thích, không màng đến những người trong cộng đồng nghĩ gì hay đánh giá thế nào. Quan điểm này chỉ đúng ở góc độ nhỏ hẹp trong một phương diện nào đó, nhưng không thể đúng với mọi người Mỹ. Trong một đất nước có nền văn hóa quốc tế đa dạng nhất thế giới, thì vấn đề giao tiếp, ứng xử sao cho không đụng chạm đến những điều tối kỵ của người khác là vô cùng cần thiết. Do đó, người Mỹ đề cao tính lịch sự, và lịch sự luôn có ảnh hưởng sâu sắc đến ngôn ngữ và tư duy giao tiếp của XH Mỹ. Thái độ lịch sự nhưng thẳng thắn luôn được XH chấp nhận. Dù người nói ở trong tình thế gì đi nữa, cứ thoải mái nhìn thẳng vào mắt người nghe và nói ra cảm giác thật của mình. Vì thế, trong khen và HĐK, người Mỹ không bị gò bó bởi những quy định của lễ như ở VN; và kết quả là các quyền lực tuổi tác, giới tính, nghề nghiệp, học vấn, hôn nhân, nơi cư trú, v.v. ở Mỹ không có hiệu lực mạnh như ở VN. Nói cách khác, lễ tồn tại và phát triển, chi phối LK và HĐK trong XH VN. Lễ quy định người Việt khen ai, khen gì, khen như thế nào, tại sao khen, lúc nào khen và khen ở đâu, cũng như HĐK thế nào cho thích hợp. Trong lễ có lịch sự, nhưng lịch sự không hàm chứa đủ lễ. Lịch sự có ảnh hưởng rất lớn đến cách ứng xử của người Mỹ, cụ thể là hành động khen và HĐK. Có thể nói nghiên cứu LK và HĐK của người Nam Bộ là cách tìm hiểu trực tiếp và cụ thể về lễ trong văn hóa giao tiếp bằng ngôn từ của người Việt phương Nam. Tương tự, nghiên cứu LK và HĐK trong tiếng Anh ở Mỹ cũng là cách thú vị nhất để hiểu biết về lịch sự và các giá trị văn hóa khác trong XH Mỹ. Nắm vững được những điểm tương đồng và dị biệt trong văn hóa ứng xử của người Nam Bộ và người Mỹ sẽ giúp cho người dạy và học tiếng Việt hay tiếng Anh có thể tăng cường tối đa những điều lợi, giảm tối thiểu những điều thiệt trong giao tiếp ở môi trường quốc tế đa văn hóa, đa ngôn ngữ. 1 PHẦN MỞ ĐẦU 1. Lý do lựa chọn đề tài - Những khác biệt về văn hóa có thể chuyển biến một lời khen (LK) thành lời chê trách hay lăng nhục. Khen rất phổ biến trong xã hội (XH), văn hóa Việt Nam (VN) và Mỹ, nên việc nghiên cứu LK và hồi đáp khen (HĐK) trong văn hóa ứng xử của hai quốc gia là rất có ý nghĩa. - Đã có một số công trình nghiên cứu có liên quan đến khen, nhưng chưa công trình nào đề cập đến LK và đáp trong văn hóa ứng xử của người Việt Nam Bộ liên hệ với văn hóa ứng xử của người Mỹ. Nghiên cứu đề tài này sẽ góp phần vào việc soi sáng lý luận giao tiếp dưới tác động của các yếu tố ngôn ngữ- văn hóa, có thể giúp cho người dạy và học tiếng Việt cũng như tiếng Anh có cái nhìn toàn diện hơn về LK và HĐK trong văn hóa Việt (Nam Bộ) và văn hóa Mỹ. - Các lỗi, lầm khi khen và HĐK trong ngôn ngữ và văn hóa ứng xử của người Việt học tiếng Anh hay người Anh, Mỹ học tiếng Việt cũng rất cần được nghiên cứu nhằm tìm ra nhiều giải pháp giúp những đối tượng này khắc phục và giao tiếp thuận lợi, thành công hơn trong môi trường đa ngôn ngữ và giao thoa văn hóa. 2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu Mục đích nghiên cứu của luận án này là, thông qua nghiên cứu văn hóa ứng xử của người Nam Bộ và người Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen, luận án góp phần vào nghiên cứu những vấn đề lí thuyết của giao tiếp ngôn ngữ thuộc các nền văn hoá khác nhau. Từ mục đích trên, luận án có nhiệm vụ: - Chỉ ra mối quan hệ có tính đặc thù giữa văn hóa và ngôn ngữ trong LK và đáp của người Nam Bộ và người Mỹ. - Xem xét nội dung với cấu trúc câu khen và các hình thức hồi đáp thể hiện các đặc điểm văn hóa trong từng trường hợp cụ thể. - Chỉ ra những biểu hiện văn hóa của cả hai dân tộc qua các cấu trúc khen và đáp. - Đối chiếu LK trong tiếng Việt Nam Bộ và tiếng Anh để chỉ ra điểm tương đồng và dị biệt về nội dung, hình thức và cấu tạo LK và đáp; từ đó, luận án khẳng định ngôn ngữ là của chung của nhân loại 2 nhưng mỗi dân tộc có cách sử dụng riêng, gắn liền với tư duy và văn hóa của dân tộc đó. 3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu của luận án là văn hóa ứng xử thể hiện qua LK và lời đáp trong tiếng Anh ở Mỹ liên hệ với tiếng Việt Nam Bộ, cụ thể là xem xét những biểu hiện văn hóa trong LK và HĐK bằng lời, còn các ngôn ngữ cử chỉ khác như nháy mắt, mỉm cười, gật đầu, bắt tay, vỗ tay, ra dấu, v.v. không được xem xét đến. Đối với HĐK, trong phạm vi luận án này, chúng tôi giới hạn trong việc nghiên cứu các kiểu hồi đáp cho LK. Luận án tập trung chủ yếu vào các đặc điểm ngôn ngữ và văn hóa, cụ thể là tìm hiểu những chiến lược khen và hồi đáp cùng với một số nội dung có tính tình thái trong LK của người Mỹ đối chiếu với LK của người Việt Nam Bộ. 4. Tư liệu nghiên cứu Tư liệu phục vụ cho việc khảo sát thực tế, phân tích và bình luận trong luận án được thu thập chủ yếu từ ba nguồn: - Quan sát, ghi nhận trong giao tiếp thực tế. - Các ấn phẩm hiện đại gồm truyện, sách, giáo trình dạy và học ngoại ngữ được chọn ngẫu nhiên; dựa trên tiêu chí là được xuất bản chính thức, công khai bằng tiếng Anh hay bằng tiếng Nam Bộ. - Điều tra khảo sát được tiến hành bằng hai cách: a. Điều tra bằng phiếu khảo sát: Phiếu khảo sát (Ankét) được soạn thảo bằng tiếng Việt cho người Việt Nam Bộ và tiếng Anh cho người Mỹ, gồm ba phần: (1) thông tin cá nhân của đối tượng khảo sát; (2) suy nghĩ và nhận định; (3) các trường hợp cụ thể. Cộng tác viên là người Việt sinh trưởng ở các vùng thuộc miền Nam VN và người Mỹ sinh trưởng tại Mỹ. Tất cả có trình độ học vấn từ trung học phổ thông trở lên và trẻ nhất là 18 tuổi. b. Điều tra bằng phỏng vấn sâu: Đối tượng gồm người Việt Nam Bộ và người Mỹ như trên nhưng có trình độ học vấn dưới trung học phổ thông và trẻ nhất là 18 tuổi. 23 -Từ hô: Các kiểu gọi bằng tên, tên họ, bằng thứ, thứ và tên, bằng khuyết vắng từ gọi, bằng từ gọi thân tộc vai trên, bằng: mày, bay, đó, thằng nhỏ, con mẻ, v.v. Ví dụ: - Bảnh nha!/ Được đó! - Một số vị từ mô tả: khôn ngoan, tài khôn, tài lanh, v.v. Ví dụ: - Mày thiệt tài khôn. - Các động từ: khen, công nhận, đánh giá. Ví dụ: - Chú khen cháu giỏi thiệt! Người Nam Bộ thường hay được nhắc đến với tính cách điển hình là thẳng thắn, thoải mái, không ưa khách sáo, lịch sự bề ngoài mà thiếu chân thật. Tuy nhiên, dù có dễ dãi đến đâu đi nữa, không ai có thể chấp nhận những câu khen trái lễ nghĩa. Ví dụ: (1) - Ngoại ngoan quá! (2)- Cháu khen chú đó. (3) -Phải công nhận Hồ Chủ Tịch thật tài ba, xuất chúng. Ngoan là vị từ dùng để mô tả người biết nghe lời, khôn hay giỏi. Ở vị thế là ngoại (1), ý nghĩa tuổi tác luôn được gắn với trí khôn và quyền được sai bảo người khác nên ai đó gọi người nghe bằng ngoại, chắc hẳn phải nhỏ tuổi hơn nên không được phép dùng từ ngoan để khen ông bà mình. Tương tự, vai cháu không được phép đánh giá chú (2) theo phong cách “bề trên” như vậy mặc dù có thể người nói thật lòng muốn khen chú mình. Những quy định bất thành văn trong lễ độ, lễ giáo, lễ nghĩa, lễ phép buộc người trong gia đình phải luôn tôn kính người vai trên. Đồng thời, cùng với lễ tiết và lễ nghi, các vị thế cao trong XH luôn được gắn liền với nhiều quyền lực, lợi thế, nghi thức, v.v. mà mọi công dân phải tuân thủ. Công nhận, đánh giá một vị lãnh tụ của đất nước (3) luôn bị cho là thất kính, vô lễ hay ngây ngô, thiếu hiểu biết vì người cho LK này đã tự đặt mình ở vị thế hoàn toàn không thích hợp. Chỉ những người thuộc vai trên hay ít nhất là ngang hàng mới có quyền đánh giá, công nhận điều gì đó ở người khác. Do đó, việc thể hiện sự thán phục, ngưỡng mộ, ca ngợi người khác cũng phải theo khuôn phép, lễ nghi vì một lời chê thông minh vẫn hơn một LK ngu ngốc. Trong giao tiếp hằng ngày, nhiều người thường sử dụng hình thức khen với ngụ ý chê, trách, mỉa, chửi, v.v. để tránh vô lễ. Về hình thức những cách nói này thường rất lịch sự, nên dễ gây hiểu lầm cho những ai không hiểu lễ hay coi nhẹ lễ. Những LK với hai từ hơi bị của một số người hiện 22 Chúng tôi đã xác định được lớp từ ngữ đặc Nam Bộ và cách thể hiện chúng trong LK và HĐK. Đồng thời chúng tôi cũng phát hiện 122 cấu trúc câu khen phổ biến trong tiếng Anh và 55 cấu trúc trong tiếng Nam Bộ. Thói quen sử dụng các kiểu cấu trúc này chịu tác động bởi các yếu tố như địa vị, giới tính, tuổi tác, trình độ học vấn, hôn nhân, nghề nghiệp, … của người tạo lời. Các hành động biểu hiện thái độ khác như khoe, nịnh, mỉa, trách, chê, chửi đều có liên quan mật thiết với khen. Tùy theo thái độ, hành vi, cách thức, mục đích thể hiện, chúng có sự khác nhau về mức độ lịch sự. Do đó, càng biết nhiều chiến thuật cho LK, người nói càng tránh được nhiều hiểu lầm đáng tiếc. 2. Đáp lại LK thường không có được sự chủ động như trao LK. HĐK thường với mục đích biểu lộ thái độ, phản ứng về mức độ cảm nhận LK; để thay cho lời chào hỏi, xin lỗi, đề nghị; hoặc để củng cố duy trì sự đoàn kết. Người ta còn HĐK vì muốn tỏ sự quan tâm, ngưỡng mộ, thán phục; để duy trì hay kết thúc cuộc thoại. HĐK cũng là cách thể hiện sự lễ phép, lịch sự hay khiêm tốn, biết ơn hoặc tự hào, khẳng định thành quả và mở đường nhờ cậy. HĐK cũng là cách phổ biến biểu lộ sự bất bình, ra lệnh hay phê phán, mắng chửi. Một số hình thức tiếp nhận LK trong tiếng Anh ở Mỹ và tiếng Nam Bộ là chấp nhận, đồng tình, không đồng tình, phản đối vào nội dung khen hay hành động khen và thành phần mở rộng. Chúng tôi tìm ra 69 kiểu HĐK trong tiếng Anh ở Mỹ và 68 kiểu HĐK trong tiếng Nam Bộ. 3. Trong văn hóa VN, lễ luôn được đề cao và nó chi phối toàn bộ hành vi ứng xử của người VN. Khen và HĐK không là ngoại lệ. Trong giao tiếp hàng ngày, nếu không khéo chọn lựa LK thích hợp, người nói rất dễ bị đánh giá là vô lễ. Những quy định, phép tắc của lễ ban cho người “bề trên” nhiều quyền và lợi thế giao tiếp mà “kẻ dưới” luôn bị tước mất. Cụ thể là người nói có tuổi tác, vai vế, địa vị thấp hơn, nhỏ hơn người nghe thì không bao giờ được phép sử dụng các hình thức giao tiếp bằng ngôn từ sau trong LK: -Từ xưng: Các kiểu xưng bằng tên, bằng thứ, bằng khuyết vắng từ xưng, bằng từ thân tộc của vai trên, bằng đại từ nhân xưng (tao, ta, đây, v.v.). 3 5. Phương pháp và thủ pháp nghiên cứu Để thực hiện luận án này, chúng tôi đã sử dụng các phương pháp của ngôn ngữ học xã hội, tức là phương pháp nghiên cứu về sự phân tầng trong sử dụng ngôn ngữ. Sự phân tầng này được biểu hiện ở các tầng lớp xã hội khác nhau như nhóm tuổi, giới tính, nghề nghiệp, địa vị, trình độ học vấn, mức thu nhập, v.v. Trong phạm vi luận án, chúng tôi đã tiến hành nghiên cứu các đối tượng khảo sát ở các góc độ: (1) giới tính, (2) tuổi tác, (3) hôn nhân, (4) nghề nghiệp, (5) nơi cư trú, và (6) trình độ học vấn. Các thủ pháp của ngôn ngữ học xã hội như điều tra bằng phiếu, phỏng vấn trực tiếp, miêu tả, thống kê và lập bảng biểu, so sánh và đối chiếu, phân tích định tính cũng được áp dụng trong quá trình nghiên cứu, cụ thể là: Đầu tiên, chúng tôi phát ra 500 phiếu khảo sát bằng tiếng Anh cho người Mỹ có trình độ học vấn từ phổ thông trung học trở lên ở tại VN hay ở Mỹ, thu lại (bằng nhiều cách: trực tiếp, bưu điện, email) 198 phiếu đạt yêu cầu. Chúng tôi tiến hành phân số phiếu này theo nhóm tuổi và giới tính. Kết quả là có 96 phiếu thuộc nhóm 18-24 tuổi (35 nam, 61 nữ), 41 phiếu thuộc nhóm 25- 40 tuổi (19 nam, 22 nữ), 36 phiếu thuộc nhóm 41- 60 tuổi (20 nam, 16 nữ) và 25 phiếu thuộc nhóm 61 tuổi trở lên (11 nam, 14 nữ). Sau đó, chúng tôi tiến hành phỏng vấn người Mỹ có trình độ học vấn dưới phổ thông trung học cũng ở tại VN hay ở Mỹ để điền phiếu với lượng người cho từng nhóm tuổi và giới phải nhiều hơn những con số trên. Còn đối tượng là người Nam Bộ, chúng tôi tiến hành phát phiếu khảo sát bằng tiếng Việt cho người có trình độ học vấn từ phổ thông trung học trở lên và phỏng vấn những người có trình độ học vấn dưới phổ thông trung học để điền phiếu với lượng người thuộc nhóm tuổi và giới cũng phải nhiều hơn số lượng mà chúng tôi đã thu thập được từ nhóm người Mỹ điền phiếu. Khi đã có phiếu khảo sát của nhóm người Việt Nam Bộ, thông tin phỏng vấn đã chuyển sang phiếu của hai nhóm người Mỹ và người Việt, chúng tôi chọn ngẫu nhiên các phiếu đạt yêu cầu theo phương thức xổ số, gồm: 198 phiếu cho nhóm người Mỹ trả lời phỏng vấn, 198 phiếu cho nhóm người Việt Nam Bộ điền phiếu và 198 phiếu cho nhóm người Việt Nam Bộ trả lời phỏng vấn. Tất cả 4 792 phiếu này được phân loại, mã hóa, nhập dữ liệu, xử lý và kiểm định bằng phần mềm SPSS trên máy tính. Kết quả thu được từ ba nguồn được phân tích để tìm ra nét nghĩa ổn định nhất, phân loại và miêu tả các phương thức và phương tiện biểu hiện lời khen và hồi đáp khen trong hội thoại của tiếng Nam Bộ và tiếng Anh ở Mỹ. Sử dụng các kết quả đã phân tích và miêu tả, chúng tôi chọn tiếng Anh ở Mỹ là ngôn ngữ chính và đối chiếu, so sánh để tìm ra những tương đồng và khác biệt của lời khen và đáp giữa hai ngôn ngữ, hai nền văn hóa Việt và Mỹ trên bình diện cấu trúc ngữ nghĩa và các nghĩa chuyển dịch. 6. Cái mới của luận án - Xác định được lớp từ ngữ đặc Nam Bộ và cách dùng chúng trong LK và lời HĐK. - Đưa ra những mẫu câu chi tiết trong LK cùng các kiểu HĐK phổ biến của người Nam Bộ và người Mỹ. Đồng thời chứng minh rằng, thói quen sử dụng các cấu trúc câu này có liên quan chặt chẽ với địa vị, tuổi tác, giới tính, hôn nhân, nghề nghiệp, trình độ học vấn, nơi cư trú của người tạo lời. - Bổ sung về nội dung, mục đích và hình thức lời nói của khen hoặc đáp lại lời khen trong tiếng Việt và tiếng Anh mà những người nghiên cứu đi trước chưa phát hiện. - Khẳng định về mặt định tính và định lượng rằng, nội dung cùng hình thức LK và HĐK có liên quan trực tiếp đến các đặc điểm riêng của chủ thể khen và đối tượng được khen. Từ đó, tính văn hóa địa phương, tính văn hóa xã hội và văn hóa cá nhân được xác định rõ. - Chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa khen và các hành động khác có liên quan. - Phân tích và chứng minh mối quan hệ tương hỗ giữa hành động lời nói của ngôn ngữ và tư duy nhận thức trong văn hóa ứng xử theo truyền thống và hiện đại của XH VN và Mỹ. - Cung cấp nhiều ví dụ sinh động về ngôn ngữ học xã hội trong dạy và học tiếng Việt hay tiếng Anh. - Gợi ý nhiều chiến thuật trong khen và tiếp nhận lời khen để việc giao tiếp giữa người Việt và người Việt, người Việt và người Mỹ, người Mỹ và người Việt, người Mỹ và người Mỹ trở nên thuận lợi và đạt hiệu quả cao hơn. 21 KẾT LUẬN Văn hóa ứng xử của người Việt Nam Bộ và người Mỹ thể hiện qua lời khen và hồi đáp khen có nhiều nét độc đáo, nổi bật sau: 1. Khen là lời nói đánh giá tốt về ai đó, cái gì đó và được thể hiện bằng thái độ tích cực. Thông thường, trước khi LK được phát ngôn, người cho LK đã ngầm tiến hành so sánh nội dung khen với những tiêu chí cụ thể nào đó của bản thân. Những tiêu chí này có thể được hình thành trên cơ sở những giá trị về văn hóa, về XH, về đạo đức của từng cá nhân, của từng gia đình, dòng họ và của từng XH, quốc gia. Tiêu chí cá nhân còn được thiết lập dựa trên giá trị tuổi tác, giới tính, nghề nghiệp, học vấn, tình trạng hôn nhân, nơi cư trú, v.v. Chính những yếu tố này tạo nên quyền lực tuổi tác, quyền lực giới tính, quyền lực nghề nghiệp, quyền lực học vấn, quyền lực hôn nhân và quyền lực nơi cư trú trong khen và HĐK của người Nam Bộ và người Mỹ. Chúng tôi nhận thấy khen còn được dùng để: (1) thể hiện sự khiêm tốn, nhường nhịn; (2) bày tỏ sự ăn năn, hối hận; (3) để khuyên, dạy; (4) để từ chối lời đề nghị; (5) để đối phó với những tình huống không hay, nhằm cải thiện tình hình; (6) khơi dậy những điều tốt đang tiềm ẩn; (7) giúp người nghe trân trọng giá trị bản thân và những gì mình đang có, (8) để hồi đáp cho: chê, tự chê, khoe, khen, tự khen, gọi, hỏi, đề nghị, gợi ý, cam kết, từ chối, trách móc, mắng yêu, mỉa, chửi. Trong điều tra thực tế, chúng tôi nhận thấy người ta thường khen nhau vì: (1) thán phục; (2) cổ vũ động viên; (3) quan tâm, thân thiện; (4) thuận lợi trong giao tiếp. Với mục đích (4), người nói đã có đích giao tiếp rõ ràng nên thường tự tin cho LK mà không sợ bị hiểu lầm. Tuy nhiên với các mục đích khác, người nói thường ngần ngại cho LK vì dễ bị hiểu sai mục đích rằng, (1) hoặc là thật sự ngưỡng mộ, kính trọng người nghe hoặc là ghanh ghét, mỉa mai; (2) hoặc là khuyến khích, ủng hộ tinh thần người nghe hoặc là tự đánh giá bản thân ngang hàng hoặc cao hơn người nghe nên có quyền đánh giá, nhận xét; (3) hoặc tỏ sự thân mật, làm người nghe vui hoặc muốn nhờ vả, lợi dụng, xin xỏ. Người ta có thể khen về ngoại hình, của cải hay khả năng, kỹ năng hoặc cá tính của ai đó. Địa vị XH, cuộc sống vật chất và tinh thần, cùng các thành viên trong gia đình, thức ăn, đồ uống cũng là những chủ đề được nhiều người chuộng dùng để khen. 20 họ với người có địa vị và học vấn cao hơn. Ở Mỹ, nhờ các phương tiện truyền thông hiện đại và cơ chế thoáng trong đào tạo, nhiều người có cơ hội học tập ở bất kỳ độ tuổi nào. Vì thế, quyền lực học vấn có vẻ như không có hiệu lực mạnh bằng ở VN mặc dù người Mỹ có nhiều quan điểm tương đồng về học vấn với người Nam Bộ. 4.3. Ứng dụng 4.3.1. Một vài lỗi lầm cần lưu ý: Xưng gọi sai, dùng các cụm từ diễn đạt sai tình huống, dùng sai cấu trúc (như thiếu động từ, đặt từ sai vị trí, đặt các động từ liền kề nhau, dùng sai câu bị động, sai các cặp từ nối, sai giới từ, sai số, sai thì, …), dùng những nội dung khen dễ gây hiểu lầm (như ngoại hình và sức khỏe của trẻ nhỏ, sức khỏe và tuổi thọ của người già, ngoại hình và phục trang người khác phái). 4.3.2. Nghệ thuật khen và tiếp nhận khen 4.3.2.1. Nghệ thuật khen: Đúng lúc, đúng nơi, nội dung phù hợp, cách thể hiện chân thành. 4.3.2.2. Nghệ thuật tiếp nhận lời khen: Kềm chế bản thân, luôn tỏ ra lễ phép, lịch sự, tự trách mình, khéo léo chuyển đề tài, tranh thủ sự cảm thông. 5 7. Bố cục của luận án Ngoài các phần Mở đầu, Kết luận, Tài liệu tham khảo và Phụ lục, luận án gồm bốn chương: Chương 1: Cơ sở lý thuyết. Hệ thống hóa những đặc điểm về ngôn ngữ, văn hóa, XH của cả hai quốc gia Việt và Mỹ nhằm xây dựng nền tảng cho việc phân tích, lý giải các hiện tượng ngôn ngữ, hành vi văn hóa và mối liên hệ giữa chúng thể hiện qua lời khen. Một số ý kiến của các nhà nghiên cứu trong và ngoài nước đã tiến hành trước đây và vài nhận xét, quan điểm riêng của luận án về lời khen và lời đáp cũng được trình bày nhằm định hướng cho việc khảo sát phát hiện thêm những yếu tố mang tính ngôn ngữ -văn hóa ứng xử trong tiếng Nam Bộ và tiếng Anh ở Mỹ. Chương 2: Văn hóa Nam Bộ qua lời khen và hồi đáp khen. Trình bày những kết quả đạt được trong quá trình nghiên cứu thực tế LK và lời đáp của người Nam Bộ, xét trên bình diện ngôn ngữ và văn hóa trong XH VN. Chương 3: Văn hóa Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen. Đề cập đến những kết quả thu được trong việc nghiên cứu khảo sát thực tế LK và lời đáp trong XH, văn hóa, ngôn ngữ và tư duy của người Mỹ. Chương 4: Tương đồng và dị biệt trong văn hóa ứng xử Việt- Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen. Đưa ra cái nhìn toàn diện những cái mới phát hiện, đáp ứng cho mục đích và nhiệm vụ của luận án. Từ đó, ứng dụng tìm hiểu các lỗi, nhầm lẫn đúng trong ngôn ngữ nhưng không phù hợp về văn hóa hoặc sai trong ngôn ngữ nhưng phù hợp về văn hóa mà người Việt nói tiếng Anh và người nói tiếng Anh bản ngữ học tiếng Việt thường hay mắc phải khi giao tiếp trong môi trường đa văn hóa. Cuối chương là những chiến lược khen và đáp trong giao thoa VH giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Từ đó, làm rõ hơn mối quan hệ tương hỗ giữa các ngành liên quan. 6 CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1.1. Mối quan hệ giữa văn hóa và ngôn ngữ 1.1.1. Khái niệm văn hóa Văn hóa, theo chúng tôi, là những nét chung của một cộng đồng, dân tộc hay một quốc gia tồn tại tự nhiên ngay trên bản thân của mỗi người một cách có ý thức hoặc không ý thức; thể hiện qua hành vi, cách ứng xử và các sản phẩm của mỗi con người tạo ra trong môi trường xung quanh. Do đó, văn hóa có tính kế thừa, chắt lọc, phát huy và lưu truyền. 1.1.2. Khái niệm ngôn ngữ Chúng tôi quan niệm rằng, ngôn ngữ là hệ thống các tín hiệu độc đáo được con người tạo ra và sử dụng theo những quy tắc thống nhất trong cộng đồng nhằm trao đổi thông tin và truyền đạt ý tưởng. Ngôn ngữ chỉ tồn tại trong cộng đồng, mỗi cá nhân tiếp thu ngôn ngữ của cộng đồng có ý thức và sử dụng nó với nhiều mục đích riêng tư khác nhau. Vì vậy, ngôn ngữ vừa có tính chất XH vừa có tính cách cá nhân, có tính kế thừa, chắt lọc, phát huy và lưu truyền. 1.1.3. Mối quan hệ giữa văn hóa và ngôn ngữ Ngôn ngữ, văn hóa và XH luôn đan xen lẫn nhau. Do đó, để có thể hiểu được một ngôn ngữ thì nhất thiết phải có kiến thức cơ bản về văn hóa và XH của cộng đồng nói ngôn ngữ đó. Nói cách khác, để hiểu được hành vi, văn hóa ứng xử của ai đó thì thật cần thiết phải hiểu được tường tận XH mà người đó được sinh ra và ngôn ngữ mà người đó sử dụng. 1.2. Ứng xử trong ngôn ngữ -văn hóa 1.2.1. Khái niệm về ứng xử và văn hóa ứng xử Theo chúng tôi, ứng xử là cách phản ứng của con người trong thế giới mà người đó tồn tại. Cách phản ứng này thường nhận được phản hồi từ môi trường xung quanh dưới hình thức hoặc chấp nhận hoặc phản đối. Để được chấp nhận, con người phải tự 19 bậc ông bà, giữa bậc ông bà, cha chú với bậc con cháu; trong khi người Mỹ không quan tâm nhiều đến các thứ bậc, vai vế này. - Hôn nhân, theo người Nam Bộ, đem lại nhiều trách nhiệm với gia đình và XH, nên người đã kết hôn thường được kính trọng và có ưu thế quyền lực hơn người còn độc thân. XH Mỹ không coi trọng chữ hiếu như ở VN, nên người Mỹ không có quan niệm lập gia đình để trả hiếu ông bà, cha mẹ. Khái niệm quyền lực gia đình chỉ có thể diễn ra trong gia đình, không thể áp dụng cho XH Mỹ. Vì thế, có sự khác biệt rõ ràng giữa người đã kết hôn và người còn độc thân ở Nam Bộ trong cách khen và HĐK; trong khi không có sự khác biệt lớn giữa người Mỹ đã kết hôn và độc thân. - Người Nam Bộ thường có cảm giác an toàn khi khen người cùng nghề, hoặc cùng tuổi, cùng địa vị, v.v. Do đó, người có ưu thế về nghề nghiệp, tuổi tác hay địa vị ít được khen trực tiếp. Ngược lại, người Mỹ không cả nể địa vị, tuổi tác hay uy tín dòng họ khi trao LK, mà họ lại để ý mức độ thân sơ. Người càng thân, càng khen lẫn nhau và càng sử dụng nhiều dạng câu thân mật. Khi đã thân, người Mỹ có thể xem mọi người là bạn bất chấp nghề nghiệp, tuổi tác, v.v. và cách sử dụng cấu trúc, ngôn từ trong LK và lời đáp không quan trọng bằng mục đích và nội dung thể hiện. - Nơi cư trú có ảnh hưởng trực tiếp đến cách ứng xử của người cư ngụ. Ở VN, do điều kiện sống ở thành thị và nông thôn còn nhiều khác biệt lớn, nên ý thức và tư duy của người thành thị và nông thôn trong cách khen và HĐK rất khác nhau. Ở Mỹ, khoảng cách giữa thành thị và nông thôn đã được thu hẹp lại, nên ranh giới xác định một người thành thị hay nông thôn gần như đã bị xóa nhòa. Kết quả là lối tư duy, cách ứng xử trong LK và HĐK giữa người thành thị và nông thôn ở Mỹ không có nhiều khác biệt. - Học vấn cao thường đem lại lợi thế quyền lực không những trong gia đình mà còn ngoài XH. Ở Nam Bộ, người có học thức rộng thường phải ép mình tuân theo những khuôn phép gia đình và quy tắc XH vì họ được xem là tấm gương cho mọi người. Do đó, người học cao có những nét đặc trưng riêng biệt, nổi bật hơn các nhóm khác trong cách khen và HĐK. Ngược lại, người ít học ít bị gò bó trong khuôn phép, lễ nghi nên thoải mái, phóng khoáng trong cách trao và nhận LK. Tuy nhiên, họ luôn nhận thức được ranh giới giai cấp giữa 18 - Học vấn luôn liên quan mật thiết đến công danh, sự nghiệp. Người có học vấn cao thường có nghề nghiệp tốt và được XH tôn trọng hơn. Do đó, cách ứng xử của họ trong trao và đáp LK có sự khác biệt với người có học vấn thấp. 4.2. Nét khác biệt trong văn hóa ứng xử Việt- Mỹ qua lời khen và lời đáp 4.2.1. Trên phương diện ngôn ngữ - Trong LK và HĐK, tiếng Anh ở Mỹ không có từ tình thái, từ lặp lại vần, từ xưng hô theo vai vế trong gia đình và vị từ rút gọn như tiếng Nam Bộ, nhưng lại có nhiều hình thức nhấn mạnh. - Khi tiếp nhận LK, đôi khi người Nam Bộ chỉ cười hoặc im lặng. Kiểu hồi đáp phi ngôn từ này chỉ có ở người Nam Bộ và gây ra nhiều bối rối cho người Mỹ vì họ hoàn toàn không có hình thức đáp này. Đối với người Mỹ, nụ cười là biểu hiện của sự thân thiện, vui vẻ và hài lòng, nhưng đối với người Nam Bộ, nụ cười mang nhiều ý nghĩa hơn. Nó có thể là sự thán phục, ngưỡng mộ, tán đồng, ủng hộ, biết ơn hoặc nó cũng có thể là sự khỏa lấp để xử lý tình huống khó xử hay che đậy cảm xúc (mắc cỡ, buồn, đau, tức, giận, v.v.). Do đó, kiểu đáp cười không nói, đối với người Nam Bộ, có thể được hiểu là chấp nhận, đồng tình, không đồng tình hay phản đối. 4.2.1. Trên phương diện tư duy - Cách trao và nhận LK giữa nam và nữ khác nhau trong cùng một cộng đồng và cũng khác nhau giữa hai nền văn hóa Mỹ, Nam Bộ. Nam giới Mỹ thường cho nữ LK nhiều hơn nam Nam Bộ dù họ khá cẩn thận khi cho người cùng phái LK. Nữ giới Mỹ cũng thường cho và nhận LK từ người thân là nam nhiều hơn nữ Nam Bộ. Người Nam Bộ không khen sếp, người lạ, anh chị em ruột và người yêu /vợ /chồng nhiều hơn rất nhiều so với người Mỹ. Trong HĐK, tỷ lệ chấp nhận, đồng tình với nội dung khen trong mọi trường hợp của nam và nữ Mỹ luôn cao hơn của người Nam Bộ, và nam cũng thường chấp nhận, đồng tình nhiều hơn nữ. - Ở VN, quyền lực tuổi tác có vai trò và ý nghĩa nhiều hơn ở Mỹ. Người Nam Bộ phân biệt rõ ràng, cụ thể về cách khen và HĐK giữa người ngang hàng tuổi tác với bậc anh/ chị, giữa bậc cha chú với 7 điều chỉnh, kềm chế những phản ứng bất lợi và cố tạo ra những phản ứng có lợi. Từ đó hình thành nên lối ứng xử trong cộng đồng hay văn hóa ứng xử. 1.2.2. Ứng xử trong ngôn ngữ và văn hóa 1.2.2.1. Hội thoại và lời nói Giao tiếp hai chiều là hoạt động cơ bản nhất, phổ biến nhất của con người, gồm một người nói, người nghe và hồi đáp. Trong hội thoại, người nói không hoàn toàn tự do muốn nói gì, theo cách nào tùy thích vì người nghe luôn dõi theo điều người nói diễn đạt và sẽ phản ứng nếu như lượt lời của người nói không phù hợp. Do đó, người nói phải đoán trước tâm lý, tình cảm, sở thích, v.v. của người nghe và dự kiến cách đáp lại của người nghe nữa. Theo lẽ thường, dù không buộc người nghe phải hồi đáp, nhưng không nhận được tín hiệu phản hồi nào từ người nghe cho lời nói của mình, người nói sẽ cảm thấy hụt hẫng, bị coi thường. Còn chính người nghe nếu không có phản ứng hồi đáp nào, cũng sẽ tự cảm thấy thiếu lịch sự. Do đó, tính lịch sự, lễ phép và tính phù hợp đóng vai trò rất quan trọng trong giao tiếp bằng ngôn ngữ. 1.2.2.2. Lịch sự trong giao tiếp bằng ngôn ngữ Các lý thuyết lịch sự của những nhà nghiên cứu phương Tây như của Lakoff, Leech, Brown và Levinson có tính chất phổ quát. Chúng khác nhau về nội dung và phương pháp nhưng giống nhau là đưa ra các nguyên tắc, các chiến lược cá nhân để tạo lập sự hòa hợp giữa các đối tác giao tiếp. Chúng có tính cụ thể trong thời điểm diễn ra cuộc thoại, nên có thể tạm gọi loại lịch sự này là lịch sự chiến lược. Còn lịch sự có tính truyền thống và tương đối phổ quát dùng cho mọi cuộc thoại trong ứng xử XH như lý thuyết của Matsumoto hay Gu thì được gọi là lịch sự chuẩn mực. Chúng có tính khuôn mẫu, quy ước và áp đặt, coi trọng quan hệ vị thế, quan hệ thân sơ. Khác với lịch sự chuẩn mực, lịch sự chiến lược là tự do, ít quy ước và chú ý nhiều đến mục đích, quan hệ tức thời trong cuộc thoại. Trong giao tiếp, lịch sự và tâm lý, lịch sự và tính tình, lịch sự và năng lực, lịch sự và quyền lực (liên quan đến tuổi tác, địa vị, học vấn, nghề nghiệp, nơi cư trú, hôn nhân, giới tính, v.v.), lịch sự và cách diễn đạt luôn có liên quan mật thiết với nhau. Tùy theo văn hóa 8 ứng xử của mỗi quốc gia, của mỗi vùng miền và của từng cá nhân, lịch sự được biểu hiện ở mức độ khác nhau. 1.2.2.3. Tính phù hợp trong giao tiếp bằng ngôn ngữ Cả hai nền văn hóa truyền thống Việt, Mỹ đều đánh giá cao sự tinh tế, khéo léo trong hình thức giao tiếp bằng lời: “Lời nói không mất tiền mua, liệu lời mà nói cho vừa lòng nhau”, “Good words are worth much and cost litle” (Lời nói hay có giá trị nhiều và không phải tốn kém), “Politeness costs litle, but yields much” (Lịch sự tốn kém ít, nhưng hiệu quả cao), hoặc “To speak kindly does not hurt the tongue” (Nói tử tế không hề làm đau lưỡi). Trong cuộc sống, giao tiếp là nhu cầu không thể thiếu và thỉnh thoảng đây đó ta vẫn nghe những lời nhận xét ai đó ăn nói “có duyên” hoặc “vô duyên” vì không phải ai cũng may mắn biết được các chiến lược giao tiếp, các yếu tố chi phối ngôn ngữ, hành vi. Vậy thì “cái duyên” giao tiếp đó có được từ đâu? Phải chăng là đúng như người xưa đã đúc kết: “chọn lời mà nói” mà nếu diễn theo nghĩa ngôn ngữ học thì để đạt được mục đích giao tiếp, người nói cần phải thật cân nhắc trong hành vi giao tiếp sao cho vừa lịch sự, vừa lễ phép, thật phù hợp với môi trường, đối tượng, ngữ cảnh. Vậy, tính phù hợp đã bao trùm lên tất cả các chiến lược, quy tắc giao tiếp, thái độ chuẩn mực trong ứng xử ngôn từ của người Việt và Mỹ. 1.3. Một số đặc điểm về văn hóa Nam Bộ Nam Bộ được tính từ phía Nam sông Đồng Nai tới Cà Mau. Đông Nam Bộ có diện tích khoảng hơn 26.000 km 2 với địa hình đồi núi thấp và thềm phù sa cổ thuộc lưu vực sông Đồng Nai. Tây Nam Bộ có diện tích khoảng 4.000 km 2 , chủ yếu là đồng bằng sông Cửu Long và vài dải núi thấp ở miền Tây An Giang, Kiên Giang. Dân số vào năm 2006 có khoảng 31,2 triệu người. Nam Bộ là vùng đất ở cuối cùng đất nước về phía Nam nên còn có tên là đất phương Nam, nằm trọn vẹn trong lưu vực và hạ lưu của hai sông Đồng Nai và Cửu Long. Nó cũng nằm gần biển Đông, nên có thể xem đây là vùng đất cửa sông giáp biển với nhiệt độ và độ ẩm cao, có gió mùa. Người Việt từ miền Bắc và miền Trung đến khai phá vùng đất này vào khoảng thế kỷ XVI. Cùng với các tộc người khác như Chăm, Hoa, Khmer, người Việt sống hòa hợp, thân ái và có vai trò quyết 17 CHƯƠNG 4: TƯƠNG ĐỒNG VÀ DỊ BIỆT TRONG VĂN HÓA ỨNG XỬ VIỆT - MỸ QUA LỜI KHEN VÀ HỒI ĐÁP KHEN 4.1. Nét tương đồng trong văn hóa ứng xử Việt- Mỹ qua lời khen và lời đáp 4.1.1. Trên phương diện ngôn ngữ - Người Nam Bộ và người Mỹ đều thích sự đơn giản, thoải mái trong cách phát âm và sử dụng từ ngữ. - Tính thẳng thắn, bộc trực, không chú trọng nhiều về hình thức tạo ra sự khác biệt đặc trưng trong ngôn ngữ của tiếng Nam Bộ so với tiếng Việt trên toàn quốc, cũng như tiếng Anh ở Mỹ so với tiếng Anh truyền thống. - Cả hai ngôn ngữ đều sử dụng hệ thống từ ngữ mô tả và từ ngữ chỉ mức độ làm hai thành phần chủ yếu trong LK. Hai hệ thống này rất đa dạng và phong phú, kết hợp với các thán từ và nhiều quán ngữ biểu hiện nhiều cung bậc tình cảm, thái độ, niềm tin và tín ngưỡng của người trao LK. - Các hình thức diễn đạt, cấu trúc câu khen và hình thức HĐK rất phong phú, đầy màu sắc trong cả hai ngôn ngữ. 4.1.2. Trên phương diện tư duy - Nam và nữ thường có cách trao và nhận LK khác nhau. - Mỗi nhóm tuổi đều có những đặc trưng riêng thể hiện tâm lý, sức khỏe, sở thích, niềm tin, v.v. khác nhau. - Quan hệ hôn nhân thường đa dạng và phức tạp; vì thế, người đã kết hôn có cách ứng xử trong LK và lời đáp không giống với người còn độc thân. - Nghề nghiệp thường gắn liền với địa vị XH. Những người có cùng địa vị XH, cùng nghề nghiệp với nhau thường có cách khen khác với người có địa vị XH hay nghề nghiệp khác nhau. - Nơi cư trú có nhiều tác động đến cách thức trao và tiếp nhận LK. Giữa người thành thị- thành thị hoặc giữa người nông thôn- nông thôn với nhau, cách thức trao và nhận LK rất khác với giữa người thành thị- nông thôn hay nông thôn- thành thị. 16 khen người có địa vị XH cao hơn. Người có địa vị XH cao hơn có thể khen người dưới cấp với nhiều nội dung, người có địa vị XH thấp hơn chỉ khen người có địa vị XH cao hơn: vật sở hữu, người thân, sức khỏe, kỹ năng, công việc. - Người đã kết hôn ít khen người cùng phái hơn người độc thân. - Người có trình độ học vấn sau đại học ít cho và nhận LK hơn các nhóm có trình độ học vấn khác, khi được khen, tỷ lệ chấp nhận, đồng tình luôn cao. Người lao động phổ thông thường cân nhắc có nên khen người quản lý. - Người Mỹ có khuynh hướng HĐK phổ biến: chấp nhận, đồng tình nội dung khen nhiều hơn không đồng tình với nội dung khen hoặc đáp trung gian, tích cực vào hành động khen hay thành phần mở rộng. - Không có sự khác biệt lớn trong cách cho và nhận LK giữa người Mỹ ở thành thị và người Mỹ ở nông thôn. 3.3. Tiểu kết Lớp từ ngữ xuất hiện phổ biến và cách dùng chúng cùng các cấu trúc câu trong LK và các kiểu HĐK của người Mỹ được đưa ra khảo sát cho thấy rằng ngôn ngữ trong LK và HĐK thể hiện tư duy, nhận thức, thái độ, niềm tin, …của người nói. Giới tính, tuổi tác, hôn nhân, nghề nghiệp, nơi cư trú, trình độ học vấn có mức độ ảnh hưởng khác nhau đến thói quen cho LK và tiếp nhận LK của người Mỹ. Có thể hiểu là các đặc điểm riêng của từng chủ thể khen và đối tượng được khen có ý nghĩa quan trọng trong việc quyết định chọn nội dung cũng như hình thức cho LK và HĐK ở xã hội Mỹ. 9 định sự phát triển cùa vùng đất mới khai hoang này. Trên vùng sinh thái Nam Bộ, những cộng đồng người Việt không đóng kín, bảo thủ mà trải dài theo những dòng sông, dòng kênh, trục lộ giao thông. Từ cuối thế kỷ XVI đến 1862, tiếp xúc giữa hai nền văn hóa Việt- Pháp diễn ra trong hoàn cảnh Nam Bộ là thuộc địa của Pháp. Đến 1945, Nam Bộ bị Mỹ xâm lược. Cuộc giao lưu văn hóa cưỡng bức giữa Việt- Mỹ lại xảy ra. Mãi đến 1975, đất nước thống nhất, một giai đoạn lịch sử, văn hóa mới được hình thành trên đất nước VN. Sự tiếp biến văn hóa giữa các tộc người cùng sinh sống trong một địa bàn ở Nam Bộ thể hiện rõ nét nhất là giọng nói (ngữ âm khác với người Bắc Bộ). Họ dùng nhiều từ địa phương, nhiều tiếng lóng, từ của các dân tộc Hoa, Khmer. Nam Bộ là vùng văn hóa có nhiều tôn giáo tín ngưỡng cùng đan xen tồn tại. Trong ứng xử với thiên nhiên, người Nam Bộ cũng có những nét khác biệt so với các vùng văn hóa khác thể hiện qua việc ăn mặc. Người dân Nam Bộ, vì thế, có những tính cách nổi bật sau: rất yêu nước, phóng khoáng, hiếu khách và ăn nói thẳng thắng, bộc trực. 1.4. Một số đặc điểm về VH Mỹ Nước Mỹ lớn khoảng 9.500.000 km 2 , với hơn 290 triệu người, mật độ từ 1,82 đến 2.564 người/km2. Chiều ngang đông tây từ Đại Dương sang Thái Bình Dương là 4.800 km, chiều dọc bắc nam từ biên giới Canada đến vịnh Mêhicô là 2000 km, vì thế, Mỹ rất đa dạng về mặt địa hình lẫn khí hậu: rừng mưa nhiệt đới, sa mạc, núi cao. Nhiệt độ có nơi lên 49 o C nhưng có nơi xuống - 60 o C. Năm 2004, dân số Mỹ có 293.000.000 người và là quốc gia đông thứ ba trên thế giới, sau Trung Quốc và Ấn Độ. Dân số nước Mỹ tăng liên tục do các nguồn dân di cư từ Trung âu và Đông Nam âu. 12% dân số Mỹ là người da đen, khoảng hai triệu người Mỹ khá giả có gốc là châu Á như Nhật, Trung Quốc, Philipine và khoảng 1,5 triệu người Mỹ da đỏ. Do đó, người ta dùng khái niệm “nồi hầm nhừ” (Melting pot) để miêu tả nước Mỹ và người dân Mỹ, bởi đó “là một nơi, một tình hình mà trong đó có những con người, và những nền văn hóa và tư tưởng các loại, hòa lẫn vào nhau”. Nền văn hóa Mỹ là sự giao thoa văn hóa giữa các sắc tộc với nhau trên một vùng đất mới, giàu tài nguyên nhưng cũng đầy cam go, thách thức. Mỹ có đến 219 tôn giáo lớn nhỏ nhưng trụ cột của sinh hoạt tôn giáo ở Mỹ là Kitô giáo. Do 10 nhu cầu giao tiếp và giao lưu văn hóa giữa những tộc người với nhau, tiếng Anh ở Mỹ đã hình thành và có cách phát âm, chữ viết, dấu câu, ngữ pháp, từ vựng và thành ngữ, v.v. khác trên vài phương diện so với tiếng Anh ở Anh và ở những nơi khác. Người Mỹ có một số tính cách nổi bật sau: thân thiện, thoải mái, tự lập, thách thức quyền lực, làm chủ thiên nhiên. 1.5. Khái niệm về lời khen và hồi đáp khen Khen là một lời nói đánh giá tốt về ai đó, cái gì đó và được thể hiện bằng thái độ tích cực. Khen để tỏ sự ngưỡng mộ, tán đồng, khích lệ; để duy trì, cũng cố thêm mối quan hệ hay được dùng thay lời chào hỏi, xin lỗi, chúc mừng; để thể hiện sự biết ơn, ăn năng, khuyên dạy; và khen còn để khoe khoang, trách móc, châm biếm, mỉa mai. Nội dung khen phổ biến: ngoại hình, của cải hay khả năng, kỹ năng hoặc cá tính, địa vị XH, cuộc sống vật chất và tinh thần, các thành viên gia đình, thức ăn, đồ uống, sản vật địa phương, khí hậu, thời tiết. Hành động phản hồi cho LK được gọi là hồi đáp khen. HĐK biểu lộ thái độ, phản ứng về mức độ cảm nhận LK; để thay cho lời chào hỏi, xin lỗi, đề nghị; hoặc để củng cố duy trì sự đoàn kết; để tỏ sự quan tâm, ngưỡng mộ, thán phục; để duy trì hay kết thúc cuộc thoại; là cách thể hiện sự lễ phép, lịch sự hay khiêm tốn, biết ơn hoặc tự hào, khẳng định thành quả và mở đường nhờ cậy. HĐK cũng là cách biểu lộ sự bất bình, ra lệnh hay phê phán, mắng chửi. Ví dụ: - A: Chị thêu khéo quá, giống thiệt y đúc. - B: Cạnh tranh với X.Q. được không? 1.6. Khen và hồi đáp khen trong văn hóa ứng xử Khen là tỏ ra đồng tình, khuyến khích một hành vi, cử chỉ, sự việc, hay vật gì đó mà theo tiêu chuẩn của cộng đồng hay cá nhân; người nói cho là đạt hoặc đánh giá cao đối tượng. Do đó, khen là một hành động lịch sự, thỏa mãn nhiều phương châm: tế nhị, rộng lượng, tán đồng và cảm thông. Khen là hành động tôn vinh thể diện, gia tăng một trong hai thể diện của người nói và người nghe. Tuy nhiên, khen cũng là hành động đe dọa thể diện vì có thể làm cho người khen mất quyền tự do hành động, đồng nghĩa với việc người nói đang tiến hành 15 CHƯƠNG 3: VĂN HÓA MỸ QUA LỜI KHEN VÀ HỒI ĐÁP KHEN 3.1. Văn hóa Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen xét ở góc độ sử dụng từ ngữ và cấu trúc Người Mỹ có khuynh hướng phát âm và viết từ ngữ đơn giản hơn so với người Anh. Trong LK, người Mỹ dùng nhiều vị từ mô tả đa nghĩa mang tính tích cực kết hợp với nhiều từ ngữ chỉ mức độ mang tính cường điệu cao để làm cho LK trở nên phong phú, giàu hình ảnh. Họ dùng thán từ để biểu lộ tình cảm, thái độ và niềm tin, tín ngưỡng khác nhau. Nhiều quán ngữ được tạo ra nhờ các hình thức kết hợp từ rất hình tượng, cụ thể; cùng với các hình thức nhấn mạnh tạo sự lôi cuốn, hấp dẫn. Ví dụ: A: My God, this is the best food I’ve ever tasted in my life. (Chúa ơi, đây là món ngon nhất mà tui đã từng ăn trong đời) B: Sure, his is always far more than common. (Chắc rồi, đồ ăn của ổng lúc nào cũng khác xa đồ thường) Chúng tôi đã tìm ra 122 cấu trúc câu được dùng trong LK và 69 kiểu HĐK. 3.2. Văn hóa Mỹ qua lời khen và hồi đáp khen xét ở góc độ tương tác ngôn ngữ - xã hội (Giới tính, tuổi tác, hôn nhân, nghề nghiệp, nơi cư trú, trình độ học vấn) - Nam thường khen nữ: ngoại hình, phục trang; nữ khen nam: trí tuệ, kỹ năng. Trong quan hệ nam - nam, nữ - nữ, nam - nữ và nữ- nam, nội dung khen và cách HĐK có khác nhau, tùy thuộc thêm vào yếu tố tuổi tác, địa vị XH, mức độ thân sơ và khung cảnh giao tiếp. - Người lớn tuổi thường khen nhau: sức khỏe và người thân, họ thường khen người trẻ với hầu hết các nội dung. Người trẻ khen người trẻ: trí tuệ, kỹ năng, ngoại hình, phục trang, vật sở hữu, công việc; người trẻ thường khen người già: sức khỏe, kỹ năng, vật sở hữu, công việc, người thân. - Người có địa vị XH cao ít trao và nhận LK. Những người có cùng địa vị XH thường khen lẫn nhau nhiều hơn. Người có địa vị XH thấp luôn thích được người có địa vị XH cao hơn khen, không thích [...]... HÓA NAM BỘ QUA LỜI KHEN VÀ HỒI ĐÁP KHEN 1.8 Tiểu kết Văn hóa dân tộc không tồn tại ngoài ngôn ngữ Ngôn ngữ còn là phương tiện và là điều kiện cho sự nảy sinh, phát triển và hoạt động của văn hóa Để có văn hóa trong ứng xử ngôn từ thể hiện qua LK và HĐK trong tiếng Việt (Nam Bộ) hay tiếng Anh (Mỹ) , người nói nhất thiết phải am hiểu một số đặc điểm về văn hóa Nam Bộ và văn hóa Mỹ cũng như phải nắm bắt... về LK, HĐK và văn hóa ứng xử 2.1 Văn hóa Nam Bộ qua lời khen và hồi đáp khen xét ở góc độ sử dụng từ ngữ và cấu trúc Vị từ mô tả chất lượng tốt của người Nam Bộ rất bình dân, mộc mạc, giản dị; kết hợp với các từ ngữ chỉ mức độ mang tính cường điệu, khuyếch đại cao làm cho LK phong phú, ấn tượng Hệ thống tiểu từ tình thái và thán từ được dùng để biểu hiện tình cảm trong LK và HĐK Người Nam Bộ thích rút... trúc và các kiểu hồi đáp cho LK của người Nam Bộ được xác định cụ thể, chi tiết Thói quen sử dụng các cấu trúc này của họ có liên quan chặt chẽ đến địa vị, tuổi tác, giới tính, hôn nhân, nghề nghiệp, học vấn, nơi cư trú của người tạo lời Sự phân tầng trong sử dụng ngôn ngữ được biểu hiện ở các tầng lớp xã hội khác nhau thể hiện rất rõ qua LK và lời HĐK của người Nam Bộ Nói cách khác, tính văn hóa của. .. đất ban ơn Của đâu mà bỏ phân hà rầm, chỉ tưới đều thôi đó chú Chúng tôi đã phát hiện 55 cấu trúc câu dùng trong LK, 44 kiểu đáp vào nội dung khen và 28 kiểu đáp vào hành động khen hay thành phần mở rộng 2.2 Văn hóa Nam Bộ qua lời khen và hồi đáp khen xét ở góc độ tương tác ngôn ngữ - xã hội (Giới tính, tuổi tác, hôn nhân, nghề nghiệp, nơi cư trú, trình độ học vấn) - Nam thường được nữ khen: trí tuệ,... khác, tính văn hóa của địa phương, văn hóa của lớp người, của xã hội và văn hóa của cá nhân có ảnh hưởng rất lớn trong việc thể hiện LK và HĐK ở Nam Bộ Việt Nam 1.7 Mối liên hệ giữa khen, khoe, nịnh, mỉa, chê, chửi Khen, chê là hai trong nhiều hành động biểu hiện thái độ, phổ biến trong mọi XH, gắn liền với thói quen lịch sự, văn hóa Khi biểu hiện không phù hợp, khen có thể bị coi là nịnh, mỉa mai,... khen: trí tuệ, kỹ năng; trong khi nam thường khen nữ: ngoại hình, phục trang Trong quan hệ nam- nam, nữ- nữ, nam- nữ, nữ- nam, LK khác nhau về nội dung và phương thức thể hiện, phần lớn phụ thuộc thêm vào yếu tố tuổi tác, địa vị XH, mức độ thân sơ và khung cảnh giao tiếp - Người lớn tuổi thường khen nhau: sức khỏe, người thân, cách ứng xử; trong khi người trẻ khen người trẻ: trí tuệ, kỹ năng, ngoại... và cặp từ trên là bằng chứng đủ nói lên sự đa dạng của các kiểu phản ứng bằng ngôn từ gắn liền với tư duy và văn hóa của mỗi cộng đồng trước những hành vi tốt hay xấu trong XH Nếu người nghe không có sự trợ giúp nào từ các yếu tố cận ngôn hay phi ngôn từ thì thật khó có thể phân biệt được rõ ràng sự khác nhau giữa chúng Ví dụ: -Nhìn hổng giống ai hết Thật cá tính! CHƯƠNG 2: VĂN HÓA NAM BỘ QUA LỜI KHEN. .. diện của người cho LK và cũng không đe dọa thể diện của chính mình Với người được khen, phương châm tán đồng buộc người đó không được từ chối LK Nhưng nhận LK, người được khen lại vi phạm phương châm khiêm tốn, đồng nghĩa với việc chấp nhận đe dọa thể diện cho chính mình vì có thể người được khen sẽ mất thể diện khi thực chất người đó tự xét bản thân mình, hay người khác biết được là người đó không xứng...14 11 - Người có địa vị XH càng cao, càng ít trao và nhận LK Người có cùng địa vị XH, càng thân càng khen lẫn nhau Người có địa vị XH hội thấp luôn thích được người có địa vị XH cao hơn khen và thường không cảm thấy thoải mái khi cho người có địa vị XH cao hơn LK Người có địa vị XH cao hơn có thể khen người dưới cấp với nhiều nội dung trong khi người có địa vị XH thấp hơn chỉ khen người có địa... dám cho quản lý, người có khoảng cách XH khá xa với họ LK; còn khi được khen, họ có khuynh hướng đáp không đồng tình với nội dung khen hoặc đáp trung gian, tích cực vào hành động khen hay thành phần mở rộng - Người ở thành thị có vẻ chủ động trong việc chọn nội dung khen và đối tượng được khen hơn người nông thôn Họ cũng tự tin chấp nhận, đồng tình với nội dung khen nhiều hơn; trong khi người nông thôn . giữa người Việt và người Việt, người Việt và người Mỹ, người Mỹ và người Việt, người Mỹ và người Mỹ trở nên thuận lợi và đạt hiệu quả cao hơn. 21 KẾT LUẬN Văn hóa ứng xử của người Việt Nam. đến LK và đáp trong văn hóa ứng xử của người Việt Nam Bộ liên hệ với văn hóa ứng xử của người Mỹ. Nghiên cứu đề tài này sẽ góp phần vào việc soi sáng lý luận giao tiếp dưới tác động của các. ngôn ngữ và giao thoa văn hóa. 2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu Mục đích nghiên cứu của luận án này là, thông qua nghiên cứu văn hóa ứng xử của người Nam Bộ và người Mỹ qua lời khen và hồi

Ngày đăng: 07/11/2014, 22:04

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan