Tangled cô bé toc mây

76 0 0
Tangled cô bé toc mây

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

As a leading wholesale retailer with a modern and closed supply chain “From Farm to Fork”, MM Mega Market Vietnam has expanded to 29 wholesale centers (including 21 Cash Carry and 8 Depots nationwide), 6 Sourcing Platforms, and 2 Central Warehouses with over 4,000 employees, 2,000 suppliers, and hundreds of farmer partners nationwide. The company puts corporate social responsibilities (CSR) at the forefront through different initiatives in four groups: Health, Education, Sharing, and Environment. MM Mega Market always strives for pioneering solutions, accompanying sustainable developments to position itself as a Green Leader in Vietnam’s wholesale and retail industry

Trang 1

This is the story of how I died.

Đây là câu chuyện kể về cái chết của tôi.

Don't worry, this is actually a very fun story And the truth is, it isn't even mine.

Đừng lo Thật ra đây là một câu chuyện vui Và sự thật là, đây cũng chẳng phải truyệncủa tôi nữa.

This is the story of a girl named, Rapunzel.

Đây là câu chuyện của một cô gái tên Rapunzel.

And it starts, with the sun.

Và nó bắt đầu bằng vầng thái dương.

Now, once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.

Ngày xửa ngày xưa, một tia sáng mặt trời len lỏi từ thiên đường

And from this small drop of sun, grew a magic, golden, flower.

và từ tia sáng ấy mọc lên một bông hoa màu vàng kì diệu.

It had the ability to heal the sick, and injured.

Nó có khả năng chữa bệnh và vết thương.

Oh, you see that old woman, over there?

Oh, bạn thấy người phụ nữ già đó? Ngay kia kìa?

You might want to remember her.

Bạn nên nhớ đến bà ta nhé.

She's kind of important.

Bà ta khá quan trọng đó.

Well, centuries pass and a hop skip and a boat ride away there grew a kingdom.

Nhiều thế kỉ trôi qua, hàng ngàn tàu thuyền cập bến rồi rời bến từ một hòn đảo, và nó trở thành một vương quốc.

The kingdom was ruled by a beloved King and Queen.

Vương quốc này được thống trị bởi Đức Vua và Hoàng Hậu kính mến.

And the Queen, well she was about to have a baby,

Khi Hoàng Hậu mang thai,

Trang 2

but she got sick,

And that's when people usually start to look for a miracle.

Và thế là mọi người bắt đầu tìm kiếm phép màu.

Or in this case, a magic golden flower.

Trong câu chuyện này, là bông hoa màu vàng kì diệu.

Ahhh, I told you she'd be important.

Ahhh, tôi đã nói rằng bà ta quan trọng mà.

You see instead of sharing the suns gift,

Bạn thấy đó, thay vì chia sẻ món quà của Thượng Đế

this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power

người phụ nữ này, Mẹ Gothel, lại giấu đi sức mạnh chữa bệnh của bông hoa

and used it to keep herself young for hundreds of years.

và giữ nó cho riêng mình để luôn trẻ đẹp dù hàng trăm năm có trôi qua.

And all she had to do, was sing a special song.

Và tất cả những gì bà ta cần làm, chỉ là hát một bài hát đặc biệt.

*Flower gleam and glow, let your power shine*

Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.

*Make the clock reverse, bring back what once was mine*

Hãy làm thời gian quay lại, trả lại những thứ thuộc về ta.

*What once was mine*

Những thứ thuộc về ta.

All right, you get the jist She sings to it, she turns young, creepy, right?

Vậy là bạn hiểu rồi đó Bà ta hát để rồi trẻ lại Ghê quá nhỉ?

Trang 3

We've found it!

Tìm được rồi.

The magic of the golden flower, healed the queen.

Phép thuật của bông hoa vàng đã chữa bệnh cho Hoàng Hậu.

A healthy baby girl, a princess was born.

Một nàng công chúa nhỏ khỏe mạnh ra đời

With beautiful golden hair.

với mái tóc vàng óng tuyệt đẹp.

I'll give you a hint.

Tôi gợi ý cho bạn nhé.

That's Rapunzel.

Rapunzel đó.

To celebrate her birth, the King and Queen launched a flying lantern into the sky.

Để mừng công chúa ra đời, Đức Vua và Hoàng Hậu thả một chiếc đèn lồng lên trời.

And for that one moment, everything was perfect.

Và ở giây phút đó, mọi thứ đều hoàn hảo.

And then that moment ended.

Rồi giây phút đó cũng chấm dứt.

*Flower, gleam and glow, let your powers shine*

Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.

*Make the clock re * HUH!

Hãy làm thời gian HUH!

Gothel broke into the castle, stole the child, and just like that gone.

Gothel lẻn vào lâu đài để bắt công chúa, và biến mất.

The Kingdom searched and searched, but they could not find the Princess.

Đức Vua ngày đêm tìm kiếm, nhưng không tìm được Công Chúa.

For deep within the forest

Trong rừng sâu,

Trang 4

In a hidden tower.

Ở một tòa tháp bí mật,

Gothel raised the child as her own.

Gothel nuôi dưỡng đứa bé như con của bà ta.

* bring what has been lost, bring back what once was mine, what once was mine.*

Cứu vớt những gì đã mất Trả lại những thứ từng thuộc về ta.

Gothel had found her new magic flower.

Gothel đã tìm thấy bông hoa kì diệu mới,

But this time she was determined to keep it hidden.

nhưng lần này bà quyết định giấu nó đi.

Why can't I go outside?

Sao con không được ra ngoài hả mẹ?

The outside world is a dangerous place.

Thế giới bên ngoài rất nguy hiểm

Filled with horrible, selfish people.

đầy rẫy những người xấu và ích kỷ.

-You must stay here, where you're safe Do you understand, flower? -Yes, Mommy.

- Con ở đây sẽ rất an toàn Hiểu chứ, bông hoa của mẹ? - Vâng, thưa mẹ.

But the walls of that tower, could not hide everything.

Nhưng có thể nào những bức tường của tòa tháp đó lại có thể giấu tất cả mọi thứ.

Each year on her birthday, the King and Queen released thousands of lanterns into the sky.

Mỗi năm vào ngày sinh nhật công chúa, Đức Vua và Hoàng Hậu đều thả hàng ngàn chiếc lồng đèn lên bầu trời.

In hope that one day, their lost Princess, would return.

Với hi vọng một ngày nào đó, cô công chúa thất lạc của họ sẽ trở về.

HAH!

Trang 5

Hmm, Well I guess Pascal's not hiding out here.

Hmm, mình nghĩ Pascal không trốn ở ngoài này đâu.

Bắt được em rồi!

That's twenty two for me.

Chị thắng 22 lần rồi nhé.

How about twenty three, out of forty five?

Em nghĩ sao nếu chị thắng 23 lần trong tổng số 45 lần chơi?

Okay, well, what do you want to do?

Được rồi Em muốn làm gì nè?

Yeah, I don't think so.

Chị không thích vậy đâu.

I like it in here and so do you.

Chị thích ở trong này và em cũng vậy.

Oh, come on Pascal, it's not so bad in there.

Oh, thôi nào Pascal Ở trong này cũng tốt mà.

*7a.m the usual morning line-up*

7h sáng hàng ngày, như thường lệ,

*Start on the chores I sweep 'til the floors all clean.*

Tôi bắt đầu làm việc, quét sàn nhà cho đến khi tất cả đều sạch bóng.

*Polish and wax, do laundry and mop and shine up.*

Đánh bóng sàn nhà, giặt đồ, lau chùi cho đến khi sáng bóng.

*Sweep again, and by then it's like 7:15.*

Quét sàn lần nữa, và lúc đó chỉ mới 7h15.

*So I'll read a book, or maybe two or three.*

Thế nên tôi sẽ đọc một quyển sách, hay là hai hay ba quyển.

*Ill add a few new paintings to my gallery.*

Thêm vài bức vẽ mới vào bức tranh tường của mình.

Trang 6

*I'll play guitar, and knit, and cook and basically.*

Chơi đàn ghi-ta, và đan áo, và nấu nướng.

*Just wonder when will my life, begin.*

Chỉ tự hỏi khi nào cuộc sống của tôi mới bắt đầu.

*Then after lunch, it's puzzles, and darts and baking.*

Sau bữa trưa sẽ là chơi xếp hình, phóng phi tiêu và nướng bánh.

*Papier-mâché, a bit of ballet, and chess.*

Làm mặt nạ giấy, múa ba-lê và chơi cờ.

*Pottery, and ventriloquy, candle making.*

Làm đồ gốm, chơi trò nói bằng hơi bụng và làm nến.

*Then I'll stretch, maybe sketch Take a climb, sew a dress, and I'll re-read the books.*

Rồi tôi duỗi người ra, hay là phác thảo bản vẽ Leo lên trần cao hay là may một chiếc váy.

*If I have time to spare, I'll paint the wall

Giờ đây tôi đọc lại mấy quyển sách nếu vẫn còn thời gian.

some more, I'm sure there's room somewhere.*

Tôi sẽ vẽ lên tường nữa, tôi chắc là vẫn còn chỗ trống.

*And then I'll brush, and brush, and brush, and brush my hair.*

Rôi tôi cứ chải, chải mái tóc dài của mình.

*Stuck in the same place I've always been.*

Bị kẹt ở một chỗ quen thuộc,

*And I'll keep wondering, and wondering, and wondering *

nên tôi cứ tự hỏi lòng mình rằng

*Wondering, when will my life begin?*

Khi nào thì cuộc sống của tôi mới bắt đầu?

*Tomorrow night, the lights will appear.*

Và tối mai, những đốm sáng sẽ lại xuất hiện trên bầu trời.

*Just like they do on my birthday, each year.*

Giống như vào sinh nhật của tôi hàng năm vậy.

Trang 7

*What is it like, out there where they glow?*

Khi chúng phát sáng, ở đó sẽ như thế nào nhỉ?

*Now that I'm older Mother might just let me go.*

Giờ đây tôi đã lớn hơn rồi, có lẽ mẹ sẽ để tôi đi xem thôi

I could get used to a view like this.

Mình muốn quen dần với cảnh tượng này quá.

-Ryder, come on -Hold on.

- Ryder, nhanh lên - Chờ đã nào.

Yep, I'm used to it Guys I want a castle.

Được rồi, tôi quen với nó rồi Các anh này, tôi muốn có tòa lâu đài.

We do this job, you could buy your own castle.

Chúng ta làm việc này xong thì cậu sẽ mua được thôi.

Oh, hay fever?

Wait, wait Hey, wait!

Khoan đã Này, đợi đã!

Can't you picture me in a castle of my own?

Các anh có thể hình dung tôi đang ở trong lâu đài của riêng mình không?

'Cause I certainly can.

Tôi thì hoàn toàn có thể đấy.

Oh, the things we've seen and it's only eight in the morning.

Oh, cảnh vật ta đã thấy và giờ chỉ mới 8h sáng.

Trang 8

Gentlemen, this is a very big day.

Các quý ông này, hôm nay là ngày trọng đại đấy.

This is it This is a very big day, Pascal.

Đây là ngày rất trọng đại đó, Pascal.

I'm finally going to do it.

Chị nhất định sẽ thực hiện.

-I'm going to ask her -RAPUNZEL!

- Chị sẽ xin phép mẹ - RAPUNZEL!

Let down your hair.

Thả tóc của con xuống nào.

It's time.

Đến lúc rồi.

I know, I know Come on, don't let her see you.

Chị biết mà Thôi trốn đi, đừng để mẹ thấy em.

Rapunzel, I'm not getting any younger down here.

Rapunzel, mẹ sẽ không trẻ thêm được nếu đứng ở đây đâu.

Coming, mother.

Đến ngay thưa mẹ.

Hi, welcome home, mother.

Mừng mẹ về nhà!

Oh, Rapunzel How you manage to do that every single day,

Oh, Rapunzel Sao mà mỗi ngày con có thể thả tóc xuống và kéo mẹ lên

without fail, it looks absolutely exhausting, darling.

mà không để mẹ té lần nào khi mà việc này có vẻ rất khó khăn vậy con?

Oh, it's nothing.

Oh, có gì đâu mẹ.

Then I don't know why it takes so long.

Mẹ chỉ không hiểu tại sao lại lâu vậy thôi.

Trang 9

Oh, darling I'm just teasing.

Oh, con yêu, mẹ chỉ trêu chọc con thôi.

All right so, mother As you know tomorrow is a very big day.

Dạ Mẹ à Mẹ cũng biết mai là ngày rất quan trọng

Rapunzel look in that mirror You know what I see?

Rapunzel, nhìn vào gương đi con Con biết mẹ thấy gì không?

I see a strong, confident, beautiful young lady.

Mẹ thấy một cô gái trẻ khỏe mạnh, tràn đầy tự tin và xinh đẹp.

Oh look, you're here too.

Oh nhìn kìa, con cũng có mặt nè.

I'm just teasing, stop taking everything so seriously.

Mẹ chỉ đùa thôi, đừng nghĩ mọi thứ đều nghiêm trọng thế chứ con.

Okay, so mother As I was saying, tomorrow

Mẹ à, nãy con đang nói là, ngày mai

Rapunzel, mother's feeling a little run down.

Bông hoa của mẹ, mẹ thấy mình hơi xuống sắc.

Would you sing for me, dear?

Hát cho mẹ nhé, con yêu?

-Then we'll talk -OH! Of course, mother.

- Rồi ta nói chuyện sau Oh! Tất nhiên là được thưa mẹ.

*Flower gleam and glow, Let your power shine, Make the clock reverse, bring back what once was mine.*

Hoa ơi, hãy bừng sáng Hãy để sức mạnh rực sáng Hãy làm thời gian quay lại, trả lạithứ thuộc về ta.

*Heal what has been hurt, Change the fate's design Save what has been lost, Bring back what once was mine.*

Chữa lành những vết thương, thay đổi định mệnh Cứu vớt những gì đã mất, trả lại thứ từng thuộc về ta.

Trang 10

-Rapunzel! -So, mother,

- Rapunzel! - Là vầy, thưa mẹ.

Earlier I was saying that tomorrow was a pretty big day, and you didn't really respond,

Trước đó con nói mai là ngày rất rất quan trọng, và mẹ chưa đáp lại

So I'm just going to tell you It's my birthday!

nên con nói luôn nha Mai là sinh nhật của con!

No, no, no can't be.

Không, không thể nào.

I distinctly remember Your birthday was last year.

Mẹ nhớ là sinh nhật con năm ngoái rồi mà Không, không thể nào.

That's the funny thing about birthdays.

Mẹ nhớ là sinh nhật con năm ngoái rồi mà.

They're kind of an annual thing.

Đó là chuyện vui về ngày sinh nhật mà mẹ Nó diễn ra hàng năm mà.

Mother, I'm turning eighteen.

Mẹ ơi Con 18 tuổi rồi.

And I wanted to ask, what I really want for this birthday.

Và con muốn xin mẹ thứ mà con muốn nhất vào ngày sinh nhật mình.

Actually what I want for

Thật sự rất muốn

Rapunzel please, stop with the mumbling.

Rapunzel, đừng lầm bầm nữa con.

You know how I feel about the mumbling.

Con biết mẹ cảm thấy thế nào về tiếng lầm bầm mà.

Blah, blah, blah, blah It's very annoying.

Blah, blah, blah blah Nghe bực mình lắm.

Trang 11

I'm just teasing, you're adorable I love you so much, darling.

Mẹ trêu con thôi, con dễ thương thật Yêu con nhiều, con yêu.

Oh, I want to see the floating lights.

Oh, con muốn xem những đốm sáng lơ lửng mẹ à.

-What? -Oh,

- Gì cơ? - Oh,

Well I was hoping you would take me to see the floating lights.

Dạ, con luôn hi vọng mẹ sẽ dẫn con đi xem cái này

Oh, you mean the stars.

Oh, ý con là ngôi sao à.

That's the thing

Vấn đề là ở chỗ này nè mẹ.

I've charted stars and they're always constant.

Con đã lập biểu đồ đếm sao và chúng không thay đổi bao giờ mẹ à.

But these, they appear every year on my birthday, Mother.

Những ngôi sao này chỉ xuất hiện vào ngày sinh nhật của con.

Only on my birthday.

Chỉ riêng ngày sinh nhật của con.

And I can't help but feel that they're,

Và con cảm thấy rằng,

They're meant for me.

chúng dành riêng cho con.

I need see them, Mother And not just from my window.

Con muốn được thấy nó mẹ à Và không phải chỉ từ khung cửa này

In person.

mà là tự mắt nhìn thấy.

I have to know what they are.

Con rất muốn biết chúng là gì.

Trang 12

You want to go outside?

Con muốn ra ngoài sao?

Oh, why Rapunzel.

Sao vậy Rapunzel?

Look at you, as fragile as a flower.

Hãy nhìn con đi Con mỏng manh như một bông hoa.

*Still a little sapling, just a sprout.*

Con chỉ như búp mầm măng non thôi.

-*You know why we stay up in this tower* I know, but

- Con biết tại sao chúng ta ở tòa tháp này đúng không? - Vâng con biết, nhưng

*That’s right, to keep you safe, and sound, dear.*

Đúng vậy, để con được an toàn và khỏe mạnh đó con yêu.

*Guess I always knew this day was coming.*

Mẹ đã đoán được ngày này sẽ đến.

*Know that soon you'd want to leave the nest.*

Ngày con muốn rời tổ khi đã đủ lông đủ cánh.

-*Soon, but not yet Shhh * -But

Sớm thôi con, nhưng vẫn chưa đến lúc con à - Nhưng mà

*Trust me pet, Mother, knows best.*

Tin mẹ đi con à Mẹ, hiểu rõ nhất.

*Mother knows best,*

Mẹ hiểu rõ nhất,

*listen to your mother.*

nghe theo lời mẹ con nhé.

*It's a scary world out there.*

Ngoài kia là thế giới vô cùng đáng sợ.

*Mother knows best.*

Mẹ hiểu rõ nhất.

Trang 13

*One way or another, something will go wrong, I swear.*

Chỉ chút sơ sĩt thơi cũng nguy hiểm đĩ con à.

*Ruffians, thugs, poison Ivy, quicksand.*

Những tên con đồ, bọn cướp, dây thường xuân độc, cát lún này.

*Cannibals, and snakes, the plague yes.*

Các loại thú ăn thịt, rắn, bệnh dịch nữa.

*Also large bugs, men with pointy teeth.*

Cịn lũ sâu bọ khổng lồ, lũ người răng nhọn hoắc nữa nè.

*And stop, no more, you'll just upset me.*

Dừng lại, đừng như vậy nữa Con làm mẹ bực mình quá.

*Mother's right here, mother will protect you.*

Mẹ ở đây, mẹ sẽ bảo vệ con.

*Darling here's what I suggest.*

Con yêu, đây là những gì mẹ muốn con làm.

*Skip the drama, stay with Mama.*

Đừng mơ mộng nữa, cứ ở đây với mẹ.

*Mother, knows best.*

Mẹ, hiểu rõ nhất.

*Mother knows best Take it from your mumsey.*

Mẹ hiểu rõ nhất Nghe mẹ dặn đây.

*On your own, you won't survive.*

Trên bước đường đời của riêng mình, con sẽ khĩ tồn tại được.

*Sloppy underdressed, immature, clumsy,*

Luộm thuộm, vụng về và chưa chín chắn.

*Please, they'll eat you up, alive.*

Họ sẽ ăn tươi nuốt sống con đĩ.

*Gullible, nạve, positively grubby.*

Cả tin, dại dột và quá ngây thơ.

Trang 14

*Ditzy and a bit, well, hmm vague.*

Khờ khạo và lại hơm hmm, lơ đãng.

*Plus I believe, getting kinda chubby.*

Hơn nữa, con lại mũm mĩm một chút.

*I'm just saying, 'Cause I wuv you.*

Mẹ nói như vậy chỉ vì mẹ yêu con.

*Mother understands, Mothers here to help you.*

Mẹ hiểu, mẹ ở đây để giúp con.

*All I have is one request.*

Mẹ chỉ có một yêu cầu.

-Rapunzel? -Yes?

-Rapunzel? - Dạ?

Don't ever ask to leave this tower, again.

Đừng bao giờ xin mẹ rời khỏi tòa tháp này một lần nào nữa.

Yes, Mother.

Vâng, thưa mẹ.

Ahh, I love you very much, dear.

Ahh, mẹ yêu con nhiều lắm.

I love you more.

Con yêu mẹ hơn.

I love you most.

Mẹ yêu con nhất.

Don't forget it.

Đừng quên điều này con nhé.

*You'll regret it.*

Con sẽ hối hận đó.

Mẹ

Trang 15

*Knows best.*

Hiểu rõ nhất.

Ta, ta, I'll see you in a bit, my flower.

Ta, ta Mẹ sẽ về ngay, con yêu.

I'll be here.

Con sẽ ở yên đây mà.

No, no no This is bad, this is very, very bad, This is really bad.

Không, không Tệ quá Như vầy tệ quá Thật sự rất tệ.

They just can't get my nose right.

Chúng vẽ mũi tôi không đúng gì cả.

Who cares.

Quan tâm làm gì.

Well it's easy for you to say.

Các anh nói dễ nghe quá ha.

You guys look amazing.

Các anh nhìn tuyệt quá còn gì.

All right, okay Give me a boost, and I'll pull you up.

Được rồi Nâng tôi lên trước rồi tôi kéo các anh lên.

Give us the satchel first.

Đưa tụi tao cái túi trước đã.

Wha ? I just

Sao? Tôi chỉ là

I can't believe, that after all we've been through together,

Không thể tin được Chúng ta đồng hành cùng nhau đến giờ phút này

you don't trust me.

mà các anh vẫn không tin tôi.

Ouch.

Trang 16

Now help us up, pretty boy.

Giờ giúp tụi tao nào, chàng đẹp trai.

Sorry, my hands are full.

Xin lỗi nhé, hết tay để giúp rồi.

Gì cơ?

-Retrieve that satchel with any force -Yes, sir!

- Lấy lại cái túi đó bằng bất cứ giá nào Vâng, thưa ngài.

We got him now, Maximus.

Sắp bắt được hắn rồi, Maximus.

Heeyah! Come flea-bag, forward.

Ah, đi nào con ngựa dơ bẩn.

Trang 17

Okay, okay, I got a person in my closet.

Được rồi, được rồi Mình nhốt một người trong tủ áo.

I've got a person in my closet.

Mình nhốt một người trong tủ áo.

I've got a person in my closet!

Mình nhốt một người trong tủ áo.

To weak to handle myself out there, huh Mother?

Quá yếu đuối để xử lí việc ở đời sao mẹ?

Well, Tell that to my frying pan.

Nói chuyện đó với cái chảo chiên của con nè.

Let down your hair.

Thả tóc con xuống đi nào.

One moment, Mother.

Một phút thôi, mẹ ơi.

I have a big surprise.

Mẹ có ngạc nhiên lớn cho con đây.

Uh, I do too.

Vâng, con cũng vậy.

Trang 18

Oh, I bet my surprise is bigger.

Oh, mẹ chắc là ngạc nhiên của mẹ lớn hơn đó.

I seriously doubt it.

Con nghi ngờ lắm đây.

I brought back parsnips I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favorite.

Mẹ mua cây củ cần về rồi nè Mẹ sẽ làm món canh cho bữa tối của con Con thích nhất mà.

Ngạc nhiên không nào!

Well mother, there's something I want to tell you.

À mẹ ơi Con có chuyện muốn nói với mẹ.

Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.

Oh Rapunzel, con biết là mẹ ghét bỏ con lại sau khi mẹ con ta cãi nhau.

Especially when I've done absolutely nothing wrong.

Nhất là khi mẹ chẳng làm gì sai cả.

Okay, I've been thinking a lot about what you said, earlier.

Vâng Con đã suy nghĩ rất lâu về những gì mẹ nói trước đó.

I hope you're not still talking about the stars.

Mẹ hi vọng con không nói về mấy ngôi sao nữa.

Floating lights, and yes I'm leading up to that.

Những đốm sáng lơ lửng dạ Con đang nói chuyện đó đây.

Because I really thought we dropped the issue, sweetheart.

Mẹ nghĩ chúng ta đã giải quyết xong vấn đề đó rồi.

No Mother, I'm just saying,

Không mẹ ơi Con muốn nói

you think I'm not strong enough to handle myself out there.

Mẹ nghi con không đủ sức để chống chọi với thế giới bên ngoài.

Oh darling, I know you're not strong enough to handle yourself out there.

Con yêu, mẹ biết con không đủ sức mà.

Trang 19

-But if you just -Rapunzel, we're done talking about this.

- Nhưng, nếu mẹ - Rapunzel, chúng ta không nói về việc này nữa.

-Trust me, -Rapunzel.

- Tin con đi mẹ - Rapunzel.

- I know what I'm -Rapunzel.

- con biết là con - Rapunzel.

-Oh, come on -Enough with the lights, Rapunzel.

- Thôi mà mẹ - Con nói về mấy cái đốm sáng đủ rồi đó, Rapunzel.

You are not leaving this tower, EVER!

Con không được ra khỏi tòa tháp này Không bao giờ!

Oh, great Now I'm the bad guy.

Hay thật Giờ thì mẹ là người xấu rồi.

All I was gonna say, mother is that

Con chỉ định nói với mẹ là

I know what I want for my birthday, now.

Bây giờ con đã biết con muốn gì cho ngày sinh nhật.

And what is that?

Và đó là gì nào?

New paint That paint made from the white shells you once brought me.

Màu vẽ mới thưa mẹ Màu vẽ làm từ những chiếc vỏ sò trắng mà mẹ từng mua cho con.

Well that is a very long trip, Rapunzel.

Để mua được mất nhiều thời gian lắm, Rapunzel à.

Almost three day's time.

Gần ba ngày đường đi đó.

I just thought it was a better idea than, uh, stars.

Con chỉ nghĩ nó sẽ tốt hơn những ngôi sao.

You sure you'll be all right, on your own?

Con chắc rằng con sẽ ở một mình ổn chứ?

Trang 20

I know I'm safe, as long as I'm here.

Con biết con luôn an toàn khi con ở đây.

I'll be back in three days time.

Mẹ sẽ về sau 3 ngày nữa.

I love you very much, dear.

Mẹ yêu con nhiều lắm.

I love you more.

Con yêu mẹ hơn.

I love you most.

I know why you're here.

Tôi biết vì sao anh ở đây.

And I'm not afraid of you.

Và tôi không sợ anh đâu.

Sao cơ?

Trang 21

Who are you, and how did you find me?

Anh là ai, và tại sao lại tìm được tôi?

Ah hah.

Ah hah.

Who are you, and how did you find me?

Anh là ai, và tại sao lại tìm được tôi?

I know not who you are.

Ta không biết nàng là ai

Nor how I came to find you.

và cũng không biết sao ta tìm được nàng.

But may I just say.

The name's Flynn Ryder.

Ta tên Flynn Ryder.

How's your day going, huh?

Một ngày của nàng vui chứ?

Who else knows my location, Flynn Ryder?

Còn ai biết nơi ở của tôi nữa, Flynn Ryder?

-All right, Blondie -Rapunzel.

- Được rồi, cô nàng tóc vàng - Rapunzel.

Gesundheit, here's the deal.

Được rồi, việc là thế này.

I was in a situation, Gallivanting through the forest.

Tôi đi lang thang trong rừng

Trang 22

I came across your tower and

và tình cờ vào tòa tháp của cô và

Ho, oh no, where is my satchel?

Ho, Oh no, cái túi da của tôi đâu?

I've hidden it, somewhere you'll never find it.

Tôi giấu nó đi rồi, ở nơi anh không bao giờ tìm được.

It's in that pot, isn't it.

Trong cái lọ đó chứ gì?

Ahh, will you stop that.

Ahh, mày thôi đi không được à?

Now it's hidden where you'll never find it.

Giờ tôi giấu nó ở nơi anh không bao giờ tìm được.

So, what do you want, with my hair?

Anh cần gì từ mái tóc của tôi?

-To cut it? -What?

- Cắt nó đi sao? - Gì cơ?

-Sell it? -No!

- Bán nó? -Không!

Listen, the only thing I want to do with your hair,

Nghe đây, điều tôi muốn với mái tóc của cô

is to get out of it Literally.

chỉ là thoát ra khỏi chúng Theo nghĩa đen đấy.

Wait, you don't want my hair?

Tức là anh không muốn lấy tóc của tôi?

Why on earth would I want your hair?

Tại sao tôi cần tóc của cô kia chứ?

Trang 23

Look, I was being chased, I saw a tower, I climbed it, end of story.

Thật ra, tôi bị truy đuổi, tôi thấy một tòa tháp, tôi leo lên đây, hết truyện.

You're, telling the truth?

I know, I need someone to take me.

Chị biết, chị cần một người dẫn chị đi.

I think he's telling the truth, too.

Chị nghĩ anh ta cũng đang nói thật.

Doesn't have fangs, but what choice do I have?

Không có răng nanh đâu Chị có cơ hội nào khác đâu?

Uh, okay Flynn Ryder, I'm prepared to offer you a deal.

Uh, được rồi Flynn Ryder Tôi đưa ra một thỏa thuận.

-Deal? -Look this way.

- Thỏa thuận? - Nhìn đây.

Do you know what these are?

Anh biết đây là gì không?

You mean the lantern thing they do for the princess?

Ý cô là mấy cái lồng đèn mọi người thả lên trời cho nàng công chúa thất lạc?

Lồng đèn sao

I knew they weren't stars.

Mình biết chúng không phải ngôi sao mà.

Trang 24

Well, tomorrow evening they will light the night sky,

Được Chiều mai, bầu trời đêm sẽ được thắp sáng

with these lanterns You will act as my guide,

bằng những chiếc lồng đèn này Anh phải làm người dẫn đường cho tôi.

Take me to these lanterns, and return me home safely.

Dẫn tôi đến chỗ lồng đèn và đưa tôi về nhà an toàn.

Then, and only then, will I return your satchel to you.

Lúc đó, chỉ đến lúc đó, tôi mới trả lại túi da cho anh.

That is my deal.

Đó là thỏa thuận của tôi.

Yeah, no can do.

Yeah, đừng mơ nữa.

Unfortunately, the kingdom and I aren't exactly, simpatico,

Không may là, Đức Vua và tôi không hợp nhau lắm

at the moment So I won't be taking you anywhere.

vào thời điểm này Vì vậy tôi không thể dẫn cô đi đâu được.

Something brought you here, Flynn Ryder.

Cái gì đó đã mang anh đến đây, Flynn Ryder.

-Call it what you will, fate, destiny -A horse.

- Hãy nói là gì đi Định mệnh Số phận - Một con ngựa.

So I have made the decision to trust you.

Tôi vừa mới quyết định sẽ tin anh.

A horrible decision, really.

Quyết định khủng khiếp, thật đó.

But trust me, when I tell you this.

Tin tôi đi, khi tôi nói anh biết điều này.

You can tear this tower apart, brick by brick.

Anh có thể phá nát cả tòa tháp này, phá từng cục gạch một

Trang 25

But without my help, you will never find your precious satchel.

nhưng nếu tôi không giúp, anh sẽ không bao giờ tìm được cái túi quý giá đó đâu.

Let me just get this straight.

Để tôi tóm tắt lại cho đúng nào.

I take you to see the lanterns.

Tôi dẫn cô xem lồng đèn.

Bring you back home,

Dẫn cô về nhà

and you'll give me back my satchel?

rồi cô trả lại tôi cái túi?

I promise.

Tôi hứa.

And when I promise something, I never ever break that promise.

Và khi tôi hứa điều gì đó, tôi không bao giờ thất hứa.

Không bao giờ!

All right, listen, I didn't want to have to want to do this,

Được rồi, nghe đây Tôi không muốn làm việc này

but you leave me no choice.

nhưng cô ép đẩy tôi đến bước đường cùng đấy nhé.

Here comes the 'smolder'.

Nhìn gương mặt quyến rũ của tôi đây.

This is kind of an off day for me.

Hôm nay là ngày nghỉ của tôi.

This doesn't normally happen.

Bình thường chẳng có đâu.

Fine, I'll take you to see the lanterns.

Được rồi Tôi sẽ dẫn cô đi xem lồng đèn.

Trang 26

Thật sao?

-Ooops -You broke my 'smolder'.

- Opps - Cô hủy hoại dung nhan của tôi rồi.

You coming, Blondie?

Cô không đi à, tóc vàng?

*Look at the world so close, and I'm half way to it*

Ngắm nhìn thế giới thật gần, và nó chỉ cách tôi một chút xíu thôi.

*Look at it all, so big do I even dare?*

Nhìn tất cả, thật rộng lớn, mình có dám không đây?

*Look at me, here at last I just have to do it.*

Nhìn tôi này, gần đến rồi và tôi phải thực hiện thôi.

Should I? No.

Mình có nên? Không.

Here I go.

Tôi xuống đây.

*Just smell the grass, the dirt Just like I dreamed they'd be.*

Ngửi mùi cỏ thơm, mùi đất y như tôi từng mơ trước đây vậy.

*Just feel that summer breeze.*

Cảm nhận cơn gió hạ

*The way it's calling me.*

Cách nó đang vẫy gọi tôi.

*For like the first time ever, I'm completely free.*

Lần đầu tiên trong đời, tôi hoàn toàn tự do.

*I could go running, and racing, and dancing

Tôi có thể chạy, đua và nhảy nhót

*and chasing, and leaping and bounding.*

và đuổi bắt, và nhảy cao và nảy người lên.

Trang 27

*Hair flying, heart pounding and splashing and reeling.*

tóc bay bay, tim đập mạnh, và tóe nước và quay cuồng.

*And finally feeling,*

Và cuối cùng là cảm nhận

*That's when my life begins.*

Cuộc đời tôi bắt đầu từ đây.

I can't believe I did this.

Không tin là mình làm được rồi

I can't believe I did this I CAN'T BELIEVE I DID THIS!

Không tin là mình làm được rồi KHÔNG TIN LÀ MÌNH LÀM ĐƯỢC RỒI.

Mother would be so furious.

Chắc là mẹ sẽ giận sôi người cho xem.

That's okay, what she doesn’t know won't kill her, right?

Mà không sao Những gì mẹ không biết không chọc giận được mẹ đâu, đúng không?

Oh my gosh, this would kill her.

Ôi trời ơi, mẹ sẽ giận điên mất.

THIS IS SO FUN!

VUI QUÁ ĐI!

I am a horrible daughter, I'm going back.

Mình là đứa con tồi tệ, mình quay về thôi.

I am never going baaaccckkk!

Không bao giờ quay về đâuuuuuuuu!

I am a despicable human being.

Tôi là con người tồi tệ.

Best day, ever!

Ngày tuyệt vời nhất!

Trang 28

You know, I can't help but notice,

Cô biết không, tôi không cố tình chú ý đến,

you seem a little at war with yourself, here.

nhưng có vẻ cô đang đấu tranh nội tâm thì phải.

-What? -Now, I'm only picking up bits and pieces,

- Sao cơ? - Tôi không muốn cứ nói này nói nọ

of course, over protective mother, forbidden road trip.

Một bà mẹ bảo vệ con quá đág, cấm đoán đi chơi đâu đó.

I mean, this is serious stuff.

Chuyện này hệ trọng đây.

But let me ease your conscious.

Nhưng để tôi giúp cô đỡ cắn rứt lương tâm nhé.

This is part of growing up.

Muốn trưởng thành thì phải trải qua những thứ này.

A little rebellion, a little adventure.

Một chút nổi loạn, một chút mạo hiểm.

That's good, healthy even.

Vừa tốt vừa khỏe mạnh đó.

You think?

Anh nghĩ vậy sao?

I know You're way over thinking this, trust me.

Cô suy nghĩ nhiều quá rồi đó, tin tôi đi.

Does your mother deserve it? No.

Mẹ cô có đáng bị vậy không? Không.

Will this break her heart and crush her soul?

Điều này liệu có có khiến bà ấy đau lòng tột độ không?

Of course But you just got to do it.

Tất nhiên rồi Nhưng cô cần làm vậy.

Trang 29

Break her heart?

Tim của mẹ bị vỡ?

-In half -Crush her soul?

- Vỡ làm đôi - Tan nát tâm hồn sao?

Like a grape.

Như trái nho này.

She would be heart broken, you're right.

Anh nói cũng đúng, bà ấy sẽ đau lòng lắm.

I am, oh my, oh bother.

Đúng vậy, phải không nhỉ? Ôi phiền quá.

All right, I can't believe I'm saying this, but

Thôi được rồi Không tin được là tôi phải nói thế này, nhưng

I'm letting you out of the deal.

Tôi bỏ thỏa thuận hồi nãy.

-What? - That's right.

- Sao cơ? - Đúng vậy.

But don't thank me Let's just turn around,

Đừng ép tôi Thôi, quay lại nhé

and get you home, here's your pan and your frog.

Tôi dẫn cô về nhà và cả con ếch của cô nữa.

I get back my satchel.

Tôi lấy lại cái túi.

You get back a mother daughter relationship

Cô tìm lại tình mẹ con ngọt ngào của hai người

based on mutual trust and viola!

dựa trên niềm tin lẫn nhau Và, whoa-la!

We part ways as unlikely friends.

Sau đó, đường ai nấy đi!

Trang 30

-No, I am seeing those lanterns -Oh, come on!

- Không, tôi phải xem được lồng đèn cơ Oh, thôi đi!

What is it going to take to get my satchel back?

Tôi phải làm cái gì mới lấy được cái túi đây?

I will use this.

Tôi dùng cái này đó.

Is it, ruffians, thugs? Have they come for me?

Bọn lưu manh hả? Hay cướp bóc? Chúng tìm đến đây bắt tôi đúng không?

Stay calm, it can probably smell fear.

Bình tĩnh nào, có vẻ đáng sợ lắm đây.

Oh, sorry.

Oh, xin lỗi.

Guess I'm just a little bit, jumpy.

Tôi bị giật mình một chút.

Probably be best if we avoid ruffians and thugs, though.

Chúng ta tránh bọn lưu manh hay côn đồ là được chứ gì?

Yeah, that probably be best.

Ừ, vậy là tốt nhất đó.

Are you hungry? I know a great place for lunch.

Cô đói không? Tôi biết một chỗ ăn trưa tuyệt lắm.

-Where? -Oh, don't you worry.

- Ở đâu vậy? - Oh, đừng lo.

You'll know it when you smell it.

Khi cô ngửi được cô sẽ biết mà.

Oh, a Palace horse.

Một chú ngựa hoàng gia.

Where's your rider?

Chủ mày đâu rồi?

Trang 31

Rapunzel, let down your hair.

Rapunzel, thả tóc xuống đi con à.

I know it's around here, somewhere.

Nó ở quanh đây thôi Đâu đây nè

Ah, there it is.

Ah, kia kìa.

The Snuggly duckling.

Quán ăn Ấm Cúng - Vịt Con.

Don't worry, very quaint place, perfect for you.

Đừng lo, một nơi hay lạ lại có chút cổ kính, hợp với cô quá rồi.

Don't want you scaring, and giving up on this whole endeavor now do we?

Không làm cô sợ rồi từ bỏ mọi nỗ lực của mình, phải không?

-Well, I do like duckling -YAY!

- Ừ thì tôi thích vịt con YAY!

Garcon, your finest table, please.

Cho tôi một bàn thượng hạng nhất.

You smell that? Take a deep breath through the nose.

Cô ngửi được không? Hít thật sâu vào.

Trang 32

Really let that seep in.

Để cái mùi đó ngấm sâu vào.

What are you getting? Because to me, it's part man smell.

Cô thấy sao? Tôi thấy một phần là mùi đàn ông.

and the other part is really bad man smell.

phần còn lại là mùi của những người xấu đó.

I don't know why, but overall, it just smells like the color brown.

Chả biết tại sao nhưng nói chung, mùi nào cũng ghê cả.

Your thoughts?

Cô thấy sao?

That's a lot of hair.

Nhiều tóc quá!

She's growing it out, is that blood on your moustache?

Cô ấy nuôi tóc đó Râu anh dính máu hả?

Goldie, look at this, look at all the blood on his moustache.

Tóc Vàng, nhìn nè, nhìn toàn máu là máu trên râu của anh ta nè.

Look sir, that's a lot of blood.

Tôi chắc chắn có rất nhiều máu đó.

Hey, you don't look so good, Blondie.

Nè, cô nhìn không ổn lắm đó, Tóc Vàng.

Maybe we should get you home Call it a day.

Có lẽ chúng ta về nhà thôi Hôm nay vầy là đủ rồi.

Probably be better off This is a five star joint after all.

Tốt hơn hết là đi thôi Đây là hang ổ của bọn côn đồ, mà những năm sao cơ đấy.

And if you can't handle this place, well maybe you should be back in your tower.

Nếu cô không trụ được ở đây thì có lẽ cô nên trở về nhà thì tốt hơn.

Is this you?

Ngươi đây phải không?

Trang 33

No, no this is being mean.

Không, không hẳn đâu.

Oh, it's him all right.

Oh, nó chứ ai nữa!

Gretel, go find some guards.

Greatta, kêu mấy tên lính đi.

That reward's going to buy me a new hook.

Phần thưởng dùng để mua cái móc mới được đó.

I can use the money.

Tao cũng muốn có tiền.

What about me? I'm broke.

Tao nữa Tao nhẵn túi rồi.

-Boys, stop! -We can work this out.

- Các anh, dừng lại đi - Chúng ta có thể giải quyết mà.

Hey, leave him alone.

Này, để anh ấy yên đi.

-Gentlemen, please -Give me back my guide, ruffians.

- Các anh, thôi mà - Trả người dẫn đường lại cho tôi.

HOO, HAH, HOO, HOO!

HOO, HAH, HOO, HOO!

Not the nose, not the nose, not the nose!

Đừng đánh mũi tôi Đừng đánh mũi tôi!

Put him down!

Để anh ta xuống.

Okay, I don't know where I am, and I need him to take me to see the lanterns,

Tôi không biết mình đang ở đâu, và tôi cần anh ấy dẫn tôi đi xem lồng đèn,

because I've been dreaming about them my entire life.

vì đó là mơ ước cả đời của tôi.

Trang 34

Find your humanity.

Nhân tính của các anh đâu rồi?

Haven’t any of you ever had a dream?

Không một ai trong mấy anh có ước mơ sao?

*My sneer could curdle dairy.*

Giọng cười chế nhạo của tôi làm sữa đông lại luôn đó.

*And violence-wise my hands are not the cleanest.*

Nói về bạo lực thì tay tôi chẳng sạch sẽ gì.

*But despite my evil look, and my temper and my hook.*

Mặc kệ vẻ ngoài hung dữ, tính khí nóng nảy và cái móc này

*I've always yearned to be a concert pianist.*

Tôi luôn khao khát trở thành nghệ sỹ dương cầm.

*Can't cha see me on the stage performing Mozart.*

Cô hãy hình dung tôi trình diễn những bản nhạc của Mozart trên sân khấu

*Tickling the ivories, 'til they gleam.*

Lướt ngón tay trên phím đàn đến khi chúng tỏa sáng.

*Yep, I'd rather be called deadly.*

Ừ, tôi cũng thích đánh những bản nhạc nền sát thủ

*For my killer show-tune medley.

nên có thể gọi tôi là tàn ác.

Thank you.*

Cảm ơn nhé.

Trang 35

*'Cause way down deep inside I've got a dream.*

Bởi tận sâu trong thâm tâm, tôi có một ước mơ.

*He's got a dream, he's got a dream.*

Anh ấy có ước mơ, anh ấy có ước mơ.

*See, I ain't as cruel and vicious as I seem.*

Thấy chưa, tôi cũng có độc ác và xấu xa như vẻ ngoài của mình đâu.

*Though I feel like breaking femurs.*

Dù tôi thích bẻ xương đùi

*You can count me with the dreamers.*

nhưng cứ cho tôi là tên mơ mộng hão huyền đi.

*Like everybody else, I've gotta dream.*

Như mọi người khác, tôi cũng có ước mơ.

*I've got scars and lumps and bruises.*

Tôi có mấy vết sẹo nè, mấy cái bướu nè rồi cả mấy vết bầm nữa.

*Plus something here that oozes.*

Thêm cái gì nó rỉ nước ra nữa này.

*Let's not even mention my complexion.*

Mà còn chưa kể đến diện mạo của tôi nữa chứ.

*But despite my extra toes.*

Mặc cho tôi có đến 6 ngón chân

*And my goiter and my nose.*

bị bướu cổ và có cái mũi to.

*I really want to make a love connection.*

Tôi cũng muốn có người yêu vậy.

*Can't you see me with a special little lady.*

Hình dung xem, tôi và một cô gái trẻ

*Rowing in a row boat, down the stream.*

Cùng nhau chèo thuyền trên dòng sông nhỏ

Trang 36

*Though I'm one disgusting blighter.*

Dù tôi là tên phá hoại đáng ghét

*I'm a lover, not a fighter.*

Thì tôi cũng là người yêu chứ chẳng phải chiến sỹ.

*'Cause way down deep inside, I gotta dream.*

Bởi tận sâu trong thâm tâm, tôi có một ước mơ.

*I gotta dream, I gotta dream.*

Tôi có một ước mơ, anh ấy có một mơ ước Tôi có một ước mơ, anh ấy có một mơ ước.

*And I know one day will never reign supreme.*

Và tôi biết ngày nào đó mình sẽ thành bá chủ.

*Though my face leaves people screaming.*

Dù khuôn mặt tôi làm mọi người thấy sợ hãi

*There's a child behind it dreaming.*

thì đằng sau ước mơ đó chỉ là một đứa trẻ thôi.

*Like everybody else, I've gotta dream.*

Như mọi người khác, tôi có một ước mơ.

*Tor would like to quit and be a florist.*

Tor muốn bỏ nghề và đi bán hoa.

*Gunther does interior design.*

Gunther thì làm trang trí nội thất.

*Ulf is into mime, Attila’s cupcakes are sublime.*

Ulf mê diễn kịch câm, còn bánh nướng của Attila thì tuyệt cú mèo!

*Bruiser knits, Killer sews.*

Bruiser thì đan áo, Killer thì may vá.

*Fang does little puppet shows.*

Fang thích diễn múa rối.

*And Vladimir collects ceramic unicorns.*

Và Vladimir sưu tập những chú kỳ lân bằng gốm.

Trang 37

What about you?

Còn ngươi thì sao?

-I'm sorry, me? -What's your dream?

- Tôi hả? - Ước mơ của ngươi là gì?

No, no, no Sorry boys, I don't sing.

Không, không Xin lỗi các ông Tôi không hát đâu.

*I have dreams like you, no really.*

Tôi cũng có mơ ước như các ông vậy, thật đó.

*Just much less, touchy-feely.*

Không mơ mộng hay lãng mạn lắm thôi.

*They mainly happen somewhere warm and sunny.*

Ở nơi nào đó ấm áp và đầy nắng

*On an island that I own, tanned and rested and alone.*

Trên hòn đảo của riêng mình, tôi tắm nắng và nghỉ ngơi

*Surrounded by enormous piles of money.*

Bao quanh là cả đống tiền khổng lồ luôn.

*-I've got a dream I've got a dream -She’s got a dream.*

- Tôi có một ước mơ - Cô ấy có mơ ước kìa.

*I just want to see the floating lanterns gleam.*

Tôi chỉ muốn xem những chiếc lồng đèn bay sáng rực.

*And with every passing hour.*

Và mỗi giây phút đang trôi qua

*I'm so glad I left my tower.*

Tôi rất vui vì đã rời khỏi tòa tháp của mình.

*Like all you lovely folks, I've got a dream.*

Giống như mọi người ở đây, tôi có một ước mơ.

*She's gotta dream, He's gotta dream They've gotta dream, we've gotta dream.*

Cô ấy có ước mơ, anh ta có mơ ước Họ có ước mơ, chúng ta có mơ ước.

Trang 38

*So our differences ain't really that extreme We're one big team.*

Thế là chúng ta chả khác biệt gì mấy đâu Chúng ta hoàn toàn giống nhau mà.

*Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic.

Gọi chúng tôi là tàn ác, bệnh hoạn, và lạc quan một cách lố bịch cũng được.

*'Cause way down deep inside, we've gotta dream.*

Bởi tận sâu trong thâm tâm, chúng ta đều mơ ước.

*We gotta dream, I gotta dream.*

Tôi có một ước mơ, tôi mơ ước.

*Yes way down deep inside I've got a *

Đúng vậy Trong tận sâu trong thâm tâm, chúng ta luôn có

một ước mơ.

I found the guards.

Tìm được mấy tên lính rồi này.

Where's Ryder, where is he?

Ryder đâu? Hắn ta ở đâu?

I know he's in here somewhere.

Tôi biết hắn ở đâu đây thôi.

Find him, turn the place upside down if you have to!

Tìm hắn ngay Cần thì lật tung nơi này cũng được.

Go, live your dream.

Đi đi, sống với ước mơ của mình đi.

I will.

Chắc chắn rồi.

Your dream stinks, I was talking to her.

Mơ ước của ngươi thật kinh tởm, đang nói chuyện với cô bé mà.

Ngày đăng: 07/04/2024, 14:51

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan