ĐẠI BI CHÚ KỆ VÀ GIẢNG_PHẦN CHUNG

144 22 0
ĐẠI BI CHÚ KỆ VÀ GIẢNG_PHẦN CHUNG

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Thần chú Đại Bi có công năng thông cả thiên đường, thấu cả địa phủ. Người nào thường trì niệm chú này mỗi ngày 108 biến, niệm ngàn ngày như thế thì có thể khiến Thập điện Minh vương hoan hỷ. Năng lực từ và bi của thần chú có thể chữa lành tất cả mọi tật bệnh và làm cho đài gương chiếu tội sáng ngời ngời. Đại bi đại chú thông thiên địa: Khi quí vị niệm thần chú này thì trời đất đều chấn động, cả pháp giới chuyển rung. Trên thông cả cõi trời, dưới thấu khắp cả các cõi giới địa ngục. Khắp cả mọi pháp giới trời người đều cảm thông và tán dương công đức. Nhất bách nhất thiên thập vương hoan: Nếu quí vị niệm thần chú này mỗi ngày 108 biến, niệm ngàn ngày như vậy, tức là vào khoảng 3 năm. Niệm thần chú này liên tục trong 3 năm không gián đoạn, không bỏ sót một ngày, bất luận quí vị có bận rộn như thế nào cũng không quên niệm, thì có thể khiến cho mười vị vua điều hành công việc ở chốn địa phủ cũng phải hoan hỷ. Có nghĩa là từ vua Diêm La cai quản điện thứ 10, cùng tất cả các chung sinh đang bị tội báo ở trong 10 địa ngục ấy đều được vui mừng.

C h ú ñ åi B i Thû Nhãn thụng thiờn ầồi tng trỡ Chn ầảng tam thiờn th giĐi thâi Hằu duyờn vụ duyờn hm nhip húa Tỉ bi ph ầả diờm phự ầ C h ỳ đ åi B i Chú đåi Bi Hịa ThÜ®ng Tun Hóa giäng vào nỉm 1969 tåi PhỈt Giáo Giäng ủĩâng tồi Tam Phan Thẻ (San Francisco) Chỳ ủồi Bi, vển chÊng cú cỏch gỡ giọng ầĩđc, vỡ Chỳ l mỈt ng» bí mỈt N‰u mn bi‰t š nghïa cûa Chỳ ủồi Bi thỡ trĩĐc ht tụi núi mảt bi kŒ Bài kŒ nói vŠ Chú đåi Bi : "ủồi bi ầồi Chỳ thụng thiờn ầẻa Nht bỏch nht thiờn thặp vĩệng hoan ủồi bi ầồi tỉ nổng kh bŒnh NghiŒt kính nhÃt chi‰u bi‹n cao huyŠn" "đåi bi Çåi Chú thơng thiên ÇỴa" : Bån džc Chú đåi Bi thỡ trờn trâi cng chn ầảng, dĩĐi ầt cng chn ầảng, thụng thiờn trit ầẻa "Nht bỏch nht thiờn thỈp vÜƯng hoan" : M‡i ngày bån tøng 108 bi‰n, tøng m¶t ngàn ngày ; m¶t nỉm có 365 ngày, m¶t ngàn ngày tÙc khộng ba nỉm Bån tøng ba nỉm mà m‡i ngày tøng ch£ng gián Çổn M‡i ngày lỳc no bồn tứng Chỳ ủồi Bi thỡ nht ầẻnh tứng vo lỳc ầú, dự bặn th no bồn cng tứng 108 bin "Thặp vĩệng" l mĩâi ụng vua ê dĩĐi ầẻa ngức, cũn gi l Thặp ủin Diờm Vĩệng, cỏc vẻ y ầu vui mỉng, ầú gi l "Nht bỏch nht thiờn thặp vĩệng hoan" "ủồi tỉ ầồi bi nỉng khº bŒnh" : Vì Chú đåi Bi g†i Chú đåi Bi ? Vì "bi hay cÙu kh°", hay cÙu tÃt cä kh° nån cûa chúng sinh ; Çó "cÙu kh° ban vui", g†i Chú ñåi Bi CÙu kh° ban vui, chû y‰u có th‹ trỴ bŒnh ; bÃt cÙ có bŒnh gì, bån tøng Chú đåi Bi bŒnh ÇŠu khÕi h£n Có ngÜ©i nói :"Tơi tøng C h ú đ åi B i Chú đåi Bi bŒnh khơng khÕi h£n ?" Vì bån ch£ng thành tâm ; n‰u bån thnh tõm, thỡ nht ầẻnh sở cú cọm ng cỷa Chú đåi Bi "NghiŒt kính nhÃt chi‰u bi‹n cao huyŠn" : M‡i ngày bån tøng 108 bi‰n mà tøng m¶t ngàn ngày, tÙc cÛng khộng th©i gian ba nỉm, mĩâi ụng vua Diờm Vĩệng ầu vui mỉng, bnh gỡ cng ầu cú th trẻ ầĩđc Lỳc ầú bồn lặp ầĩđc rt nhiu cụng ; vỡ thâi gian ba nổm, hÂng ngy bồn ầu tứng Chỳ, chÊng tồo nghip DĩĐi ầẻa ngức cú mảt tm gĩệng gi l "nghit kớnh ầi", bt c bồn tồo tải nghip gỡ thỡ ÇŠu hi‹n hiŒn ª tÃm gÜƯng Çó, giĨng nhĩ mn ọnh truyn hỡnh Mảt ầâi bồn lm gỡ, nhĩ bồn git ngĩâi thỡ tm gĩệng ầú sở hin tỡnh hỡnh bồn git ngĩâi ; bồn trảm cĂp vặt cỷa ngĩâi thỡ tm gĩệng ầú sở hin cọnh tĩđng bồn trảm cĂp ; nu bồn Çi ÇĨt nhà phóng lºa tÃm gÜƯng Çó së hiŒn nghiŒp bån Çã làm N‰u bån ch£ng có nghiŒp ? Thì tÃm gÜƯng Çó ch£ng có cänh gi§i Ç‹ hiŒn Cho nên ba nỉm bån tøng Chú đåi Bi, n‰u chÊng uểng rĩđu, chÊng ổn thẻt, chÊng ổn ng tõn (hành, hành tây, hË, tÕi, nén) tÃm gÜƯng "nghiŒt kính Çài" chi‰u lên bån ch£ng có nghiŒp chĩĐng gỡ ; ê dĩĐi ầẻa ngức cho bồn mang tm bọng núi rÂng : "Ngĩâi ầú tứng trỡ Chỳ ñåi Bi, Çã tiêu trØ nghiŒp cûa h†, tÃt cä qu thn dĩĐi ầẻa ngức thy ngĩâi ầú ầu cỳi ầu ầọnh l cung kớnh nhĩ chĩ Phặt ba ầâi v ầu bọo ngĩâi ầú nhĩ bọo tt cọ chĩ Phặt, v cng ầi khĂp nệi núi vĐi cỏc qu thn khỏc rÂng thy ngĩâi ầú ầỉng cú nhiÍu lổn h†" Cho nên Chú đåi Bi có oai l¿c nhÜ th‰, thỈt khơng th‹ nghï bàn Bây gi© giäng vŠ Chú đåi Bi Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia Chúng ta thÜ©ng niŒm "Nam Mơ A Di đà PhỈt", "Nam Mơ B°n SÜ Thích Ca Mâu Ni PhỈt"; niŒm niŒm, vỈy cÙu kính hai 10 C h ú đ åi B i ch» "Nam Mơ" nghïa ? RÃt ngĩâi bit TrĩĐc tụi tỉng hếi nghùa hai chằ "Nam Mơ" nhÜ th‰ ? Ch£ng có trä lâi ầĩđc nhĩ , h ầu chÊng bit "Nam Mụ" ti‰ng Phån, dỴch nghïa "quy y", cÛng "quy mång kính ÇÀu" Quy mång Çem mång sĨng cûa giao cho PhỈt, ch£ng cÀn ; PhỈt kêu ta sĨng ta sĨng, kêu ta ch‰t thỡ ta cht, nghe s chè ầồo cỷa Phặt Kớnh cung kính ; ÇÀu nÜƯng t¿a Kính ÇÀu tÙc cung kính nÜƯng t¿a vào PhỈt Chúng ta quy mång tÙc thân cûa cÛng quy y cho PhỈt, tâm cÛng quy y cho PhỈt ; thõn tõm ầu quy y cho Phặt "HĂc La ủỏt Na đa La Då Gia": Nói t°ng qt tÙc mĩâi phĩệng vụ lĩđng vụ tặn Tam Bọo, trờn hỡnh vë nói b°n thân cûa BỊ Tát Qn Th‰ Âm Tuy b°n thân cûa BÒ Tát Quán Th‰ m, tc cng l quy y mĩâi phĩệng chĩ Phặt q khÙ, hiŒn tåi vỴ lai NiŒm câu Chú ch£ng phäi chÌ kêu ta quy y mÜ©i phĩệng vụ tặn thĩâng trứ Tam Bọo, m cng khin cho tt cọ chỳng sinh nghe ầĩđc cõu mặt ngằ ny thỡ ầu quy mồng nĩệng ta vo mĩâi phĩệng ba ầâi vụ tặn vụ tặn thĩâng trứ Tam Bọo Tam Bọo nhĩ bồn ầó bit l Phặt Bọo, Phỏp Bäo Tæng Bäo Bån phäi bi‰t, th‰ gian cao quš nhÃt PhỈt Bäo, cao quš nhÃt Pháp Bäo, cao quš nhÃt cÛng Tæng Bäo Ch£ng có cao quš hƯn b¢ng Tam Bäo Ch£ng nh»ng th‰ gian, mà dù xuÃt th‰ gian cho ljn cừi trâi Phi Tĩêng Phi Phi Tĩêng X cng chÊng cao qu bÂng Phặt, Phỏp, Tổng, Tam Bọo Cho nờn mĩâi phỏp giĐi thỡ phỏp giĐi cỷa Phặt l cao nhÃt Cao nhÃt Tam Bäo, nên phọi quy y, phọi cung kớnh, phọi tin nhặn, ầỉng có tƯ hào tâm hồi nghi ; phäi sinh tâm tin sâu s¡c Quy y Tam Bäo có l®i ích gỡ ? Quy y Phặt thỡ chÊng ầa ầẻa ngức; quy y Pháp ch£ng dža làm ngå qu›; quy y Tỉng ch£ng dža làm súc sinh nói sƯ vŠ quy y Tam Bäo C h ú ñ åi B i 11 Song, bån quy y thỡ phọi lm cỏc ầiu lnh mĐi ầĩđc, nu bồn giểng nhĩ trĩĐc, sỏt sinh git ngĩâi, phúng la, trảm cĂp, t dõm, núi dểi, uểng rĩđu, chÊng cú mà ch£ng làm bån ch£ng tránh khÕi ba ầĩâng ỏc Vỡ Phặt phỏp chÊng núi gỡ ần nhõn tỡnh ChÊng phọi núi :"Bồn ầó quy y Phặt, Çã quy y Pháp, Çã quy y Tæng Quy y Phặt thỡ chÊng ầa vo ầẻa ngức ; quy y Pháp ch£ng dža làm ngå qu› ; quy y Tổng thỡ chÊng ầa lm sỳc sinh Vặy thỡ bồn cÙ tùy tiŒn mn làm làm", ch£ng phäi vặy Bồn phọi cọi ỏc hĩĐng thin, vùnh vin khụng lm vic xu nằa mĐi ầĩđc Nu bồn lm vic xu thỡ ầa ầẻa ngức nhĩ ChÊng giĨng nhÜ ngổi Çåo khác nói :"ChÌ cÀn bån tin Chỳa thỡ dự bồn tồo tải nghip cng ầĩđc lên Thiên Çàng ; n‰u bån ch£ng tin Chúa, dự bồn lm cụng ầc cng ầa ầẻa ngức" ChÊng phọi ầồo l nhĩ th Dự bồn tin Phặt, nu bồn tồo tải nghip thỡ nht ầẻnh cng ầa ầẻa ngøc nhÜ ; dù bån ch£ng tin PhỈt, nhÜng nu bồn lm cụng ầc, cng ầĩđc sinh v cừi trâi nhĩ Phặt phỏp chÊng phọi l mảt th ầồo l mờ hoƠc lũng ngĩâi, núi : "Ngĩệi phọi tin ta thỡ muển gỡ cng ầu ầĩđc", chÊng phọi nhĩ th Bồn tin Phặt cng phọi ầỉng tồo tải nghip mĐi ầĩđc ; nu bồn tồo tải nghip thỡ bẻ ầa ầẻa ngức nhĩ thĩâng Tc nhiờn ầa ầẻa ngức nhĩ nhau, vặy tồi cũn phọi quy y Tam Bäo ? Quy y Tam Bäo bån phọi cọi ỏc hĩĐng thin, sa ầi li lm, lm ngĩâi mĐi, tỉ v sau chè lm vic lành, ch£ng làm viŒc xÃu n»a, nhÜ th‰ m§i ÇÜ®c l®i ích Cho nên câu quy y mĩâi phĩệng vụ tặn vụ tặn Tam Bọo Bồn nim cõu Chỳ ny thỡ bồn cng ầĩđc tiờu tai Bồn có tai nån gì, mà thÜ©ng niŒm "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia" tai nån cỷa bồn sở ầĩđc giọi trỉ, tai nồn lĐn thỡ së bi‰n thành tai nån nhÕ, tai nån nhÕ së bi‰n thành ch£ng có tai nån Cho nên Çây " pháp tiêu tai " 12 C h ú đ åi B i "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia" cịn " pháp tỉng ích " Pháp tỉng ích tÙc bån vĨn Çã có cỉn lành rỊi mà bån niŒm Chú cổn lnh cỷa bồn cng tổng thờm, ầĂc ầĩđc lđi ích nhiŠu, g†i pháp tæng ích Bồn thĩâng nim Chỳ ủồi Bi, nim riờng mảt cõu "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia", bÃt cÙ bån mn gì, mong cÀu gì, bån sở ầĩđc sê cu nhĩ , sê nguyn toồi tõm, Çây "pháp thành t¿u " Bån cÀu cÛng ÇŠu së thành cơng Ví nhÜ ch£ng có con, mn cÀu bån niŒm "Nam Mơ H¡c La đát Na La Dồ Gia" thỡ sở ầĩđc ChÊng cú bồn trổm nổm m bồn muển tỡm mảt ngĩâi bån tĨt bån niŒm "Nam Mơ H¡c La đát Na La Dồ Gia" thỡ cng sở ầĩđc ngĩâi bån tÓt Song, bån phäi thành tâm, ch£ng phäi niŒm m¶t ngày, hai ngày, mà nhÃt bån phäi niŒm ba nỉm N‰u bån niŒm h‰t tồn Chú tĨt, n‰u khơng niŒm h‰t niŒm m¶t câu "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia" cÛng thành t¿u cơng ÇÙc khơng th‹ nghï bàn GiĨng nhÜ tåi đơng B¡c bên Trung Qc, có m¶t thÙ ngổi Çåo g†i ‘Lš mơn’ Chúng ch£ng niŒm khỏc, chè nim mảt cõu ny Vẻ lónh tứ tểi cao ngềi ê ầú th ngĩâi l lồy, ai cÛng ÇŠu ci ÇÀu låy Trong tâm chÌ chun mơn niŒm "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia", Çó pháp linh cäm cỷa L mụn Mảt vẻ ngềi k bờn g†i ‘lãnh chánh’, cịn vỴ n»a g†i ‘bang chỏnh, ba ngĩâi ngềi ê tồi ầú, giểng nhĩ l ‘phóng diŒm khÄu’(chÄn t‰ hỊn) tÙc Lš mơn N‰u có Çi "tåi lš" truyn mảt cõu mặt ngằ Cõu mặt ngằ ny kờu bån du‡i tay ra, tÙc "Quán, Th‰, Âm, BÒ, Tát", chÌ mÃy ch» ; tåi lš xong rỊi coi nhĩ ầó "trin thĩđng", trin thĩđng rềi thỡ v sau ch£ng cÀn mª miŒng niŒm; phäi niŒm ª tâm :"Quán Th‰ Âm BÒ Tát, Quán Th‰ Âm BÒ Tát", ch£ng niŒm l©i Câu pháp "phø tº bÃt qua, thê tº bÃt truyŠn", gi»a cha cng khụng th truyn, dự vđ chềng cng khụng ầĩđc núi ủĂc ầĩđc nổm chằ ny rềi thỡ C h ú ñ åi B i 13 g†i "ngÛ t¿ chân ngơn" Sau Çó låi bäo bån "tåi lš", khơng niŒm nhÜ vỈy n»a mà phäi "b‰ khÄu tàng thiŒt", cõm ming, lĩôi thỡ n nỏu ầi ; "thit tiờm ầỡnh thĩđng ngồc", "khớ khỏc tõm nim", nim ê tâm; "š cỉn pháp hiŒn" nói thỈt häo diu, họo thn mặt Tồi phĩệng bĂc cú mảt cỏi hải gi l "giĐi yờn tu hải", hải ny chỷ y‰u khơng ng rÜ®u, khơng hút thc, tÙc g†i "tồi l cụng sê" Trung Quểc gn hện mảt trổm nổm ần "cụng sê ầồo" rt l thẻnh hành, h† nÜÖng vào câu Chú Làm Pháp sÜ ngỊi tåi chánh tịa "tịa lš" niŒm "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia" Vì trܧc nh»ng nƯi tơi ÇŠu Çã Çi qua tơi ÇŠu bi‰t Câu Chú cÛng " pháp hàng phøc ", hay hàng phøc thiên ma, ch‰ ngổi Çåo TÃt cä thiên ma ngổi Çåo nghe thÃy câu Chú ÇŠu bÕ chåy, Song, ch£ng phäi " pháp câu triŒu "; pháp câu triŒu tÙc m¶t niŒm câu Chú b¡t thiên ma qu› quái låi Cho nên câu Chú "Nam Mô H¡c La đát Na đa La Då Gia" có cơng nỉng khơng th‹ nghï bàn; n‰u nói nhiŠu vơ vơ tỈn "Nam Mơ H¡c La đát Na đa La Då Gia" : Nam Mơ : Là "quy mång kính ÇÀu", H¡c La đát Na : Là "Bäo"; ña La Då : Là "Tam"; Gia : Là "lÍ" H®p låi nghïa nói dùng thân tâm tính mång cûa quy y cho mÜ©i phÜƯng ba ầâi vụ tặn vụ tặn Tam Bọo, chỳng ta cỳi ÇÀu Çänh lÍ Tam Bäo Vơ tỈn ? ChÜ PhỈt q khÙ ch£ng tỈn, chÜ PhỈt hiŒn tồi chÊng cựng tặn, chĩ Phặt vẻ lai cng chÊng cựng tặn; ầú gi l vụ tặn Tam Bọo Nam Mơ A L®i Gia "Nam Mơ" : Nghïa vÅn giểng nhĩ ê trĩĐc, tc l "quy y kớnh ầu" 14 C h ú ñ åi B i "A Lđi Gia": A Lđi dẻch l "bặc Thỏnh"; Bặc Thỏnh cịn có m¶t š nghïa "xa lìa tÃt cä pháp ác bÃt thiŒn" Pháp ác bÃt thiŒn Çû thÙ ÇiŠu ác "Gia" vÅn "lÍ" Kính lÍ bặc Thỏnh, ầú l nghùa "A Lđi Gia" Bà Lơ Y‰t đ‰ Thܧc Bát La Gia "Bà Lơ Y‰t đ‰": DỴch nghïa ? TÙc "Qn" cûa Qn Th‰ Âm BỊ Tát, cịn dỴch "quang", tÙc quang minh bi‰n chi‰u Cịn có m¶t lểi dẻch khỏc nằa gi l "sê quỏn sỏt"; sê quán sát cänh gi§i "Thܧc Bát La Gia": Nghïa "t¿ tåi", câu h®p låi "Quán T¿ Tåi", cÛng BÒ Tát Quán T¿ Tåi BÒ ñŠ Tát ñÕa Bà Gia "BÒ ñŠ": Chúng ta cÛng bi‰t bỊ ÇŠ tÙc giác, ti‰ng Phån g†i l "bề ầ", giỏc ê ầõy l giỏc ngả "Tỏt ủếa": Tc l "ầả" Bề ủ Tỏt ủếa núi ầện giän "BÒ Tát", tÙc chúng sinh t¿ giác t ầả; t mỡnh giỏc ngả, t mỡnh ầả mỡnh "Bà Gia": Là "Çänh lÍ"; "Gia": Nghïa cúi ÇÀu Çänh lÍ Cúi ÇÀu Çänh lÍ ? Cúi ÇÀu Çänh lÍ BỊ Tát t¿ giác t¿ Ƕ" Câu nói vŠ "BÃt Khơng La Tác BỊ Tát áp Çåi binh" Khi bån tøng câu Chú BỊ Tát Bt Khụng La Tỏc mang thiờn binh thiờn tĩĐng ần Ç‹ bäo vŒ bån Ma Ha Tát ñÕa Bà Gia C h ú ñ åi B i 15 "Ma Ha": Là "Çåi", "nhiŠu", "th¡ng" "Ma Ha" l núi ngĩâi phỏt ầồi bề ầ tõm; rt nhiu ngĩâi phỏt ầồi bề ầ tõm, ầu ầĂc ầĩđc thnh tu, ầĩđc thĂng lđi Cú ba nghùa ny "Tỏt ủếa": "Tỏt ủếa" ê ầõy vĐi Tỏt ủếa ê trĩĐc nghùa chÊng giểng "Tỏt ủếa" ê trĩĐc nghùa l "ầả"; "Tỏt ủếa" ê ầõy nghùa l "bặc dng mónh", tÙc cÛng ‘bỈc tinh tÃn’, chúng sinh tu hành rÃt døng cơng tinh tÃn "Bà Gia": TÙc "hܧng v Ngi ầọnh l" Tụi hĩĐng v vẻ Bề Tỏt phỏt bề ầ tõm ầú, vẻ dng mónh tinh tn Çó Ç‹ cúi ÇÀu Çänh lÍ š nghïa my ầoồn Chỳ ê trờn ầõy, tc l núi v BỊ Tát hay t¿ giác ng¶ rỊi, chúng sinh t mỡnh ầả mỡnh v cũn giỏc ngả kẩ khỏc, Ƕ tÃt cä chúng sinh khác Ma Ha Ca Lơ Ni Ca Gia "Ma Ha": Nghïa vÅn "Çåi, nhiŠu, th¡ng", ba š nghïa "Ca Lô": Là "bi", "Ni Ca": Là "tâm" H®p låi tÙc "đåi Bi Tâm" "Gia": VÅn "Çänh lÍ" Ý nói phäi Çänh lÍ đåi Bi Tâm đà La Ni ThÀn Chú Úm Ch» "Úm" dỴch g†i "b°n mÅu", "b°n" tÙc cæn b°n, mÅu tÙc mÅu thân "B°n mÅu" tÙc cÛng "Chú mÅu"; "Chú mÅu" tÙc cÛng "PhỈt mÅu"; "PhỈt mÅu" tÙc cÛng "tâm mÅu cûa chúng sinh" Vì tâm mÅu cûa chỳng sinh ầy ầỷ bn mu trớ hu; nhâ sc cûa Chú mà hay sinh mÜ©i thÙ pháp môn : ThÙ nhÃt "t¿" 16 C h ú ñ åi B i ThÙ hai "cú", tÙc l Kinh ầin hoƠc l Chỳ, tỉng cõu tỉng cõu ThÙ ba "quán", quán xem; bån dùng s¿ quán sát Ç‹ tu hành ThÙ tÜ "trí", trí huŒ; dựng kim trớ hu chƠt ầt tt cọ phin nóo "Trí" Bát Nhã Ba La MỈt mơn, "qn" tÙc cÛng thiŠn Ba La MỈt mơn ThÙ nỉm "hành", tu hành; chi‰u theo pháp Ç‹ tu hành ThÙ sáu "nguyŒn", bån phäi phát nguyŒn chi‰u theo pháp Ç‹ tu hành ThÙ bäy phäi "y giỏo tu hnh" ; y chiu theo Phặt Giỏo ầ tu hành N‰u bån ch£ng y chi‰u theo PhỈt Giáo Ç‹ tu hành dù bån tu hành träi qua sÓ ki‰p nhiŠu nhÜ cát nhÜ bøi, cÛng giÓng nhÜ nÃu cát mn thành cƯm, ch£ng thành t¿u N‰u bån mn y giáo tu hành phäi minh båch giáo lš ThÙ tám "lš", Çåo lš; n‰u bồn hđp vĐi diu l Phặt phỏp thỡ mĐi minh bồch Nu bồn chÊng hđp vĐi diu l Phặt phỏp thỡ bồn nhĩ ngĩâi mự luyn ầui, tu ần lỳc cÛng ch£ng ích gì, cÛng khơng th‹ thành t¿u ThÙ chín "nhân"; bån cịn phäi trỊng nhân tĨt, trÒng nhân lành, trÒng nhân thù th¡ng, trÒng nhân tẻnh thỡ tĩệng lai mĐi cú kt quọ tểt Th mÜ©i "quä"; tÙc k‰t diŒu quä, k‰t Thánh quä, k‰t quä giác cÙu kính TØ ch» "Úm" mà sinh mÜ©i thÙ pháp mơn thù diŒu Cho nên bån niŒm Chú đåi Bi, m¶t niŒm ljn ch» "Úm" tÃt cä qu› thÀn ÇŠu phäi ch¡p tay låi cung kính, m¶t chút cÛng khơng dỏm giọi ầói, mảt chỳt cng khụng dỏm cu thọ Ç‹ nghe bån tøng Chú ñåi Bi Cho nên bån tøng Chú đåi Bi ljn 戒德圓明光遍照 普攝群機度有緣 Phiên âm Vơ tự chân kinh quải thân biên Trí đại hải định san Giới đức viên minh quang biến chiếu Phổ nhiếp quần ki độ hữu duyên Phiên dịch Quảy vai kinh khơng văn tự Biển trí mn trùng, định kiên cố non Giới đức trịn đầy chiếu rạng hào quang Cơ duyên đến, cứu muôn người khắp chốn [68] Giả cát la a tất đà 色身三昧現三千 見相聞名脫無間 了生大法登彼岸 咸蒙攝受覺王前 Phiên âm Sắc thân tam muội tam thiên Page 60 of 146 Kiến tương văn danh vơ gian Liễu sanh đại pháp đăng bỉ ngạn Hàm mông nhiếp thụ giác vương tiền Phiên dịch Ứng hóa sắc thân ba ngàn cõi Ai thấy nghe danh tướng ngục hình Rõ tận nguồn sinh tức vượt tử sinh Trước pháp vương chúng sinh đồng tiếp nhận [69] Sa bà 修道行者莫自欺 掩耳盜鈴甚不宜 開花難結真實果 光陰空過太可惜 Phiên âm: Tu đạo hành giả mạc tự Yểm nhĩ đạo linh bất nghi Khai hoa nan kết chân thật Quang âm không thái khả tích Phiên dịch: Page 61 of 146 Người tu đạo tự lừa dối Chẳng nên làm kẻ bịt tai cắp chng Hoa nở bừng khó kết chánh chân Tiếc thời gian qua vô dụng [70] Ba đà ma yết tất đà 菩薩無事找工作 坐寶蓮華放光明 授諸眾生大覺記 圓滿涅槃證無餘 Phiên âm: Bồ tát vô trảo công tác Tọa bảo liên hoa phóng quang minh Thụ chư chúng sanh đại giác kí Viên mãn niết bàn chứng vơ dư Phiên dịch: Vốn vơ Bồ tát tìm cơng tác Trên đóa sen thơm phóng đại quang minh Biết chúng sinh giác đạo liền thọ ký chúng sinh Tâm viên mãn chứng niết bàn rốt Page 62 of 146 [71] Sa bà 天女散花供行人 嚴持戒律妙通神 更能迴光觀自在 不久當契大覺尊 Phiên âm: Thiên nữ tán hoa cung hành nhân Nghiêm trì giới luật diệu thông thần Canh hồi quang quan tự Bất cửu đương khế đại giác tôn Phiên dịch: Thiên nữ trải hoa cúng dường người hành đạo Đây giới luật nghiêm trì, diệu đức thần thơng Phản chiếu xoay lực tự vào Chỉ khoảnh khắc tương ưng người giác ngộ [72] Na la cẩn trì bà già la da 小中現大無礙身 Page 63 of 146 東西南北任縱橫 三千世界唯一念 你我他心不可分 Phiên âm: Tiểu trung đại vô ngại thân Đơng tây nam bắc nhậm tung hồnh Tam thiên giới niệm Nhĩ ngã tha tâm bất khả phân Phiên dịch: Nhỏ hóa lớn vơ ngại thân ứng Nam bắc đông tây tùy ý dọc ngang Một niệm gồm thâu giới ba ngàn Anh, tôi, người, tâm chưa chia cách [73] Sa bà 禮拜供養要虔誠 香花燈果日日新 真心修行離諸相 三輪體空出迷津 Page 64 of 146 Phiên âm: Lễ bái cung dưỡng yếu kiền thành Hương hoa đăng nhật nhật tân Chân tâm tu hành li chư tướng Tam luân thể không xuất mê tân Phiên dịch: Lễ bái cúng dường tấc lịng thành kính Hoa thơm tươi, ánh sáng quyện hương trầm Không chấp sắc hình tức quay lại chân tâm Rời mê đắm, không ta, người, vật [74] Ma bà rị thắng yết giạ 千手千眼大慈悲 普化三界度眾回 諸天魔王皆授首 改惡向善速來歸 Phiên âm: Thiên thủ thiên nhãn đại từ bi Phổ hóa tam giới độ chúng hồi Chư thiên ma vương giai thụ thủ Cải ác hướng thiện tốc lai quy Page 65 of 146 Phiên dịch: Đại từ đại bi ngàn tay ngàn mắt Dạy chúng sinh ba cõi sớm quay Vua ma cõi trời tiếp nhận Bỏ ác làm hiền tức trở bước [75] Sa bà 禮而未禮修無修 空泯所空有何求 看破放下真自在 逍遙法界任悠遊 Phiên âm: Lễ nhi vị lễ tu vô tu Không mẫn sở không hữu hà cầu Khán phá phóng hạ chân tự Tiêu diêu pháp giới nhậm du du Phiên dịch: Tu chưa tu, lễ chưa lễ Khơng tiêu tan cịn có mà mong Thấy rõ ràng, bng xả thong dong Page 66 of 146 Pháp giới tiêu dao, nhàn hạ [76] Nam mơ hắc đát na đa giạ da 真空為體幻色用 觀察世間救諸病 隨機感應難思議 我等盲癡當皈命 Phiên âm: Chân không vi thể huyễn sắc dụng Quán sát gian cứu chư bệnh Tùy cảm ứng nan tư nghị Ngã đẳng manh si đương quy mệnh Phiên dịch: Thể chân không, dụng huyễn sắc Quán sát chiếu soi cứu tật bệnh gian Cảm ứng tùy khó tưởng tượng, luận bàn Kẻ đần độn ngu si nên quy mệnh [77] Nam mô a rị da Page 67 of 146 化身普賢徧三千 跏趺座上法無邊 百寶輪掌破地獄 阿彌陀佛住西天 Phiên âm: Hóa thân Phổ Hiền biến tam thiên Già phu tọa thượng pháp vô biên Bách bảo luân chưởng phá địa ngục A Di Đà Phật trụ tây thiên Phiên dịch: Đức Phổ Hiền hóa thân ba ngàn giới Kết già phu tọa diễn nói pháp vơ biên Trăm bảo luân tay phá cõi ngục hình Cõi Tây phương, Phật A Di Đà an trú [78] Bà lô yết đế 法王長子文殊尊 慈心教化娑婆民 同願證得無量智 常寂光土萬佛村 Page 68 of 146 Phiên âm: Pháp vương trường tử văn thù tôn Từ tâm giáo hóa sa bà dân Đồng nguyện chứng đắc vơ lượng trí Thường tịch quang thổ vạn Phật thơn Phiên dịch: Bồ tát Văn Thù pháp vương trưởng tử Tâm từ bi giáo hóa cõi sa bà Lịng mong cầu chứng vơ lượng trí Thành vạn Phật, Thường Tịch Quang đất Phật [79] Thước bà 老曰五色使目盲 觀音解眼悟真常 金葉寶蓮毫光照 本來面孔非爺娘 Phiên âm: Lão viết ngũ sắc sử mục manh Quán âm giải nhãn ngộ chân thường Kim diệp bảo liên hào quang chiếu Page 69 of 146 Bổn lai diện khổng phi da nương Phiên dịch: Mắt, năm sắc che mờ, lời Lão tử Quán âm bừng mắt thấy chân thường Đóa sen vàng chiếu rạng tỏa hào quang Khuôn mặt xưa chẳng từ nơi gia tộc [80] Sa bà 絲竹土革木石金 八音齊奏日日新 解了耳根聞自性 天樂鳴空不動心 Phiên âm: Ti trúc thổ cách mộc thạch kim Bát âm tề tấu nhật nhật tân Giải liễu nhĩ văn tự tính Thiên nhạc minh khơng bất động tâm Phiên dịch: Lụa tre đất vàng da đá gỗ Ngày ngày hòa tấu tám âm Page 70 of 146 Vang vọng nhạc trời chẳng lay động tự tâm Tai thông suốt nghe rõ ràng tự tánh [81] Án tất điện đô 受持讀誦妙靈文 加被護念各行人 三千世界皆示現 觀音鼻根解味塵 Phiên âm Thụ trì độc tụng diệu linh văn Gia bị hộ niệm hành nhân Tam thiên giới giai thị Quán âm tị giải vị trần Phiên dịch Linh văn vi diệu thụ trì đọc tụng Hộ niệm gia trì bậc hành nhân Thế giớI ba ngàn thị chân thân Quán mũi biết tị trần thực tướng [82] Mạn đa la Page 71 of 146 持咒誦經專一心 感應道交土變金 菩薩慈悲水現月 眾生覺悟離味根 Phiên âm: Trì tụng kinh chuyên tâm Cảm ứng đạo giao thổ biến kim Bồ tát từ bi thủy nguyệt Chúng sanh giác ngộ li vị Phiên dịch: Nhất chuyên tâm tụng trì kinh Đá hóa vàng từ cảm ứng đạo giao Bóng trăng vàng in suối nước từ bi Chúng sinh giác lìa vị trần thực tướng [83] Bạt đà gia 法界虛空天外天 微塵剎海盡包含 有緣無緣同化度 Page 72 of 146 信受奉行即聖賢 Phiên âm: Pháp giới hư không thiên ngoại thiên Vi trần sát hải tận bao hàm Hữu dun vơ dun đồng hóa độ Tín thụ phụng hành tức thánh hiền Phiên dịch: Siêu việt tầng trời hư không pháp giới Cõi nước vi trần tận viên dung Hóa độ tương đồng, có, khơng dun Người tin nhận làm hiền thánh [84] Sa bà 名曰大悲陀羅尼 四十二手世間稀 善根廣積方能遇 不修此法太可惜 Phiên âm: Danh viết đại bi đà la ni Tứ thập nhị thủ gian hi Page 73 of 146

Ngày đăng: 14/12/2023, 13:56

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan