15 bài hội thoại tiếng trung hữu ích

63 1.5K 1
15 bài hội thoại tiếng trung hữu ích

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

cuốn sách gồm 15 bài học trong đó có hội thoại và từ vựng theo từng bài rất dễ học và tra cứu, hy vọng sẽ giúp được các bạn học tiếng trung được hiệu quả hơn

Bài nghe số 1 Dành cho trình độ trung cấp. Bài thoại: 现在是去酒店的路上 xiànzài shì qù jiǔdiàn de lùshàng 河内的摩托车很多,算是一个特色 hénèi de mótuōchē hěn duō,suàn shì yī gè tèsè 诶,这有大排挡,生意不错。是在卖牛肉粉吗? āi,zhè yǒu dàpáidǎng,shēngyì búcuò。shì zài mài niúròufěn ma? 越南这几年发展得很快,盖了好多摩天大楼。 yuènán zhè jīnián fāzhǎn de hěnkuài,gài le hǎoduō mótiāndàlóu。 不过城市里还是有很多老房子,有殖民地风格的,也有本土的。 búguò chéngshì lǐ háishì yǒu hěnduō lǎofángzi,yǒu zhímíndì fēnggé de,yě yǒu běntǔ de。 古典加现代,东方加西方,总之河内很有感觉。 gǔdiǎn jiā xiàndài,dōngfāng jiā xīfāng,zǒngzhī hénèi hěn yǒugǎnjué。 听说河内还有很多河,我怎么一条都没看见? tīngshuō hénèi háiyǒu hěnduō hé,wǒ zěnme yītiáo dōu méi kànjiàn? 司机说马上要到胡志明墓了,可惜晚上看不清 sījī shuō mǎshàng yào dào húzhìmíng mù le,kěxī wǎnshàng kànbùqīng 明天再来吧! míngtiān zài lái ba! Từ khó trong bài 河内- hé nèi- hà nội- Hà Nội 摩托车- mó tuō chē - ma thác xa- Xe máy 算- suàn - toán - Tính đến, được tính toán, được coi nh ư là 特色- tè sè - đặc sắc- Đặc sắc, đặc biệt 大排挡- dà pái dǎng- đại bài đáng - Quán ăn nhỏ 牛肉粉- niú ròu fěn - ngưu nhục phấn- Phở bò 越南- yuè nán- việt nam - Việt nam 发展- fā zhǎn - phát triển- phát triển 盖 - gài - cái - xây dựng, xây cất nhà cửa 摩天大楼-mó tiān dà lóu -ma thiên đại lầu -nhà chọc trời 殖民地- zhí mín dì- thực dân địa - thuộc địa 风格- fēng gé - phong cách - phong cách 本土- běn tǔ - bản thổ - quê hương, bản thổ, thuộc về địa phương 古典- gǔ diǎn - cổ điển - cổ điển 现代- xiàn dài- hiện đại - hiện đại 总之 -zǒng zhī- tổng chi - nói chung, tóm lại 感觉- gǎn jué - cảm giác - c ảm tấy, cảm nhận 胡志明- hú zhì míng -Hồ Chí Minh- Chủ tịch Hồ Chí Minh 墓 -mù - Mộ - mồ mả 看不清- kàn bù qīng - khán bất thanh- nhìn không rõ, hiểu không rõ 造 - zào - tạo - tạo ra, xây dựng 越南语- yuè nán yǔ -việt nam ngữ- tiếng việt 失望 -shī wàng - thất vọng- thất vọng, mất long tin 重视 -zhòng shì - trọng thị- coi trọng, xem trọng, chú trọng 原因- yuán yīn- nguyên nhân- nguyên nhân 结果- jié guǒ- kết quả - kết quả 语系 -yǔ xì - ngữ hệ - hệ ngôn ngữ 广东话- guǎng dōng huà -Quảng đông thoại- tiếng quảng đông Bài nghe số 2 A: 今天我们去好莱坞。 B: 能看到明星吗? A: 看运气。我只看到过小明星。对了,我有个做电影的朋友,他比较熟,待会儿 让他带我们去。 A: Tony,你好!这是我朋友,来洛杉矶玩儿。 C: 欢迎。喜欢这里吗? B: 还可以。听说你是做电影的? C: 对,我是导演。 B: 真的?你导过什么电影? C: 嗯,一些独立电影。待会儿我们可以去几个大的电影公司看看。 A: 再带她去星光大道。 B: 好。先去吃点东西吧。 D: 三位是吗? C: Amy! D: Tony,你怎么来了? C: 带朋友玩儿。最近忙吗? D: 老样子。你们先看一下菜单,我一会儿回来。 B: 她是演员啊? C: 对啊。好莱坞人人都是做电影的。 Từ khó trong bài: 好莱坞 - Hǎoláiwū - Hollywood 运气 - yùnqi -số đỏ, vận may 电影 - diànyǐng - phim điện ảnh 熟 -shú -quen thuộc 待会儿 - dāi huǐr - dừng lại một chút, nán lại một chút 洛杉矶 - Luòshānjī - Los Angeles 导演 - dǎoyǎn - đạo diễn 导 - dǎo - hướng dẫn, chỉ đạo 独立电影 - dúlì diànyǐng - phim tư nhân, độc lập, không đc tài trợ 星光大道 - xīngguāng dàdào - the Walk of Fame - Đại lộ danh vọng, nơi mà những minh tinh có đóng góp lớn cho điện ảnh holywood được ghi danh. 演员 - yǎnyuán- diễn viên 人人 - rénrén - mọi người, người người Từ ngữ bổ xung: 拍电影 - pāi diànyǐng - quay phim 角色 - juésè - vai, nhân vật 主角 - zhǔjué - vai chính, nhân vật chính 配角 - pèijué - vai phụ, nhân vật phụ 奥斯卡 - Àosīkǎ - Oscar 偶像 - ǒuxiàng - thần tượng 粉丝 -fěnsī - fan, người hâm mộ Chú ý: 熟 -shú -quen thuộc 他从小就住在这儿,对这儿很熟。- Anh ấy sống ở đây từ nhỏ, rất thân thuộc với nơi này. 我跟他不太熟,请他帮忙不是很好吧。- Tôi không thân với anh ta, nhờ anh ta giúp thì không hay lắm. 你怎么对中国的历史这么熟啊?- Sao cậu lại thuộc lịch sử Trung Quốc như vậy? 做 你父母是做什么的?- Bố mẹ cậu đang làm gì thế? 他们公司是做进出口生意的。- Công ty của họ buôn bán xuất nhập khẩu. 他们这些做技术的,经常加班。- Những người làm về kỹ thuật như họ thường đi làm thêm ngoài giờ. 老样子 他的病还是老样子,没好也没严重起来。- Bệnh của anh ta vẫn vậy, không tốt hơn cũng không xấu đi. 说了他好几次,可是他还是老样子,一点儿都没改。- Đã nói với anh ta rất nhiều lần rồi, nhưng anh ta vẫn thế, chẳng thay đổi chút nào. 现在经济不景气,公司能维持老样子就不错了。- Hiện tại kinh tế không được tốt, công ty duy trì được như cũ là tốt lắm rồi. 导 这部电影是张艺谋导的。- Bộ phim này Trương Nghệ Mưu đạo diễn. 听说他认识一个大导演。- Nghe nói anh ta quen với 1 đạo diễn lớn. 他导的电影,我一部也没看过。- Phim anh ta đạo diễn, một tập tôi cũng chưa xem. 待 我们待会儿去外面吃饭吧。- Tí nữa chúng ta sẽ đi ăn cơm. 我在上海待了两年。- Tôi đã ở Thượng Hải 2 năm rôi. 他待了几分钟就走了。- Anh ấy đứng đợi vài phút rồi đi. Bài nghe Trung Cấp số 4 Bài thoại: A: “晚上有空吗?一起吃饭。” A: “晚上有空吗?一起吃饭。” A: 哎,别紧张、自然点儿。 A: 她应该对我有意思,否则她不会老对我笑,还给我发短信。应该没错。 A: 她来了!别紧张、别紧张! A: 约她出去。说呀,说呀。 A: 你好! B: 你好! A: 哎呀,我怎么这么笨!真没用! Từ khó trong bài: 紧张 - jǐnzhāng -KHẨN TRƯƠNG - hồi hộp, căng thẳng 自然 - zìran - TỰ NHIÊN- tự nhiên 应该 - yīnggāi - ƯNG CAI - nên, cần, phải 有意思 - yǒu yìsi - HỮU Ý TỨ- có hứng thú, thú vị 否则 - fǒuzé - PHỦ TẮC - nếu không thì 老 -lǎo - LÃO - luôn luôn, thường xuyên 发短信 - fā duǎnxìn - PHÁT ĐOẠN TÍN - gửi tin nhắn 约 - yuē -ƯỚC- Hẹn 笨 - bèn -BÁT- Đần độn, ngu ngốc 没用 - méiyòng-MỘT DỤNG- Vô dụng, không có ích Từ ngữ bổ sung: 约会 - yuēhuì - ƯỚC HỘI- Cuộc hẹn hò 害羞 - hàixiū -HẠI TU- xấu hổ, bẽn lẽn 胆小 - dǎnxiǎo -ĐẢM TIỂU- nhát gan, gan thỏ đế 发邮件 - fā yóujiàn -PHÁT BƯU KIỆN- gửi bưu phẩm hoặc email 拒绝 - jùjué -CỰ TUYỆT- từ chối, khước từ Chú ý: 紧张 比赛的时候他太紧张了。- Anh ta quá lo lắng trong suốt cả trận đấu. 她看起来一点都不紧张。- Cô ấy trông có vẻ chẳng bao giờ hồi hộp cả. 我一看见他,就紧张得连话也说不出来。- Ngay lúc gặp anh ấy, tôi hồi hộp đến nỗi không nói nên lời. 自然 他今天的表现不太自然。- Biểu hiện của anh ấy hôm nay không tự nhiên lắm. 她笑得很不自然。- cô ấy cười chẳng tự nhiên chút nào. 说话的时候自然点儿就行了。- Lúc nói thì tự nhiên một chút là được rồi. 应该 她应该快到了。- Cô ấy cần đến ngay. 这件事他应该已经知道了。- Anh ta phải biết việc này rồi chứ. 我觉得你应该好好考虑一下。- Mình nghĩ bạn nên cân nhắc kỹ hơn một chút. 有意思 他一直看着你,好像对你有意思。- Hắn nhìn mày chằm chằm, hình như thích mày hay sao ấy. 她对你有意思,你没看出来吗?- Cô ta thích mày đấy, mày không tỏ ý gì sao? 这本书真有意思。- Quyển sách này thật thú vị. 否则 你快走吧,否则就来不及了。- Cậu đi nhanh lên, không thì đến muộn bi giờ. 他肯定生气了,否则不会不理我的。- Anh ấy nhất định rất giận giữ, nếu không thì đã không phớt lờ tớ. 喜欢她就去追,否则你会后悔的。- Nếu thích cô ấy thì theo đuổi ngay đi, nếu không cậu sẽ hối hận đấy. 老是 你老是忘带钥匙。 - Mày thì lúc nào cũng quên mang theo chìa khóa. 你最近怎么老是迟到?- Cậu dạo này sao hay đến muộn thế? 这台电脑老死机,是不是坏了?- Cái máy tính này lúc nào cũng đơ, hay là nó hỏng rồi nhỉ. 约 他约我晚上去看电影。- Anh ấy hẹn tớ buổi tối đi coi sinê. 最近老是有男孩子约她吃饭。- Dao này lúc nào cũng có thằng hẹn con bé ấy đi ăn cơm. 我们约好五点钟见面的,他七点才来。- Chúng tôi hẹn gặp nhau lúc 5 giờ, 7 giờ anh ấy mới đến. 没用 你真没用,一件小事都办不好。- Mày thật vô dụng, một việc cỏn con làm cũng không xong. 有时我觉得自己很没用。- có lúc tôi cảm thấy mình thật vô dụng. 她老是买一些没用的东西回来。- Cô ấy lúc nào cũng mua mấy thứ đồ vô dụng về. Bài nghe Trung cấp số 5 Bài thoại: A: 来了,来了。 B: 哟,蛮帅的。 C: 周俊,你好,我是老王,欢迎你加入我们团队! D: 老王,你好。 C: 你刚来,有什么不了解的,尽管来问我。 D: 好。各位同事,我是周俊,大家也可以叫我 Bill。希望我们合作愉快! C: 哎,小周,我给你介绍一下,这是赵建国,他是 D: 是财务部的。 B: Bill,你好。 D: 你是朱丽叶吧。 A: 对,Bill,你好。 C: 吴刚出去办事了,可能下午回来。 D: 销售是忙。看来他要错过聚餐了。 C: 什么聚餐? D: 我想中午请大家吃饭,顺便熟悉一下。 A: 耶! D: 老王,麻烦你到我办公室来一下。 Từ mới: 加入 jiārù GIA NHẬP tham gia, gia nhập 团队 tuánduì ĐOÀN ĐỘI đoàn thể, tập toàn, đoàn 了解 liǎojiě LIỄU GIẢI hiểu rõ 尽管 jǐnguǎn TẬN QUẢN cứ, cứ việc, vẫn cứ 希望 xīwàng HI VỌNG hi vọng, mong muốn 合作 hézuò HỢP TÁC hợp tác 愉快 yúkuài DU KHOÁI vui sướng, vui vẻ 介绍 jièshào GIỚI THIỆU giới thiệu 财务部 cáiwùbù TÀI VỤ BỘ bộ phận tài vụ, phòng tài vụ 办事 bànshì BIỆN SỰ làm việc, phục vụ 销售 xiāoshòu TIÊU THỤ tiêu thụ 错过 cuòguò THÁC QUA lỡ, mất(dịp, cơ hội) 聚餐 jùcān TỤ XAN liên hoan, ăn chung 顺便 shùnbiàn THUẬN TIỆN thuận tiện, nhân tiện, tiện thể 熟悉 shúxī THỤC TẤT hiểu rõ nhau 麻烦 máfan MA PHIỀN phiền phức, làm phiền Từ ngữ bổ xung: 部门 bùmén BỘ MÔN ngành, bộ môn, chi nhánh 人事部 rénshìbù NHÂN SỰ BỘ bộ phận nhân sự, phòng nhân sự 市场部 shìchǎngbù THỊ TRƯỜNG BỘ phòng marketing, nghiên cứu thị trường 广告部 guǎnggàobù QUẢNG CÁO BỘ bộ phận quảng cáo, phòng quảng cáo 技术部 jìshùbù KỸ THUẬT BỘ phòng ký thuật, bộ phận kỹ thuật 公共关系 gōnggòng guānxì CÔNG CỘNG QUAN HỆ quan hệ xã hội 行政 xíngzhèng HÀNH CHÍNH phòng hành chính, quản lý 助理 zhùlǐ TRỢ LÝ trợ lý Chú ý: 加入 现在已经有很多人加入我们商会了。- Hiện tại đã có rất nhiều người gia nhập hội thương mại của chúng tôi rồi. 你球打得这么好,应该加入篮球队。- Bạn đánh bóng tốt như thế này, nên tham gia đội bóng rổ. 中国是什么时候加入世界贸易组织的?- Trung quốc gia nhập WTO lúc nào nhỉ? 尽管 你有什么问题,尽管来找我。- Cậu có vấn đề gì cứ việc đến hỏi tôi. [...]... thẻ nạp tiền 通话记录 tōnghuà jìlù THÔNG THOẠI KÝ LỤC ghi âm cuộc gọi 发短信 fā duǎnxìn PHÁT ĐOẠN TÍN gửi tin nhắn 中国移动 Zhōngguó Yídòng TRUNG QUỐC DI ĐỘNG - mạng di động Trung Quốc 中国联通 Zhōngguó Liántōng TRUNG QUỐC LIÊN THÔNG mạng liên thông Trung Quốc 全球通 Quánqiútōng TOÀN CẦU THÔNG - thông mạng toàn cầu Chú ý: 挂失 我的银行卡丢了,我得赶紧挂失。 Thẻ ngân hàng của tớ mất rồi, tớ phải đi trình báo... Cậu ta mỗi ngày học 2 tiếng môn Trung Văn, chẳng trách nói tốt như vậy 会 这个小伙子真会说话。 Cậu nhóc này thật biết ăn nói 听说他很会骗人。 Nghe nói anh ta là một tên dóc tổ 你真会开玩笑。 Cậu thật biết nói đùa 发财 现在开宠物商店肯定能发财。 Thời nay kinh doanh thú cưng thì nhất định phát tài 大家一起干,一起发财。 Mọi người cùng làm, cùng nhau phát tài 最近在哪儿发财啊? Dạo này cậu đang làm việc ở đâu vậy? Bài nghe Trung cấp số 13 Bài thoại: A: 阿嚏!... 情人节办理结婚登记的人很多。 Vào lễ tình nhân, ngưới đến đăng ký kết hôn rất nhiều 今天是选民登记的最后一天。 Hôm nay là ngày cuối cùng đăng ký cử tri 你要领办公用品的话,要先在这里登记一下。 Nếu anh muốn nhận phụ cấp, thì đăng ký ở đây trước đã Bài nghe Trung cấp số 7 Bài thoại: A: 医生,我老婆快生了! B: 别急,别急。我进去看看。唉,给我把螺丝刀。 A: 螺丝刀?!要十字的还是一字的? B: 随便,快点儿!唉,有榔头吗? A: 有。 B: 再给我找把锯子。 A: 哦。给! B: 唉,不行了,累死我了。你有没有电钻? A: 你有没有搞错?你到底想干吗? B: 咳,我忘记带药箱的钥匙了 Từ khó trong bài:... 你们明天到底去不去? Suy cho cùng ngày mai chúng mày có chịu đi không? 带 去烧烤要带些什么? Để nướng được thì phải mang theo những thứ gì? 我忘记带钱包了。 Tôi quên mang theo ví tiền rồi 你带雨伞了吗? Bạn mang ô theo chưa? Bài nghe Trung cấp số 8 Bài thoại: A: 怎么了? B: 没什么。 A: 是不是吃坏肚子了? B: 没有。这两天早上老是想吐。 A: 快喝点水,再躺一下。要不要去医院? B: 不用。你给我拿包话梅吧。就在那儿。 A: 噢。你今天别去上班了,在家好好休息休息。 B: 我没病。只是想吐、想吃酸的。 A: 老这样不行,还是去医院吧。我今天请假,陪你去。 B: 我没病!你怎么这么呆? A:... ngốc quá, nói nửa ngày rồi mà anh ta chả hiều 我不喜欢呆头呆脑的人。 Tôi chẳng thích người ngu si đần độn 他又在发呆了,我走到他面前他都不知道。 Anh ta lại ngẩn người ra, tôi đi đến trước mặt anh ta mà anh ta không biêt Bài nghe Trung cấp số 9 Bài thoại: A: 小胖,你又偷吃! B: 没,没有! A: 别藏了,让我看看!好啊你,又吃薯片!那是什么? B: 可乐。 A: 谁让你买的? B: 我好久没吃了,都快饿傻了。 A: 饿了吃个苹果就好。干吗吃这些垃圾食品? B: 苹果没味道。 A: 你看你胖的。再偷吃这些热量高的东西,就送你去小胖子训练营! Từ khó trong bài: 偷吃 tōuchī... học 训练 运动员们每天训练 6 个小时。 Các vân động viên mỗi ngày luyện tập 6 tiếng đồng hồ 这几天训练累不累? Mây hôm nay luyện tập có vất vả không? 这些狗都是受过训练的警犬。 Mẫy chú chó này đều qua huấn luyện nghiệp vụ rồi Bài nghe Trung cấp số 10 Bài thoại: A: 哎,先生小姐,要票吗?最后两张。 B: 给我看看。哟,位子挺靠前的嘛,多少钱一张? A: 800。放心,我这绝对是真票。 B: 1000 拿两张吧。 A: 不行,不行,我要亏的。 B: 都开场 10 分钟了,再不卖的话,亏得更多。 A: 算了,给你们吧! B: 先让我女朋友拿一张,可以进去的话我再付你钱。 A: 嗯,也行,给你这张。看,她进去了。... 这是假的,你被卖东西的人骗了。 Đồ này là giả đấy, cậu bị gã bán hàng lừa rồi 我在路上被人骗了五百块,真倒霉。 Tôi bị một thằng lừa mất 500 đồng trên đường, thật là xui xẻo 我这么相信你,你别骗我啊。 Anh tin em như thế, em đừng lừa anh nhé Bài nghe Trung cấp số 11 Bài thoại: A: 大家好,今天由我来给大家介绍新的销售计划,我感到非常荣幸。今年我们的 重点是打开新市场。接下来我们有很多具体的工作要做,但是最重要的是各位同 事一起努力。我们一起加油!你觉得怎么样? B: 不错。但是你太严肃了。你要拉近和听众的距离。 A: 噢。那我再来一遍。大家好,今天由我来给大家介绍新的销售计划,我感到非 常荣幸。今年我们的重点是打开新市场。接下来我们有很多具体的工作要做,但... ca, cơ thể cậu nhất định không chịu nổi 没跑多少路,我就吃不消了。 Mới chạy chưa đc bao lâu, tớ đã mệt đứt hơi rồi 这么高的学费,普通家庭怎么吃得消? Học phí cao thế này, những gia đình bình thường làm sao mà chịu được Bài nghe Trung cấp số 12 Bài thoại: A: 唉,醒醒!斗兽场到了。 B: 啊?在哪儿? A: 就在对面。 B: 噢。我还以为在很远的地方呢,没想到就在市区。 A: 所以说罗马像个露天博物馆。 B: 可是新楼就在老楼的旁边。这还挺有意思的。 A: 我们先去喝杯咖啡吧。 B: 好。 A: 罗马人真悠闲。每天坐在这里喝喝咖啡,聊聊天。 B: 是啊,真会生活。 A: 怪不得好多中国人都到这儿来了。... phải đi làm quen sân thi đấu một chút 你熟悉那里的风俗习惯吗?- Bạn có quen với phong tục tập quán ở đó không? 你是做销售的,怎么会对产品一点也不熟悉呢?- Anh làm ở bộ phận tiêu thụ, sao vẫn chưa quen với sản phẩm tẹo nào thế? Bài nghe Trung cấp số 6 Bài thoại: A: 你好,我的手机丢了,该怎么办? B: 先把卡号挂失吧。如果还想用这个号,就补办一张。手机密码是多少? A: 不记得了。 B: 卡是用本人身份证办理的吗? A: 不是。我是在小店买的,不用身份证。 B: 那你有密码卡吗? A: 密码卡?没有。 B: 那我们没办法帮你挂失。 A: 啊?那小偷可以用我的卡? B: 对。您的心情我理解,但没有密码,我也没办法。 . ĐOẠN TÍN gửi tin nhắn 中国移动 Zhōngguó Yídòng TRUNG QUỐC DI ĐỘNG - mạng di động Trung Quốc 中国联通 Zhōngguó Liántōng TRUNG QUỐC LIÊN THÔNG mạng liên thông Trung Quốc 全球通 Quánqiútōng TOÀN CẦU THÔNG. thân với anh ta, nhờ anh ta giúp thì không hay lắm. 你怎么对中国的历史这么熟啊?- Sao cậu lại thuộc lịch sử Trung Quốc như vậy? 做 你父母是做什么的?- Bố mẹ cậu đang làm gì thế? 他们公司是做进出口生意的。- Công ty của họ buôn bán. cơm. 我在上海待了两年。- Tôi đã ở Thượng Hải 2 năm rôi. 他待了几分钟就走了。- Anh ấy đứng đợi vài phút rồi đi. Bài nghe Trung Cấp số 4 Bài thoại: A: “晚上有空吗?一起吃饭。” A: “晚上有空吗?一起吃饭。” A: 哎,别紧张、自然点儿。 A: 她应该对我有意思,否则她不会老对我笑,还给我发短信。应该没错。 A:

Ngày đăng: 15/04/2014, 23:11

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan