... conducted
by Quang Nam province.
VNAT has conducted such promotions abroad at the ASEAN Forum, The
Travel and Fair in the Philippines, ITB Fair in Germany, Jata and TOPRESA
fairs in France and gastronomy ... (lecturer in Hanoi national university) claimed that
translation is rendering a written text into another language in a way that the
author intended the text.
In summa...
... Difficulties in translating cultural words in English articles
• Some strategies in applying paraphrasing method in translating English magazines
into Vietnamese.
• Difficulties in translating linking ... worth looking into as follows:
• Difficulties in translating cultural words in English articles
• Some strategies in applying paraphrasing method in translati...
... like a dog dinner.
This distinction can be easily explained that in such a tropical agricultural nation
as Vietnam, people are familiar with animals such as cow, bull, pig, fowls and so on. At ... last group: grammatically incorrect, both form and
meaning are irregular. The structure is grammatically inaccurate and the meaning is not
precisely expressed by gathering the meaning of e...
... Russian
balalaika and a resonant Spanish guitar, and so
forth make fascinating material for descriptive
and analytical studies in some branch of meta-
linguistics. But no fundamental research ... context.
Or take an example culled from an actual medi-
cal text, where the American author speaks of
'atrial fibrillation and flutter.' Let us suppose
we want a machine to...
... requirements are
increasingly demanding that translators transfer texts to a target language that
is not their mother tongue, but a foreign language.
Since translation is, above all, an activity that ... rendering the meaning of a text into another language
in the way that author intended the text ( Newmark: 1988)
Translation is the expression in another language (target...
...
most typical mean of indicating language as well as indicating any change of
language and life. Because language is a mean of human interaction and
people are social beings in a society with ... from time as
Australia held China, 0-0, Wednesday to collect a valuable away point in
Asian qualifying for the 2010 World Cup.
In a defensive match, Schwarzer was not forced into a...
... contextual
meaning of the original in such a way that both content and language are
acceptable and understandable to the readership.
2. Idioms
Idiom as special forms of language carry a large amount ... much
longer than the original, a so-called “intralingua translation’, not translation at
all.
*Idiomatic translation
Idiomatic translation reproduces the “message” of the origi...
... to help untrained translators fill a lack of confidence during practicing oral translating
tasks in front of a group of classmates as well as indirectly show receptive meanings and
structures ... is an actual image about a virtual
diagram in his brain to mark important points in connections then students will recode the
image into Vietnamese to remind other new terms in a...