0
  1. Trang chủ >
  2. Thạc sĩ - Cao học >
  3. Khoa học xã hội >

the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

A study on the translation of economic terminology

A study on the translation of economic terminology

... this section the issues relating to translation theory such as the definition of translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms ... a loan word plus an explanation, translation by paraphrase using a related word, translation by paraphrase using unrelated word and translation by omission are the most common in translation ... translation 253.1.2 Translation by a calque or loan translation 263.1.3 Translation by loan transcription273.1.4 Translation by paraphrase using unrelated word283.1.5 Translation by paraphrase using a related...
  • 40
  • 2,036
  • 24
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... learners enlarge their vocabulary and have general understanding about translation and translation of financial and accounting terms. All of English and Vietnamese terms in my graduation paper ... of the study 21 CHAPTER 2: AN INVESTIGATION ON ACCOUNTING TERMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENT. I. The popular construction of accounting terms The terms that make up the language of ... the aspect of this theme. I only focus the study on translation and translation strategies in general, and contrastive analysis between specific basic Accounting terms in English and in Vietname...
  • 61
  • 1,164
  • 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... qualification, " ;weather& quot; is understood to be the weather of Earth. (http://en.wikipedia.org/wiki /Weather) 5.2 Weather terms Weather terms that describe weather under a number of ... Faithfull translation The translation reproduces the exact contextual meaning of the original within the constraints of the grammatical structure of the TL. It transfers cultural words and preserves ... number of headings that include, weather description terms, weather phenomena terms, meteorological terms and abbreviation terms. 5.2.1 Weather description terms These terms are often adjectives,...
  • 55
  • 831
  • 3
A study on translation of movie titles from english into vietnamese

A study on translation of movie titles from english into vietnamese

... that she would go further with her research on other aspects of translation such as: ã Translation of movie titles from Vietnamese into English ã Translation of song titles from English into ... grammatical structure. Those make movie translation a demanding job. When translating movie titles from English into Vietnamese, what we often face during movie translation are idioms, slangs, ... providing a new title). Of which, literal translation and adaptation are in common use in general translation and other three ones are specific tecniques applied on movie titles. Basically, the...
  • 59
  • 1,441
  • 8
A study on translation of procurement terms from English into Vietnamese

A study on translation of procurement terms from English into Vietnamese

... shift translation 28 II.1 Rank-shift translation 31 III. Strategies applied in the translation of phrases 32 III.1 Reduction translation 32 III.2 Expansion translation 34 IV Translation of ... word-for-word, translation, as contrasted with “paraphrase” (a “saying in other words,” from the Greek paraphrasis). According to Larson, a famous linguistician: Translation is a process based on ... Definition of translation 4 I.2 Translation equivalences 7 I.3 Types of equivalence 7 I.4 Translation methods 9 I.4.1 Word-for-word translation 9 I.4.2 Literal translation 9 I.4.3 Faithful translation...
  • 57
  • 678
  • 1
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese

... Newmark (1981) differently distinguishes technical translation from institutional translation: technical translation is one part of specialized translation, institutional translation, the area ... Definition of technical translation Sofer (1991) as follow distinguishes technical translation from literal translation the main division in the translation field is between literary and technical ... version. Free translation Free translation reproduces the matter without the manner, or the content with out of the form of the original. The advantage of this type of translation is that the text...
  • 52
  • 811
  • 2
A study on translation of economic and trade terminology from english into vietnamese

A study on translation of economic and trade terminology from english into vietnamese

... investigation are translation and popular translation strategies being applied in economic and trade terminology from English into Vietnamese. 15 5. Formal equivalence: This type of equivalence ... Definition of Economics and Trade ……………………… …….….23 II. Language in economic and trade sector …………………… …….…23 III. The role of terminology in Economic and Trade Translation … 24 IV. Classification ... the translation of economic and trade documents plays an important role and is of the greatest concern. However, the translation from English into Vietnamese or vice versa is a big challenge,...
  • 69
  • 920
  • 7
English for environmental studies - Tiếng Anh chuyên ngành môi trường pot

English for environmental studies - Tiếng Anh chuyên ngành môi trường pot

... ReportedRefer to the for more information.The reading selections and test items at this level are written at a beginninglevel of English comprehension. The readings are short, contain common English words, ... under the garden so that it wouldbe ready for planting again in the spring.09R30234NGR9/12 RPTE RELEASE '04 3/22/04 11:13 AM Page 27 Grade 9-1 2 RPTE - Proficiency Levels and Objectives MeasuredProficiency ... of the English language. Although students at this level can read simple texts on familiartopics with some fluency, they still have difficulty understanding material written for native English speakers...
  • 39
  • 859
  • 4
the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt

... procedures employed in the translation of terminology from English into Vietnamese. The study will also discuss the problem of technical translation and translation of neologisms in the next section ... undoubtely part of the national language. They, therefore, possess the colours and the characteristics of the national language. Put differently, they should be made from the the materials of the national ... to study the theory of translation so that they can find suitable strategies to translate environmental terms. Given the hindrances behind the translation of environmental terms, the research...
  • 83
  • 950
  • 3
a study on family-related english and vietnamese proverbs (from a lingual-cultural perspective) = nghiên cứu các tục ngữ liên quan đến mối quan hệ gia đình trong tiếng anh và tiếng việt

a study on family-related english and vietnamese proverbs (from a lingual-cultural perspective) = nghiên cứu các tục ngữ liên quan đến mối quan hệ gia đình trong tiếng anhtiếng việt

... English and Vietnamese Proverbs (From a Lingual-Cultural Perspective) NGHIÊN CỨU CÁC TỤC NGỮ LIÊN QUAN ĐẾN MỐI QUAN HỆ GIA ĐÌNH TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT (NHÌN TỪ GÓC ĐỘ NGÔN NGỮ VÀ VĂN ... CLASSIFICATION AND COMPARISON OF FAMILY-RELATED ENGLISH AND VIETNAMESE PROVERBS 2.1. Tentative Classification of Family-Related English and Vietnamese Proverbs 14 2.2. Comparison of Family-Related ... comparison of family-related English and Vietnamese proverbs 2.1. Tentative Classification of Family-Related English and Vietnamese Proverbs 14 Based on the family relationships in both Vietnamese...
  • 46
  • 1,603
  • 15
a study on marriage- related english and vietnamese proverbs (from linguistic- cultural perspective) = nghiên cứu về tục ngữ liên quan đến mối quan hệ hôn nhân trong tiếng anh và tiếng việt

a study on marriage- related english and vietnamese proverbs (from linguistic- cultural perspective) = nghiên cứu về tục ngữ liên quan đến mối quan hệ hôn nhân trong tiếng anhtiếng việt

... GIANG A STUDY ON MARRIAGE – RELATED ENGLISH AND VIETNAMESE PROVERBS (FROM LINGUISTIC – CULTURAL PERSPECTIVE) (Nghiên cứu về tục ngữ liên quan đến mối quan hệ hôn nhân trong tiếng Anh ... AND VIETNAMESE PROVERBS (FROM LINGUISTIC – CULTURAL PERSPECTIVE) (Nghiên cứu về tục ngữ liên quan đến mối quan hệ hôn nhân trong tiếng Anh tiếng Việt) M .A. MINOR PROGRAMME THESIS ... method 18 2. Data collection procedure 18 3. Data analysis 19 Chapter 3. Data analysis and discussion 20 I. Comparison and contrast of English and Vietnamese proverbs about marriage in terms...
  • 74
  • 1,313
  • 6
an investigation into idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese = nghiên cứu những thành ngữ có các từ chỉ số trong tiếng anh và tiếng việt

an investigation into idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese = nghiên cứu những thành ngữ có các từ chỉ số trong tiếng anhtiếng việt

... containing cardinal numbers and ordinal numbers, only cardinal and ordinal numbers are taken consideration into. According to Graham Flegg (2002) in the book Numbers: Their history and meaning”, ... NUMBERS IN ENGLISH AND VIETNAMESE (NGHIÊN CỨU NHỮNG THÀNH NGỮ CÓ CÁC TỪ CHỈ SỐ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT) M.A. Minor Thesis Field : English Linguistics Field code : 60 22 15 ... UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES POST – GRADUATE FACULTY ****** NGUYỄN THỊ THỦY TIÊN AN INVESTIGATION INTO IDIOMATIC EXPRESSIONS CONTAINING NUMBERS IN ENGLISH AND VIETNAMESE...
  • 45
  • 771
  • 2
an investigation of the polysemy of open close' in english and  mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ  mở đóng  trong tiếng anh và tiếng việt

an investigation of the polysemy of open close' in english and mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ mở đóng trong tiếng anhtiếng việt

... interaction of the semantic content of both the verb and its complements. The role of the semantics of both the verb and its complements in the overall meaning of a sentence is not the same in all ... description of verbs in 1.1 and 1.2; cognitive linguistics and cognitive semantics theory will be briefly discussed in 1.3, a review of major principles of cognitive linguistics in general and cognitive ... gives some findings and discussions. The Conclusion part summarizes the major findings and implications about the polysemy of the verbs open and „close‟ within cognitive semantic theoretical...
  • 49
  • 783
  • 1
an investigation of the polysemy of open close' in english and  mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ  mở đóng  trong tiếng anh và tiếng việt t

an investigation of the polysemy of open close' in english and mở đóng in vietnamese (from the cognitive perspective) = nghiên cứu tính đa nghĩa của động từ mở đóng trong tiếng anhtiếng việt t

... POLYSEMY OF OPEN/ CLOSE’ IN ENGLISH AND ‘MỞ/ĐÓNG’ IN VIETNAMESE (FROM THE COGNITIVE PERSPECTIVE) (NGHIÊN CỨU T NH ĐA NGHĨA CỦA ĐỘNG T ‘MỞ/ĐÓNG’ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI T NHÌN T GÓC ... ABSTRACT The overall aim of this research is to advance an understanding of polysemy in the semantic field of the two verbs open and close in English and Vietnamese from cognitive perspective. ... THE COGNITIVE PERSPECTIVE) (NGHIÊN CỨU T NH ĐA NGHĨA CỦA ĐỘNG T ‘MỞ/ĐÓNG’ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VI T NHÌN T GÓC ĐỘ NGỮ NGHĨA HỌC TRI NHẬN) M.A. Minor Thesis Field: English...
  • 7
  • 482
  • 2
An investigation into the translation of idioms in some english versions of truyện kiều by nguyễn du

An investigation into the translation of idioms in some english versions of truyện kiều by nguyễn du

... 4.3. The Translation Of The Semantic Features Of Idioms In Truyện Kiều From Vietnamese Into English 4.3.1. The Translation of the Semantic Features of Idioms in Truyện Kiều in the English ... on the investigation into the translation of the syntactic and semantic features of idioms in Truyện Kiều as well as the translation procedures manifested in its English versions: The Tale of ... MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING DANANG UNIVERSITY *********** NGUYỄN THỊ MỸ DUYÊN AN INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF IDIOMS IN SOME ENGLISH VERSIONS OF TRUYỆN KIỀU...
  • 26
  • 1,324
  • 2

Xem thêm

Từ khóa: translation of complete sentences from english to urduthe translation of environmental termsdifficulties in translating syntactic structures used in describing trends from english into vietnamese and vice versa and some recommendationsenglish for environmental studies tiếng anh chuyên ngành môi trường potcác thuật ngữ chuyên ngành some terminologyquot thuật ngữ chuyên ngành kinh doanh khách sạn quot của tập thể tác giả khoa du lịch và khách sạn trường đhktqdthe production of phoneme strings from unmarked english texta study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documentsassumptions underlying the translation of gene expression into metabolic changesout however they mostly research on the translations from english into other languages or vice versa some major studies will be presented to show what they are aboutthe institute of environmentalthe collection of exam questions in englishthe impact of environmental pollutionthe institute of environmental healththe institute of environmental health studieskids pageBáo cáo quy trình mua hàng CT CP Công Nghệ NPVMột số giải pháp nâng cao chất lượng streaming thích ứng video trên nền giao thức HTTPđề thi thử THPTQG 2019 toán THPT chuyên thái bình lần 2 có lời giảiGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitPhối hợp giữa phòng văn hóa và thông tin với phòng giáo dục và đào tạo trong việc tuyên truyền, giáo dục, vận động xây dựng nông thôn mới huyện thanh thủy, tỉnh phú thọPhát hiện xâm nhập dựa trên thuật toán k meansNghiên cứu, xây dựng phần mềm smartscan và ứng dụng trong bảo vệ mạng máy tính chuyên dùngNghiên cứu về mô hình thống kê học sâu và ứng dụng trong nhận dạng chữ viết tay hạn chếNghiên cứu khả năng đo năng lượng điện bằng hệ thu thập dữ liệu 16 kênh DEWE 5000Tìm hiểu công cụ đánh giá hệ thống đảm bảo an toàn hệ thống thông tinThiết kế và chế tạo mô hình biến tần (inverter) cho máy điều hòa không khíTổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp từ thực tiễn tỉnh Phú Thọ (Luận văn thạc sĩ)Quản lý nợ xấu tại Agribank chi nhánh huyện Phù Yên, tỉnh Sơn La (Luận văn thạc sĩ)Tranh tụng tại phiên tòa hình sự sơ thẩm theo pháp luật tố tụng hình sự Việt Nam từ thực tiễn xét xử của các Tòa án quân sự Quân khu (Luận văn thạc sĩ)chuong 1 tong quan quan tri rui roGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtChiến lược marketing tại ngân hàng Agribank chi nhánh Sài Gòn từ 2013-2015Đổi mới quản lý tài chính trong hoạt động khoa học xã hội trường hợp viện hàn lâm khoa học xã hội việt namHIỆU QUẢ CỦA MÔ HÌNH XỬ LÝ BÙN HOẠT TÍNH BẰNG KIỀM