... original. However, in each case the translations were from a single source lan-guage. (Van Halteren considered multiple source languages, but each learned classifier used only one of them.) Thus, ... smaller in translated texts. We note that Van Halteren (2008) and Kurokawa et al. (2009), who considered lexical features, found cultural differences, like over-representation of ladies and ... corpus. Thus, that effect is specific either to the genre of Europarl or to the European languages considered there. Now, we combine the two corpora and check if we can identify translationese...