... translators 12 I .4 Translation procedures 15 I .4. 1 Borrowing .16 I .4. 2 Calque 17 I .4. 3 Literal translation 17 I .4. 4 Transposition ... level So far, little research on the Vietnamese – Englishtranslation of exhibit labels has been done Therefore, an investigation on the Vietnamese – Englishtranslation of exhibit labels in the ... an original work A translation should read like a translation A translation should reflect the style of the original A translation should possess the style of the original A translation should...
... psychology Unlike S2, S1 was fully conscious that Vietnamese- Englishtranslation poses much more challenges to me than English -Vietnamese translation Thus, whenever facing difficulties, I leave ... produce the most adequate outcomes ([13], [ 14] ) 3.1 Data collection instruments 3.1.1 Document observation 81 Vietnamese- English translations by 2ndyear translation and interpreting major students ... conclusion that translation errors should be classified into three main types including pragmatic translation errors, cultural translation errors and linguistic translation errors Pragmatic translation...
... between English and Vietnamese to introduce our culture into the world However, not many empirical studies have been conducted so far on the issue of translation of Vietnamese cultural words into English ... problems of equivalence seen in the translation of Vietnamese cultural words into English To draw out strategies and procedures that may apply to the translation of Vietnamese cultural words and ... the common methods used in the translation of Vietnamese cultural words? 4. 2 Research methods The main method is contrastive analysis 4. 3 Data collection The Vietnamese cultural words studied...
... studying translation There are 33 participants (82.5%) in the question (4) agree that Vietnamese- Englishtranslation is more difficult than English -Vietnamese one Therefore, in fact, translation ... for you to translate? A English -Vietnamese translation B Vietnamese- Englishtranslation What are the common difficulties you have to face when translating from English to Vietnamese? A Choosing ... is the second year for them to study Vietnamese- Englishtranslation subject They have finished courses relating translation before (Translation Practice and Translation Practice 2) 2.2 Data collection...
... studying translation There are 33 participants (82.5%) in the question (4) agree that Vietnamese- Englishtranslation is more difficult than English -Vietnamese one Therefore, in fact, translation ... scholars when they identify the difficulties in translation 2.1 .4 Common difficulties in Vietnamese- Englishtranslation 2.1 .4. 1 Difficulties in linguistic 2.1 .4. 1.1.Words and choices of word meanings ... is the second year for them to study Vietnamese- Englishtranslation subject They have finished courses relating translation before (Translation Practice and Translation Practice 2) 2.2.2 Data collection...
... used 4. 2 THE APPLICATION OF THE VIETNAMESETRANSLATION4. 2 .4 As Attributives OF ENGLISH NON – FINITE CLAUSES INTO VIETNAMESE As attributives, to infinitive clauses are used to denote function ENGLISH ... Vietnamesetranslation of English non – finite clauses In translation, most students only translate word by word, so their From the result, we have given some comments on the translation of translation ... finite clause They have translation of English non – finite clauses and its implication in diferrent Vietnamese equivalents depending on different sentence VietnameseEnglishtranslation provide...
... 1.3.2 Literal translation 1.3.3 Free translation 1.3 .4 Idiomatic translation 1.3.5 Abbreviations 1.3.6 Loan word translation 1 .4 Translation ... Using loan word translation 32 Chapter 3: Solutions for Englishtranslation of VTM and standardization of Englishtranslation of VTM 33 3.1 Solutions for Englishtranslation ... of language and Englishtranslation of VTM Chapter 3: Solutions for Englishtranslation of VTM and standardization of Englishtranslation of VTM Part suggestions literal vs free translation and...
... native speakers of VNSs and ENSs has inspired the writer to develop her research entitled “A Vietnamese- English cross-cultural study of the use of hedging before giving bad news” It is hoped that ... news is essential to achieve successful communication As there is a culture gap between Vietnamese and English, inappropriate language use may cause misinterpretation, miscommunication and communication ... and semantics apparently explain the meaning of the spoken word 3 - The Northern Vietnamese dialect and the English spoken by Anglophone community of England, America, Australia, New Zealand,...
... rare O Nanak, the One Light has two forms; through the Shabad, union is attained -31|| || 11 || 44 || SIREE RAAG, THIRD MEHL: Discarding the Ambrosial Nectar, they greedily grab the poison; they ... Sublime Essence O Nanak, that Primal Color which the Lord has applied, shall never fade away || || 14 || 47 || SIREE RAAG, THIRD MEHL: By His Grace one becomes Gurmukh, worshipping the Lord with devotion ... of all your mistakes || || Your servant begs to serve those who are enjoined to Your service -44 The opportunity to work hard serving the Saadh Sangat is obtained, when the Divine Lord is pleased...
... pronunciation mistakes of Vietnamese learners are the mistakes of pronouncing two English Consonants in English and Vietnamese 2.1 English consonants There are 24 consonants in the English consonant ... and two English affricatives / / and / / These sounds are very confusing for many Vietnamese learners of English A brief description of some features of consonants in English and in Vietnamese ... of Vietnamese consonants should be taken into consideration when teaching pronunciation for Vietnamese learners of English as they may tend to affect the pronunciation of English sounds In Vietnamese, ...
... excitation area can be expressed in: m2 (1 − ξ ) − 4 > ξ , (43 ) whence − m2 m2 m2 m2 + − 4 > ξ > − − − 444 that is identical to the formula (38) up to (44 ) m2 Up till now we have been considering ... Phil Mag 229, 1883, April Rayleigh Phil Mag 24, 144 1887 Rayleigh Theory of Sound, v l p 81, 1926 5.Raman Phil Mag 24, p 513, 1912 Raman Phys Rev., p 44 9, 1912 Raman Phys Rev 5, 291, 1915 Poincare ... that the root sign in the formula ( 341 ) is equal to the sign γ Hence if γ < we have: X = γ1 m2 ξ+ − 4 , (40 1) whereas if γ > we have X = γ1 m2 −ξ + − 4 (40 2) Thus fulfilling the condition...
... greetings 14 1.5.3.1.1 Addressing forms in Vietnamese greeting 14 1.5.3.1.2 Addressing forms in English greetings 15 1.5 .4 Types of greetings 16 1.5 .4. 1.Greetings in ... passing 17 v 1.5 .4. 2.Greeting before a conversation 17 1.5 .4. 3 Greetings in Business 18 1.5 .4. 4 Greeting at a social event ( at a party) 19 1.5 .4. 5 Greetings in the ... of Vietnamese and a non – native speaker of English Basing on personal observations of different interactions between Vietnamese and native speakers of English as well as on the basis of what Vietnamese...
... positions 25 2 .4. 1 .4 Address term avoidance 27 2 .4. 2 Responses in Vietnamese 27 2 .4. 2.1 Considerations in the selection of Address terms 27 2 .4. 2.2 Frequency of address terms 29 2 .4. 2.3 Influence ... research 22 2 .4 Data analysis: Findings and discussions 31 2 .4. 1 Responses in English 22 2 .4. 1.1 Considerations in the selection of Address terms 22 iii 2 .4. 1.2 Frequency of address terms 23 2 .4. 1.3 ... Influence of hierarchical positions 31 2 .4. 2 .4 Address term avoidance 31 2.5 Major Vietnamese- English cross-cultural differences 32 2.5.1 English findings 32 2.5.2 Vietnamese findings 32 2.5.3 Summary...