... chọn trongtiếngViệt tương ứng với loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trongtiếng Anh. Hai loại câu hỏi này trongtiếngAnh và tiếngViệt đều sử dụng các từ như là tiêu điểm nghi vấn trong ... gianĐại từ nghi vấn When, What time trongtiếngAnh tương đương với đại từ nghi vấn khi nào, bao giờ, vao lúc nào trongtiếng Việt. Chúng luôn đứng ở vị trí đầu câu hỏi trongtiếngAnh còn trongtiếng ... cấu trúc và phương tiện biểu hiện câu hỏi chính danh trongtiếng Anh vàtiếngViệt – Luận văn Thạc sĩ Trần Mai Chi – 2000.3. Nụ cười Anh – Việt (song ngữ) – Hương Thuỷ vàAnh Đào (soạn và dịch)...
... aboutspeaking.38 tăngLoại khác: lên,cao, trênU 62 29.1Tăng trởng, sựtăng trởngORG 10 4.7Nhanh, nhanh hơn,rộng, mở rộng,rộng hơnSP 8 3.8Totals213 100Source: Ngân hàng Nhà nớc - State Bank ... published by the two leading financialdaily newspapers in Vietnam (Thời báo Kinh tế Việt Nam and Diễn đàn Doanhnghiệp).II.1. Analysis of Central Bank reports The fact that the Minutes of the ... asymmetric: the President is at risk, not the specialprosecutor. In fact, this asymmetry yields a strong match between the originalsource and target - just as the iceberg can sink the Titanic but...
... (1994). Từ Điển Thành Ngữ và Tục Ngữ Việt Nam. Nxb KHXH 24. Lân, Nguyễn. (2000). Từ Điển Từvà Ngữ Việt Nam. Nxb TP Hồ Chí Minh. 25. Lực, Nguyễn. (2005). Thành Ngữ Đồng nghĩa tiếng Việt. Nxb Thanh ... Việt Nam. Hà Nội: Nxb Văn học. 28. Phúc, Nguyễn Sanh. Từ điển Việt - Anh. Nxb Văn hoá -Thông tin. 32. Phụng, Bùi. (2006). Thành Ngữ Anh Việt. Nxb Văn hoá Sài Gòn. 29. Thành, Lã. (1988). Từ ... Tộc qua Ngôn Ngữ và Tư Duy Ngôn Ngữ. Việt Nam - Những vấn đề ngôn ngữ và văn hoá. Trường ĐHSPNNHN. 32. Tu, Nguyễn Văn. (1976). Từvà Vốn TừTiềngViệt Hiện Đại. Nxb Đại học và Trung học chuyên...
... cảnh,…). Vậy ta thấy trậttự các định tố trong danh ngữ tiếngViệt là một trậttựtự nhiên, trậttự thuận. Trong tiếngAnh thì trậttự định tố trong danh ngữ không được tự do, không được linh ... Điểm khác biệt lớn nhất về trậttự các định tố trong một danh ngữ tiếng AnhvàtiếngViệt là: trongtiếngAnh thì các tính từ đứng trước danh từ, còn trongtiếngViệt thì ngược lại. Điều này ... thái. Ý nghĩa ngữ pháp nằm ở ngoài từ. Ví dụ: Tôi nhìn anh ấy vàAnh ấy nhìn tôi. 1.2 Loạ hình trậttựtừ Xét về loại hình trậttựtừ thì tiếngAnhvàtiếngViệt có cùng chung loại hình đối...
... Những trường hợp dịch sai từ “đi” trongtiếngViệtvàtiếngAnh Trong tiếngViệt để hiểu đúng nghĩa của một từ thì đòi hỏi ở người tiếp cận từ ngữ ấy phải dựa vào từ loại, cấu trúc ngữ pháp, ... (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Từ điển bách khoa, Hà Nội12. Anh Bảo – Gia Tiến (2005), Từ điển Anh – Anh- Việt, Nxb Thanh Niên13. Nguyễn Kim Thản (1977), Động từtrongtiếng Việt, Nxb Hà Nội.14. ... hợp dịch sai từ “đi” do xác định sai từ loạiỞ đây người tiếp cận xác định sai từ loại nên dẫn đến hiểu sai từ “đi” là động từ (hoạt Động từ “đi” và “go” (trong tiếngViệtvàtiếng Anh) đều có...
... đại từ quan hệ where và when trongtiếngAnh không bao giờ đứng sau giới từ nhưng đại từ quan hệ où trong tiếng Pháp lại phải đứng sau giới từ nếu có giới từ. Đại từ quan hệ chỉ nơi chốn: Tiếng ... đường Anh, cảm thấy bối rối trong việc sử dụng đại từ quan hệ Tiếng Anh. Tình hình đối với đại từ quan hệ trongtiếng Pháp cũng tương tựvà thậm chí còn tồi hơn vì đại từ quan hệ trong tiếng ... giản hơn tiếngAnh vì chỉ có một đại từ quan hệ où thay cho các từ chỉ nơi chốn và thời gian. TrongtiếngAnhtừ when thay cho đại từ quan hệ chỉ thời gian còn từ where thay cho đại từ quan...
... học và dịch các phát ngôn gián tiếp chấp nhận lời mời trongtiếngAnhvàtiếngViệt cũng nhƣ năng lực sử dụng ngôn ngữ cho ngƣời Việt Nam học tiếngAnh hoặc ngƣời nói tiếngAnh học tiếngViệt ... 4. Sự giống nhau và khác biệt trong hành vi ngôn ngữ gián tiếp từ chối lời mời giữa tiếng Anh vàtiếng Việt. a. Sự giống nhau: Khối liệu cho thấy cả tiếngAnhvàtiếngViệt đều chấp nhận ... trongtiếngAnh của ngƣời Úc (Australian English) và lời mời trongtiếng Việt. Trƣơng Thị Ánh Tuyết [10] tìm hiểu những thất bại về mặt dụng học của việc sử dụng lời mời tiếngAnhvàtiếng Việt. ...
... trong hội thoại tiếngAnhvàtiếngViệt 4.1. Các phương tiện biểu hiện của TTVH trong hội thoại tiếngAnhvàtiếngViệt 4.1.1. Lặp lại (repetition) Lặp lại có thể là lặp lại nguyên từ chính hoặc ... HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG - SỐ 2(32).2009 2 trì các cuộc hội thoại trongtiếngAnhvàtiếngViệt trên hai bình diện hình thức biểu hiện và chức năng trong hội thoại nhằm giúp người Việt ... interests you? [32, p. 45] Từ thượng danh vàtừ hạ danh có mối liên hệ khá gần gũi về nghĩa nên một khi dùng đến đến từ thượng danh và hạ danh nghĩa người nói đã tập trung vào chủ đề. (21) A: Tưởng...
... vi lời nói từ chối gián tiếp lời mời trongtiếngAnhvàtiếng Việt nhằm góp phần nâng cao hiệu quả việc dạy và học các phát ngôn từ chối gián tiếp lời mời trongtiếngAnhvàtiếng Việt, giúp ... tiếngViệt hơn tiếng Anh: 5% trongtiếngAnh so với 25% trong tiếng Việt. 7. Kết luận Dù là một phổ quát ngôn ngữ, cách từ chối gián tiếp lời mời trong hai ngôn ngữ Anh vàViệt khá khác biệt. ... điểm giống và khác nhau trong việc sử dụng hành vi lời nói từ chối gián tiếp lời mời trongtiếngAnhvàtiếngViệt như sau: - Tiền giả định bách khoa đôi khi được sử dụng trongtiếng Việt. Hiện...
... GTĐV Anh – Việt Biểu thị nghĩa gốc Thông báo thông tin thứ hai (+vị trí ĐTĐV) Có cấu trúc x, y R (z) (*) Khái niệm Giới từ tiếng Anh Giới từ tiếng Việt Anh ViệtAnhViệtAnhViệt ... được từ đề tài “Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng (trên cứ liệu tiếngAnhvàtiếng Việt) ” của cùng tác giả, đã đề cập đến 5 khác biệt cơ bản giữa GTĐV tiếngAnhvàtiếng Việt, ... ngữ chỉ quan hệ vị trí trong không gian từtiếng Việt sang tiếngAnhvà ngược lại: khó mà dễ”, T/c Ngôn ngữ số 1/2001 [3] (**) Việc tạm xếp các từ này vào cột “giới từ là một việc làm còn...