0

the articles in english vietnamese translation

reflections on the application of noun phrases in english vietnamese translation

reflections on the application of noun phrases in english vietnamese translation

Anh ngữ phổ thông

... why literal translations not communicate is that they keep the SL skewing The skewing in the SL will not match the skewing in the RL.” He also defines skewing as the diversity or the lack of ... singing → activity In other words, the translators must first find out the meaning of the text to be translated and then re-express it in the form of the RL since each language packages meaning ... comprising the interpretation of the meaning of a text in one language – the ST – and the production, in another language, of a new, equivalent text – the target text, or translation. ” said from the...
  • 58
  • 747
  • 4
Tài liệu The Articles in english doc

Tài liệu The Articles in english doc

Kỹ năng nói tiếng Anh

... 2 Grammar English The Europeans The one-eyed man is the King of the blind The university The đọc [di] đứng trước danh từ có h không đọc: The [di] hour (giờ) The [di] honestman The đọc [di: ... Grammar English The Thai Binh river; the Philippines , the Times 9/ Trước danh từ dân tộc tôn phái để toàn thể Ví dụ: The Chinese, the Americans and the French were at war with the Germans The Catholics ... "the" for Musical Instruments The guitar (I could play the guitar when I was 6.), The piano, The violin 12/ Khi sau danh từ có of The history of England is interesting môn học "the" I learn English; ...
  • 6
  • 466
  • 1
a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo

a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo

Khoa học xã hội

... vocabulary in English ad slogans shares the meaning or the same sense of meaning with the new Vietnamese words in the equivalent In other words, the new word in TL is not translated from any items in ... to in original text and he has to, by some way, transfer it in TL text These matters exist in any kind of translation in general and in slogan translation in particular Basing on the study in the ... Applying English original slogans and Translating into Vietnamese equivalent The first translating tendency is applying the English original ad slogans There have been many cases of commercials, in...
  • 88
  • 3,319
  • 20
a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo t

a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo t

Khoa học xã hội

... from English to Vietnamese The main theoretical basis of the study is involving concepts of methods, equivalence, process and procedure of translation; as well as significant characters of the ... TRANSLATING PUNS IN AD SLOGANS 42 2.1 The phenomenon of puns in ad slogans 42 2.2 Translating puns into Vietnamese equivalent 44 PROBLEMS AND DIFFICULTIES IN AD SLOGAN TRANSLATION ... solve the difficulties and improve translation After the investigation, some significant findings have been discovered are: translating ad slogans, especially translating puns or wordplays, are interesting...
  • 6
  • 1,462
  • 53
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Khoa học xã hội

... important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the EnglishVietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering First, the thesis collects ... equivalents for the English terms The thesis aims to draw out common translation strategies which can be applied in the English- Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering Hopefully, ... collects and groups English Mechanical Engineering terms and Vietnamese ones Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents...
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Khoa học xã hội

... engineering terms are increasing Therefore, the author decides to carry out a study on the English- Vietnamese translation of terms in the materials for mechanical engineering Hopefully, the thesis ... Hopefully, the following matters will be thoroughly studied in the future: The English- Vietnamese translation of sentences in texts in materials for mechanical engineering The English- Vietnamese translation ... guess their meaning and know how to find their appropriate Vietnamese equivalents based on the translation strategies found in the thesis In the standardization of Vietnamese mechanical engineering...
  • 43
  • 1,061
  • 2
an in-depth analysis of the english - vietnamese translation version of jack london's famous novel the call of the wild = phân tích sâu về bản dịch anh - việt cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của jack london

an in-depth analysis of the english - vietnamese translation version of jack london's famous novel the call of the wild = phân tích sâu về bản dịch anh - việt cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của jack london

Khoa học xã hội

... comparison of the translation with the original An evaluation of the translation: in the translation s terms and in the critics’ terms An assessment of the likely place of the translation in the target ... each other in a way that the meaning is conveyed in the increasing level The level of intimacy of Thornton and Buck is increasing within clauses II.1.2 Transitivity The majority of clauses in the ... clauses, in particular, are dealt in different ways in the TT In most cases, they can be maintained within the clauses as in ST, but retain the connection with the main clause by connecting words...
  • 81
  • 949
  • 1
A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

Tổng hợp

... two: Pragmatic markers in the original text Chapter three: Treatments of pragmatic markers in the Vietnamese translation The conclusion summarizes the main points discussed in the previous parts ... the treatment of these markers in the TT - To study the dynamic equivalence between the original text and its translation - To suggest some implications for teaching and learning of English in ... formulas, and ascertaining the structure of speech act under consideration.” - holding discussions with colleagues in the field to investigate their viewpoints and experience in translating pragmatic...
  • 4
  • 809
  • 7
An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild

An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild

Tổng hợp

... together in the TT The purpose of the translator is obviously to enable the TT readers fully understand the exact meaning of the words used in the ST In some cases, the verbs are also inserted into ... the transference of relative clause, the formality is also lessened in the TT due to the switch of noun phrases in the ST into clauses in the TT So often are noun phrases in the ST switched into ... th century, gaining widespread recognition subsequent to the publication of the novel The call of the wild” in 1903 I.2 The novel The call of the wild” The call of the wild” is the story of...
  • 13
  • 537
  • 2
A study of opening conversation on the phone in english and vietnamese

A study of opening conversation on the phone in english and vietnamese

Khoa học xã hội

... Openings in Vietnamese Like English, Conversation Openings in English and Vietnamese from 70 telephone conversations in Vietnamese and 40 questionares in Vietnamese, we can identify a English Vietnamese ... sources of data The data in English and Vietnamese was collected from textbooks, tapes, recorded telephone in English and Vietnamese and foreigner Furthermore, the thesis includes both Vietnamese ... phone in English and Vietnamese to find openings out the similarities and differences between the two languages in the 3.5 study 3.2 daily life for practicing conversation.and the DATA ANALYSIS The...
  • 13
  • 1,052
  • 2
Different ways to expres the death in english and in vietnamese

Different ways to expres the death in english and in vietnamese

Khoa học xã hội

... to express the death in english and in vietnamese I.words expressing the death in english and in vietnamese: Words expressing the death in English belong to different part of speech They are noun, ... defined as the individual meaning that each word has in the system of language This meaning brings together the different forms of one and the same word, whereas the grammartical meaning ditinguishes ... based on the indirect meaning of the word, in other words, the authors make use of the change of meaning of words as a means to convey the meaning of death In English, popular verbs in this case...
  • 45
  • 577
  • 1
A study on euphemism used in expressing the Death in English and Vietnamese

A study on euphemism used in expressing the Death in English and Vietnamese

Khoa học xã hội

... 37 The Similarities in using Death Euphemism in English and Vietnamese 38 The Difference in using Death Euphemism in English and Vietnamese 40 3.1 In English ... - Giving understanding on English Death Euphemism - Finding out the differences and similarities in the way of using Death Euphemism in English and Vietnamese Scope of the study Due to the limitation ... three main chapters: Chapter is the Theoretical background providing the definition, the characteristics, the feature and the function of the Euphemism Chapter is the The Death Euphemism in English...
  • 58
  • 1,061
  • 0
influences of vietnamese and british culture on english-vietnamese translation  by the third year students of english at hanoi open university

influences of vietnamese and british culture on english-vietnamese translation by the third year students of english at hanoi open university

Báo cáo khoa học

... understanding of the translation process 1.1.1 Type of translation In the opinion of Catford in "A linguistic theory translation" (1965) ,there Đào Thị Thu Trang - K11E The influences of Vietnamese ... that they can the mistake in translating English in to Vietnamese easily Eg: When people think of England, they often think of people drinking tea, eating fry - up and wearing bowler hat As the ... Re-encoding the meaning in the target language First, in order to decode the meaning of the source text the translators Đào Thị Thu Trang - K11E The influences of Vietnamese and English culture On English...
  • 48
  • 2,712
  • 10
the passive in english a perspective from cognitive semantics (with reference to vietnamese) = dạng bị động trong tiếng anh dưới góc độ ngữ nghĩa học tri nhận (có liên hệ tiếng việt

the passive in english a perspective from cognitive semantics (with reference to vietnamese) = dạng bị động trong tiếng anh dưới góc độ ngữ nghĩa học tri nhận (có liên hệ tiếng việt

Khoa học xã hội

... the main verb, i.e the passive form of the utterance is in the head verb, leaving behind structures consisting of passive forms in other parts of the sentence, e.g in the to infinitive, such as ... one meaning and has subnotions hanging with it, this word used in the title may result in misunderstanding However, the word „perspective‟ in the title is used in purpose The meaning of the word ... of explaining the terms This part will show our understanding of the terms which are used through the dissertation By confining the definition of terms in this study, the writer limits the scope...
  • 180
  • 697
  • 3
The passive in English a perspective from cognitive semantics (with reference to Vietnamese)

The passive in English a perspective from cognitive semantics (with reference to Vietnamese)

Tổng hợp

... the main verb, i.e the passive form of the utterance is in the head verb, leaving behind structures consisting of passive forms in other parts of the sentence, e.g in the to infinitive, such as ... one meaning and has subnotions hanging with it, this word used in the title may result in misunderstanding However, the word ‘perspective’ in the title is used in purpose The meaning of the word ... researchers in settling a standpoint in grasping and understanding the fundamental semantic and syntactic structure of this phenomenon in languages The following example illustrates this point Sentences...
  • 21
  • 528
  • 3
Phrasal Verbs Fce Cae Cpe Defined In English Polish Translations (Polskie Odpowiedniki)

Phrasal Verbs Fce Cae Cpe Defined In English Polish Translations (Polskie Odpowiedniki)

Kỹ năng nói tiếng Anh

... attended the kimś regularnie meeting, I left your name out!" "Is Gina going with Jim? I see them together all the time." let down (separable): disappoint: rozczarować grow up (1 no object): spend the ... "Everyone in the room needs one of these information sheets Who will help me pass them out?" run into (inseparable): meet by chance: wpaść na "Yesterday at the supermarket, Jan ran into her former ... (usually unintentionally): zdrzemnąć się, przysnąć "The speech was so boring that several people in the audience nodded off before it was finished." put back (separable): return something to the proper...
  • 7
  • 1,940
  • 57
THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 9.doc

THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 9.doc

Tiếng anh

... (if/ whether ) Notes: S + asked ( O) Wanted to know + If/ whether + Wondered S+V Change in adverbs and articles this these here now tomorrow today → that → those → there → then → the following day ... adj: The adj +er + S+ V, The adj +er + S+ V Long adj: The more +adj + S+ V, The more +adj + S+ V 32 V + preposition be amazed at / be amused at/ be delighted at/ be interested in/ take part in/ ... triển Form: adj + er and +adj + er more and more +adj - The river gets bigger and bigger - The girl becomes more and more intelligent 28 The direct speech and reported speech - Mary said, “I will...
  • 3
  • 865
  • 6
A study of english vietnamese translation of conditional sentences

A study of english vietnamese translation of conditional sentences

Khoa học xã hội

... situations in the past The third conditional sentences are unreal in the past and the In sum, in the examples above, based on their types, English tendency of translation is semantic This kind of ... general truths The translation of zero conditional 3.3.1 Sampling sentences in these examples is quite usual in English- Vietnamese In 3.3.2 Instrumentation most cases, the semantic translation ... should know which link words should be used to link words to add to their sentences in order to produce good express the things happening in the present or in the future “if” can translation Usually,...
  • 13
  • 2,127
  • 6

Xem thêm