... tiếp nhận từ ngữtiếng Anh trong tiếng
Hán hiệnđại và tiếng Việt hiện đại, luận văn góp phần làm rõ những đặc
điểm của từ mượn tiếng Anh trong tiếngHánhiệnđại và tiếng Việt hiện
đại, chỉ ra ... vựng
của tiếngHánhiệnđại và tiếng Việt có rất nhiều từ ngữtiếng Anh. Vì thế,
luận án này tìm hiểu tình hình sử dụng các từ ngữtiếng Anh trong tiếng
Việt hiệnđại và tiếngHánhiện đại.
2. ... 2: Đặc điểm tiếp nhận từ ngữtiếng Anh trong tiếngHánhiện
đại
Chƣơng 3: Đối chiếu đặc điểm tiếp nhận từ ngữtiếng Anh trong
tiếng Hánhiệnđại và tiếng Việt hiệnđại
Kết Luận
Tài liệu tham...
... Có cùng chức
năng ngữpháp nói trên (trạng ngữ) là từ và ngữ chỉ
thời gian trong câu tồn tại tiếngHánhiện
đại. Từ và ngữ chỉ không gian trong câu tồn tại tiếngHánhiệnđại đảm nhiệm chức ... TẠI TIẾNGHÁNHIỆNĐẠI
(SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT)
2.1 Đặc điểm phần giữa trong câu tồn tại tiếngHánhiệnđại
2.1.1 Vị từ
Phần giữa trong câu tồn tại tiếngHán thường là vị từ hoặc ngữ vị ... nghiên cứu Hánngữ đều thống nhất với nhau mô hình
câu tồn tại là: “trạng ngữ + vị ngữ + chủ ngữ , tức câu tồn tại có chủ ngữ đảo, thì Trương
Ngọc và một số nhà nghiên cứu Hánngữhiệnđại khác...
...
Ngôn ngữ và đời sống, số 8, 2002.
[2] Lê Biên, Từ Loại Tiếng Việt Hiện Đại, NXB GiáoDục,1998.
[3] Nguyễn Tài Cẩn, Ngữ PhápTiếng Việt, NXB Đại Học Quốc Gia
Hà Nội,1998.
[4] Nguyễn Tài Cẩn, NgữPháp ... 1992.
[7] Nguyễn Đức Dân, Ngữ dụng học, NXB Giáo dục, 1998.
[8] Đinh Văn Đức, NgữPhápTiếng Việt ( Loại từ-NXBĐH-THCN,
Hà Nội 1986)
[9] Nguyễn Thiện Giáp, Dụng học Việt ngữ, NXB Đại Học Quốc Gia
Hà ... 2004.
[10] Phạm Ngọc Hàm, Đặc điểm và cách sử dụng của lớp từ ngữ
xưng hô tiếngHán (Trong sự so sánh với tiếng Việt) ( Luận án Tiến
sĩ ngữ văn), 2004.
34
现代现现人现代现现究(现越南现人现代现现比)
称称一 : 现现英到附近的现院现大夫现现的孩子看病。
表...
... and “花
1
” in Chinese are all the
-11-
analyzed into the first special columns as 尝 (cháng) taste và 尝 (cháng) long…The
polysemy units in the modern Chinese dictionary in 2005 composed the monophous ... Vietnamese people have made use of three
kinds of writing: Chữ Hán (Chinese character) Chữ Nôm (Native character–the hieroglyph)
and Chữ Quốc Ngữ (national language). Writing by phoneme has not any ... nghị and 尝意 (huì yì) hiểu ý, biết ý. (2) perfect
different form of word. Ex: 尝 (cháng) nếm homonym with 尝 (cháng) dài; 密封 (mì fēng)
đóng kín, gói kín homonym with 蜜蜂 (mì fēng) mật ong…
Out...