... systemcombines a machinetranslation system and a texteditor into a single application. The human trans-lator types the translation of a given source text. For each prefix of a word, the machine translation system ... alternative translations.•Since the system is based on the statistical approach, it can learn from existing sampletranslations. Therefore, it adapts to very spe-cific domains without much ... IntroductionCurrent machinetranslation technology is not ableto guarantee high quality translations for large do-mains. Hence, in many applications, post-editing'The author is now affiliated with the...
... Association for Computational Linguistics.Philipp Koehn et al. 2007. Moses: Open source toolkit for statisticalmachine translation. In Proceedings ofthe 45th Annual Meeting of the Association for ... Association for Computational Linguistics:shortpapers, pages 294–298,Portland, Oregon, June 19-24, 2011.c2011 Association for Computational LinguisticsCorpus Expansion forStatisticalMachineTranslation ... inter-polating the phrase table with the baseline phrase ta-ble, we observed improvement on Chinese-English machine translation tasks and the performance iscomparable to system trained with larger manuallycollected...
... examplesacceptable but without performance degradation.Line 12 and 14 extract reordering examples.3.2 Features With the extracted reordering examples, we canobtain features for our MaxEnt -based reordering model. ... 521–528,Sydney, July 2006.c2006 Association for Computational LinguisticsMaximum Entropy Based Phrase Reordering Model forStatisticalMachine Translation Deyi XiongInstitute of Computing ... informa-tion for their movements/reorderings. To test thishypothesis, we calculate the information gain ra-tio (IGR) for boundary words as well as the wholeblocks against the order on the reordering...
... Lin.2008. Maximum Entropy based Rule Selection Model for Syntax- basedStatisticalMachine Translation. InProc. of EMNLP 2008, pages 89-97.468phrase -based machinetranslation system (Koehnet ... for Statisti-cal Machine Translation. Machine Translation, pages77-94.Hua Wu, Haifeng Wang and Chengqing Zong. 2008. Do-main Adaptation forStatisticalMachineTranslation with Domain Dictionary ... 8-14 July 2012.c2012 Association for Computational Linguistics Translation Model Adaptation forStatisticalMachineTranslation with Monolingual Topic Information∗Jinsong Su1,2, Hua Wu3,...
... Federico. 2010. Chunk- based verb reordering in VSO sentences for Arabic-English statisticalmachine translation. In Proceed-ings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and ... Southern California, Los Angeles.Richard Zens and Hermann Ney. 2006. Discriminative reordering models forstatisticalmachine translation. In Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation, ... 2007.Chunk-level reordering of source language sentences with automatically learned rulesforstatistical machine translation. In Proceedings of SSST, NAACL-HLT 2007/ AMTA Workshop on Syntax and Structure...
... experimental results for a bilingual cor- pus are reported. 1.1 StatisticalMachineTranslation In statisticalmachine translation, the goal of the search strategy can be formulated as follows: ... know, only two recent papers have dealt with decoding problem formachinetranslation systems that use translation models based on hid- den alignments without a monotonicity constraint: (Berger ... factor of about 3.5. 963 A DP based Search Algorithm forStatisticalMachineTranslation S. Nieflen, S. Vogel, H. Ney, and C. Tillmann Lehrstuhl fiir Informatik VI RWTH Aachen - University...
... toolkit forstatisticalmachine transla-tion. In Proceedings of the 45th ACL–demonstrationsession, pages 177–180.Philipp Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statisticalmachine translation. ... units inEnglish-to-Turkish statisticalmachine translation. In Proceedings of StatisticalMachine Translation Workshop at the 45th Annual Meeting of theAssociation for Computational Linguistics, ... used to form passivevoice with past participle verbs, and forms ofbe used with -ing verbs to form present con-tinuous verbs, attach to the verb.• Various adverbial clauses formed with if,while,...
... 98052colinc@microsoft.comAbstractPhrase -based decoding produces state-of-the-art translations with no regard for syntax. Weadd syntax to this process with a cohesionconstraint based on a dependency tree for the source ... classifi-cation error training forstatisticalmachine translation. In EAMT.C. Wang, M. Collins, and P. Koehn. 2007. Chinese syn-tactic reorderingforstatisticalmachine translation. InEMNLP, pages ... smorgasbordof features forstatisticalmachine translation. In HLT-NAACL 2004: Main Proceedings, pages 161–168.F. J. Och. 2003. Minimum error rate training for statisti-cal machine translation. In...
... Association for Computational LinguisticsPartial Matching Strategy for Phrase -based StatisticalMachine Translation Zhongjun He1,2and Qun Liu1and Shouxun Lin11Key Laboratory of Intelligent Information ... Therefore, we do incorporation by performing par-tial matching for phrase translation before decod-ing. The advantage is that the main search algorithmneed not be changed. For a source ... as a translation option. However, if α ≤ SIM (f,f′) <1.0, we construct translations for f according to Sec-tion 2.2. Then the newly constructed translations arestored as translation...
... A Syntac-tic Skeleton forStatisticalMachine Translation. In Proc. of EAMT-2006, pages 195-202. Sonja Niessen and Hermann Ney. 2004. Statistical Machine Translationwith Scarce Resources ... degrade the performance of statistical translation systems. To solve this problem, this paper proposes a novel method for phrase -based SMT by using a pivot language. To perform translation between ... Lp-Le bilingual corpora. 1 Introduction For statisticalmachinetranslation (SMT), phrase- based methods (Koehn et al., 2003; Och and Ney, 2004) and syntax- based methods (Wu, 1997; Al-shawi et...
... noneTable 1: A classification of syntax- based SMT systems. Tree/forest -based and string -based systems are split by a line.All the systems listed here are linguistically syntax- based except the last two ... of Korea, 8-14 July 2012.c2012 Association for Computational LinguisticsAkamon: An Open Source Toolkit for Tree/Forest -Based StatisticalMachine Translation ∗Xianchao Wu†, Takuya Matsuzaki∗, ... Liu (2010),• better pruning strategies for the input packedforest before decoding,• derivation -based combination of using othertypes of translationrules in one decoder, as pro-posed by Liu...
... Lin. 2007. Forest-to-String StatisticalTranslation Rules. ACL-07. 704-711. Daniel Marcu and William Wong. 2002. A phrase- based, joint probability model forstatisticalmachine translation. ... Open Source Toolkit forStatisticalMachine Translation. ACL-07. 77-180. Yang Liu, Qun Liu and Shouxun Lin. 2006. Tree-to-String Alignment Template forStatisticalMachine Translation. ACL-06, ... SPMT: statisticalmachinetranslationwith syn-tactified target language phrases. EMNLP-06. 44-52. Franz J. Och and Hermann Ney. 2004. The alignment template approach to statisticalmachine translation. ...
... distinction here between formally syntax- based and linguistically syntax- based MT. Asystem like that of Yamada and Knight (2001) isboth formally and linguistically syntax- based: for- mally because ... model forstatisticalmachine translation. Natural Language Engineering. To appear.Daniel Marcu and William Wong. 2002. A phrase- based, joint probability model forstatistical machine translation. ... gram-mar but is learned from a bitext without anysyntactic information. Thus it can be seen asa shift to the formal machinery of syntax- based translation systems without any lin-guistic commitment....