... Syntax-based language models for statistical machine transla-tion. MT Summit IX., Intl. Assoc. forMachine Trans-lation.C. Chelba and F. Jelinek. 1998. Exploiting syntacticstructure for language ... Language,14(4):283-332.D. Chiang. 2005. A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. The 43th Annual Con-ference on Association of Computational Linguistics(ACL), ... Stochastic analysis of lexical andsemantic enhanced structural language model. The 8thInternational Colloquium on Grammatical Inference(ICGI), 97-111.K. Yamada and K. Knight. 2001. A syntax-based...
... models for statistical machine translation. In ACL.D. Chiang. 2005. A hierarchical phrase-based model for statis-tical machine translation. In ACL.M. Collins. 2000. Discriminative reranking for ... Discriminative training and max-imum entropy models for statistical machine translation. InACL.F. J. Och and H. Ney. 2004. The alignment template approachto statistical machine translation. ... inference and train-ing of context-rich syntactic translation models. In ACL.P. Koehn. 2004. Pharaoh: A beam search decoder for phrase-based statistical machinetranslation models. In AMTA.R....
... parse tree of the source sentenceare translated, and human judges have to rank thesetranslations).During the workshop, Kappa values measured for inter- and intra-annotator agreement for rank ... com-pared (a system translation against a reference translation) , we perform tokenization2, lemmati-zation using WordNet3, and part-of-speech (POS)tagging with the MXPOST tagger (Ratnaparkhi,1996). ... each n-gram by its sequence of lemma and POS-tag pairs,we first try to perform an exact match in both lemmaand POS-tag. In all our n-gram matching, each n-gram in the system translation can...
... Sumita, F. Sugaya, H. Yamamoto, and S. Yamamoto. 2002. Toward a broad-coverage bilingual corpus for speech translation of travel conversations in the real world. In Proceeding of LREC-2002, Las ... statis-tical machine translation. In Proceedings of ACL-2003. Sapporo, Japan. F. J. Och and H. Ney. 2003. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computa-tional Linguistics, ... LREC-2002, Las Palmas de Gran Canaria, Spain. D. Xiong, Q. Liu and S. Lin. 2006. Maximum Entro-py Based Phrase Reordering Model for Statistical Machine Translation. In Proceeding of ACL-2006. pp.521-528....
... Development Command), and the U.S. Navy ( Office of Naval Research); and in part by the National Science Foundation. 1. Warren Weaver, " ;Translation, " Machine Translation of Languages, edited ... intrinsically capable of producing correct and accurate translation. We are attempting to go beyond simple word -for- word translation; be- yond translation using empirical, ad hoc, or pragmatic ... Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts Adequate mechanical translation can be based only on adequate structural descrip- tions of the languages involved and on an adequate...
... transla-tion performance. In Proc. of the ACL Workshop onStatistical Machine Translation, pages 224–232.D. Chiang. 2005. A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. ... alignment templateapproach to statistical machine translation. Compu-tational Linguistics, 30(4):417–449.F. Och, D. Gildea, S. Khudanpur, A. Sarkar, K. Ya-mada, A. Fraser, S. Kumar, L. Shen, ... Jain, Z. Jin, and D. Radev. 2004. A smor-gasbord of features for statistical machine transla-tion. In Proceedings of HLT-NAACL.F. Och. 2003. Minimum error rate training for statisti-cal machine...
... program. Here we adapt a subtour eliminationstrategy used in standard TSP. We create a binary(0/1) integer variable for each pair of hotels Fast Decoding and Optimal Decoding forMachine Translation Ulrich ... University4676 Admiralty Way, Suite 1001 Stanford, CA 94305Marina del Rey, CA 90292 jahr@cs.stanford.edugermann,knight,marcu,kyamada @isi.eduAbstract A good decoding algorithm is criticalto the ... transform a decoding problem in-stance into a TSP instance? If so, we may takegreat advantage of previous research into efficientTSP algorithms. We may also take advantage ofexisting software...
... backoff model produced a good translation, but the translation was a para-phrase rather than an identical match to the ref-erence translation. Since only a single reference translation is available ... tonSeattle, WA, USAkatrin@ee.washington.eduAbstractWe propose a backoff model for phrase-based machinetranslation that translatesunseen word forms in foreign-languagetext by hierarchical ... p a astăaisiin sell-aiseen lopputulokseen, ett a kyproksen kreikkalainen jaturkkilainen văaestăonosa voisivat yhdess a nauttia liittymisenmukanaan tuomista eduista yhdistetyss a tasavallassa.BASE:...
... syntactic and semantic grammar as proposed here has advantages over either a syntactic grammar or a lexi- calized semantic grammar. Compared with a syntactic grammar, the proposed grammar achieves ... Rate Semantic Grammar 34.8% 8.7% Syntactic Grammar 75.7% 29% Mixed Grammar 77% 10% Table 8: TEST Data Evaluation Results on the Three Types of Grammar Grammar Type Farsin~ Rate Misparse ... the syntactic lgrcal.mm, mar or the semantic grammar. Compared with a lex- lzed semantic grammar, this grammar achieves a higher parsing coverage without increasing the amount of ambigu- ity/misparsing....
... language): a list of all the words in the language, each represented by one form; grammatical and semantic information may also appear. A dictionary changes as the language expands and contracts. ... "large" are forms of different words. Glossary (of a corpus): a list of all the forms that occur in a corpus; grammatical and semantic information may also appear. Dictionary (of a language): ... card (the translation text card) contains glossary information (see Glossary Development); the second card (the analytic text card) contains analytic information (see Translation and Analysis)....
... inference is organized around search statesassociated with agrammar symbol and a bispan;augmenting grammar symbols also augments thisstate space.To parse quickly, we prune away search statesusing ... links have a preciseinterpretation that dictates what phrasal translation rules can be extracted from a sentence pair. Thismapping allows us to train with existing annotateddata sets and use ... semi-supervised estimation has also con-tributed evidence that hand-annotations are useful for training alignment models (Fraser and Marcu,2006; Fraser and Marcu, 2007). The ITG gram-mar formalism, the...
... 2005. Syntactic fea-tures for evaluation of machine translation. In ACL2005 Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evalua-tion Measures forMachineTranslation and/or Sum-marization.Bo Pang, Kevin ... ex-traction tools are available for English, but are notalways available for other languages. In order totake advantage of loose-sequence-based metricsand avoid the problems in ROUGE and METEOR,we ... the Association for Com-putational Linguistics (NAACL-03).Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu. 2002. Bleu: a method for automatic eval-uation of machine translation. ...
... dulingvaj leksikeroj estas uzataj anstatafi ~ablonoj, kiam eble. Tiamaniere, nur mankantaj dulingvaj leksikeroj estas kreataj. La algoritmo povus erari kiam du unuoj en la sama plur'aro havas ... lafi tiaspeca modelo. La algoritmo por krej novajn dulingvajn lek- sikerojn konsistas el kvin pa~oj: (i-ii) Fonta kaj cela frazoj estas analizataj. Fontanal- iza kaj celanaliza plur'aroj ... rezulto estas transira celplur'aro; (iv) La transira celplur'aro kaj la celanal]za plur'aro estas kongruigataj. Sukcesa unuigo sekvigas ke la dullngvaj eroj uzitaj en la transiro...
... in translations quality (between0.5 and 1.5 Bleu points) on four domains andtwo language pairs.1 IntroductionLarge amounts of data are currently available totrain statistical machinetranslation ... domain. As expected, we shallsee that unseen words pose a major challenge for adapting translation systems to distant domains. No machine learning approach to adaptation could hopeto attenuate ... Adaptation forMachineTranslation by Mining Unseen WordsHal Daum´e IIIUniversity of MarylandCollge Park, USAhal@umiacs.umd.eduJagadeesh JagarlamudiUniversity of MarylandCollege Park, USAjags@umiacs.umd.eduAbstractWe...
... Koehn. 2004. Pharaoh: a beam search decoder for phrase–based statistical machinetranslation models.In Proc. of AMTA 2004, Washington DC, October.P. Koehn, A. Axelrod, A. B. Mayne, C. Callison–Burch, ... classified with a largemargin while nearby candidates are allowed tobe classified with a smaller margin. At trainingtime, we used a perceptron–based structure learn-ing (PSL) algorithm to learn {wo}o∈Ωwhich ... Conf. Spoken Lan-guage Processing, Colorado, September. A. Stolcke. 2002. Minimum error rate training in sta-tistical machine translation. In Proc. ACL, Japan.B. Taskar, C. Guestrin, and D.Koller....