0

cách dịch văn bản tiếng anh sang tiếng việt

Tài liệu Phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt bằng VB doc

Tài liệu Phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt bằng VB doc

Kỹ thuật lập trình

... txtvietnam.Text = strings End Sub RichTextbox1 txtenglish 14, BoldRichTextbox2 txtvietnam 14, Bold Bảng 2 Control Name Interval Timer1 t_1 5 Timer2 t_2 1 Đoạn mã 1 Dim vn_words(1 To 1000)...
  • 4
  • 1,017
  • 3
Báo cáo

Báo cáo " Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng anh sang tiếng việt " pptx

Báo cáo khoa học

... tiếng Anh sang tiếng Việt. Cách thức khảo sát là chúng tôi đà tiến hành xem xét câu bị động tiếng Anh (văn bản nguồn) và các câu dịch bằng tiếng Các phơng thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh ... tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho đúng và thuần Việt? Trong bài viết này, chúng tôi bớc đầu khảo sát và đa ra một số nhận xét về khả năng chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt ... ngời dịch phải tìm cách tạo ra chúng bằng cách lặp lại trong câu trớc hoặc tạo ra cấu trúc khác. 2.3. Câu bị động tiếng Anh chuyển thành câu trung gian tiếng Việt Ngoài cách chuyển dịch sang...
  • 7
  • 1,926
  • 21
Báo cáo khoa học:Cách chuyển thuật ngữ test khi biểu thị một phương pháp thống kê từ tiếng Anh sang tiếng Việt pot

Báo cáo khoa học:Cách chuyển thuật ngữ test khi biểu thị một phương pháp thống kê từ tiếng Anh sang tiếng Việt pot

Báo cáo khoa học

... ti4ng Anh sang tieng Viet Test du'O'c chuyin ngO la "thCp", "SLF thiF" Cach chuyin ngij chinh cua thuat ngij "test" tu tiing Anh sang tiing ... day). Thuat ngij "test" trong tiing Anh, thong thuang khi chuyen ngij sang tiing Viet la "thu". Niu "test" la danh tu thi duge chuyin ngij la "Sy thu" ... "test" la danh tu ehi sy viec hoac hoat d6ng thi nen chuyin ngij la "sy thu", "viec thu". Niu "test" la danh tu dung truo'C mot danh tu khac,...
  • 5
  • 736
  • 0
Nghiên cứu cách dịch văn bản kỹ thuật trong ngành đóng tàu

Nghiên cứu cách dịch văn bản kỹ thuật trong ngành đóng tàu

Khoa học xã hội

... pháp cơ bản, Đề tài nghiêncứu cấp ĐHQG/ . – H.6. Đào Hồng Thu (1999) Văn bản khoa học kỹ thuật – Cách mở nghĩa và dịch sang tiếng Việt. Tạp chí Ngoại ngữ tháng 4. Tr. 33-34.7. Hoàng Văn Vân ... Hall.4. Hoàng Văn Vân. (2006) Translation: Theory and Practice. Nhà xuất bản giáo dục.5. Lê Hùng Tiến, Đỗ Minh Hoàng, Nguyễn Phương Trà (2006) Lý thuyết và thực tiễn dịch thuật Anh – Việt: Một số ... ứng đường hàn và nắn biến dạng.- Lắp văng làm phẳng hai mép tấm mặt ở phía dưới (hình 09).Chú ý : Văng chỉ hàn đính: mối hàn đính a3.5 mm, dài 50mm, mối hàn cách nhau500mm.These words seems...
  • 42
  • 792
  • 1
Chuyển đổi văn bản tiếng anh sang MP3 ngay trong Word

Chuyển đổi văn bản tiếng anh sang MP3 ngay trong Word

Tin học

... .MP3 bình thường. Giọng đọc tiếng anh tự nhiên. Bạn đọc có thể tải chương trình này về và hoàn toàn miễn phí.Xem chi tiết và tải phần mềm Save As Daisy với phiên bản 2.1.1 tại đây:...
  • 2
  • 642
  • 4
Báo cáo

Báo cáo " Một vài gợi ý về cách chuyển dịch ý nghĩa của thời quá khứ kép tiếng Pháp sang tiếng Việt " pdf

Báo cáo khoa học

... về cách chuyển dịch ý nghĩa của thời quá khứ kép tiếng Pháp sang tiếng Việt Vũ Thị Ngân* Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Pháp, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, Đường Phạm Văn ... dịch sang tiếng Việt cần phải chú ý đến các đặc thù riêng của tiếng Việt để sử dụng các từ ngữ phù hợp có khả năng chuyển tải các sắc thái nghĩa đó. Chúng tôi xin trích dịch một số đoạn văn ... khảo cách hiểu và dịch ý nghĩa của thời QKK sang tiếng Việt trong các cảnh ngữ và cảnh huống khác nhau. Ta thấy rõ là không phải bất cứ sự tình nào được định vị ở thời QKK cũng có thể dịch sang...
  • 6
  • 624
  • 1
Cách diễn đạt sự bất đồng giữa những người không bình đẳng về quyền lực trong tiếng Anh và tiếng Việt: Nghiên cứu dụng học giao văn hoá

Cách diễn đạt sự bất đồng giữa những người không bình đẳng về quyền lực trong tiếng Anhtiếng Việt: Nghiên cứu dụng học giao văn hoá

Tiến sĩ

... 2002, 2004; Duong Bach Nhat, 2008; Nguyen Van Do, 1996, 1999; Nguyen Duc Hoat, 1995; Vu Thi Thanh Huong, 1997, 2002; Pham Thi Hong Nhung, 2007ab) with reference to Vietnamese are introduced ... be investigated with a focus on another socio-cultural variable like the social distance (Pham Anh Toan, 2005, in expressing gratitude) or on some non verbal factors (i.e., paralinguistic factors...
  • 27
  • 818
  • 1
Đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anh và tiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)

Đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anhtiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)

Khoa học xã hội

... hiện câu hỏi chính danh trong tiếng Anh và tiếng Việt – Luận văn Thạc sĩ Trần Mai Chi – 2000.3. Nụ cười AnhViệt (song ngữ) – Hương Thuỷ và Anh Đào (soạn và dịch) – NXB Thanh Niên – 1999.MỤC ... chính danh của tiếng Anhtiếng Việt, mà cụ thể ở đây là đối chiếu loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trong câu hỏi tiếng Anh với tiếng Việt là rất cần thiết và hữu ích cho việc dạy và học tiếng. ... việc dịch thuật câu hỏi từ tiếng này ra tiếng khác và ngược lại mà phạm vi trực tiếp ta đang nói đến ở đây là dịch AnhViệtViệt Anh. Do đó việc nghiên cứu đối chiếu câu hỏi Anh – Việt...
  • 15
  • 3,565
  • 17

Xem thêm