Đọc và viết thư chia buồn và chúc mừngbằng tiếng anh

18 1.3K 1
Đọc và viết thư chia buồn và chúc mừngbằng tiếng anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

XIII Thw chia buén va chic mung LOAN BAO SINH CON Dear Paul, am delighted to tell you that Paulette had a son on Friday 4th June Mother and child are doing well and we are looking forward to seeing you again REPLY Dear Christian, | was very pleased to hear your good news Please give my best wishes and congratulations to Paulette | look forward to seeing you come over the new addition to your family next time Ong Paul yéu quy, Cháu oui mừng cho ông biết Paulette dé sinh trai oào thứ ngày tháng Mẹ 0à khoẻ mạnh uà chúng cháu nóng lịng gặp lại ơng 128 f - ` ) HOI AM Christian yéu quy, Ông hài lòng nghe tin tốt đẹp cháu Vui lòng cho ông gửi lời chúc tốt đẹp uà lời chúc mừng tới Paulette Ong dang néng lịng nhìn thấy thành diên oào lần tới cháu đến thăm - THƯ VIẾT VẺ SỰ QUA ĐỜI CỦA ĐỒNG NGHIỆP HOẶC VO CUA THÂN CHỦ Dear Patrick, ) | realize that words can little to ease your sorrow at this difficult time but | want you to know that you have al! my sympathy tf there is anything ! can to help, not hesitate to let me know Patrick than mén, XS Tôi biết thư có bạn uào thời điểm khó bạn biết tơi chia bn điều tơi giúp được, thể khăn đừng làm 0udi bạn Nếu dự cho nỗi buôn muốn có tơi biết THU BAO DAM CƯỚI VÀ MGI BAN BE Dear Mr and Mrs Grajoux, | am writing to let you know that Maryse and | are en- gaged to be married The wedding has been fixed for 11 am on Saturday 6th of July at St Giles’ RC Church in Pennywell After the service, there will be a reception and dance at the Stag’s Head Hotel | hope you will come Yours sincerely, J 129 Ông bà Grajoux quý mến, Tôi uiết thư loan báo cho ông bä biết Maryse va dự định tổ chức đảm cưới Đám cưới tổ chức uào 11 uào thứ ngày tháng thánh đường Giles RC Pennyusell Sau làm lễ (trong nhà thờ), tổ chức buổi tiệc uà khiêu uũ khách sạn *ˆ Stags Head Tôi thật ly uọng ông bà tới dự Thành thật, THIỆP MỜI ĐÁM CƯỚI ( M et Mme Michel FLORENT Mr et Mrs Peter STOTT request the pleasure of your company at the wedding of their daughter MARYSE to M Alex FLORENT at St GHes’ RC Church Pennywell on Saturday July at 11 am and afterwards at the Stag’s Head Hotel RSVP (address) Ong ba Michel FLORENT Ông bà Peter STOTT Hân hạnh mời bạn đến dự đám cưới MARYSE uà M Alex FLORENT thánh đường Giles RC Penywell vao-thit ngày tháng7 lúc 11 gid trưa uà sau tớt khách sạn Stag's Head Vui long phiic dap (dia chi) PNAM PR WN 130 are doing well: Dang khoé manh, news: Tin ttc, new addition: Thành viên netx time you come over: Lan téi cdc ban dén I relize little: Toi nhận wedding: Dam cuéi has been fixed: Ba duge chon (ngay) reception; Chiéu dai MOT VAI MAU CAU TRONG CACH VIET THU: Our son Joél is to be married on the 22 May at We would all be very happy if you could come to the wed- ding {am writing on behalf of Tom and myself to say how delighted we were to hear the news of your marriage / engagement / baby, Mr and Mrs Mitchell have much pleasure in accepting the kind invitation of Mr and Mrs Pelot to the wedding of their daughter Clare on 10th July Philip good It was KH ke joins me in sending our warmest congratulations and wishes with great sadness that | learned the tragic news of "s death We worked together for some years and | always appreci- ated his frieridliness and hard work, Please event accept our sincere condolences on this unhappy | very much appreciated your kindness in writing to me on the occasion of my husband’s death, 131 Con trai Joel tổ chức lễ cưới vào ngày 22 thang tai _ Chúng vui mừng bạn tới đự lễ cưới Thay mặt Tom, viết thư báo vui mừng nghe tin đám cưới / hứa hôn / sanh bạn Ông bà Mitchell vinh dự nhận lời mời tử tế ông bà Pelot tới dự đám cưới gái họ Clare vào ngày 10 tháng _ Philp gửi lời mừng tốt đẹp lời chúc tôt _ Thật đau buên biết tin bí thẩm chết Chúng làm việc với vài năm ta Xin nhận lời chia buồn chân thành chúng tơi ln cảm kích thân thiện làm việc cần củ cúa anh kiện đau bn — Tơi cảm kích tử tế bạn viết thư cho chồng qua đời THƯ GỬI CHO ĐỒNG NGHIỆP VUA BI TAI NAN Dear Nial, a | heard this morning that the weekend finished badly for you It really was unlucky to break your hip by falling from a stepladder | hope the operation was successful and that you are now recovering without too much pain | imagine you will have to stay in hospital for another week at least and that you will probably be obliged to rest for some time Everyone here joins with me in sending all our sympathy and best wishes for a prompt recovery - Yours truly, 132 Nial thân mến, Tôi biết sáng cuối tuần gây tệ cho bạn Bị thương hông té khỏi thang điều thật không may Tôi hy ouọng uiệc giải phẫu thành cơng bạn dang phục hồi mà khơng chịu đau đớn nhiều Tôi nghĩ bạn năm bệnh uiện thêm tuân uà bạn bị buộc phải nghỉ thời gian Mọi người tơi gui loi chía bn chúc bạn phục nhanh chóng Thành thật, XS LOAN £ A BAO VIEC SINH CON (bang bưu thiếp) ¬ Olivier and Sylvie LOMBARD are happy to announce the birth of their daughter Sandrine March 19 (address) Olivier va Sylvie LOMBARD vui ming loan báo viée chào đời gdi ho la Sandrine thang ném 19 (dia chi) NHUNG LOICHUC CHO DAM CUGI ( Dear lrene,, _ { was overjoyed to learn of have known Brian for several an ideal partner i would have ( on the great day to share the your forthcoming marriage You years and | am sure he will be so much liked to be with you all marvellous moment! ) ¬ 133 z Unfortunately, the date of your wedding falls badly When you solemnly say “I will” | shall probably be discussing financial problems with a client in Lagos Despite the physical distance ! shall be with you in spirit and wish you both a ` long and happy life together Your friend, P.S Don’t forget to let me know what present you'd like Trene than mén, Tôi uui mừng biết vé dam cưới bạn tới Ban tìm hiểu Brian nhiêu năm 0à tơi tin người bạn đời lý tưởng Tôi thích tham dự tiệc cưới hai bạn để chia sẻ giây phút tuyệt Đời Nhưng thật không may ngày cưới bạn trúng 0uào ngày bận Lúc bạn nghiêm trang nói "tơi hứa” túc có lẽ tơi thảo luận vdn đề tài uới khách hàng Lagos Mặc dù khoảng cách xa xôi luôn hướng uề bạn uà chúc hai bạn sống hạnh phúc Bạn bạn, Tái bút: Đừng qn cho tơi biết q bạn thích \ DIEN VAN CHUC MUNG WIGH YOU IN SPIRIT-ALL OUR BEST WISHES TO THE HAPPY COUPLE PIERRE AND JEANNE Thònh thật gửi lời chúc tốt đẹp tới đôi bạn L PIERRE va JEANNE hanh phic 134 _ ñnished badly: Đã kết thúc tỗi tệ it really was ladder: Điều thật khơng may té thang bị thương hông was sucessful: Đã thành công you will have to siay in hospital: Bạn phải nằm bệnh viện Inform: Thông báo forthcoming: Sap tdi have known: Đã biết ( tìm hiểu) the great day: Ngày tuyệt vời falls badly: Xảy vào thời điểm khó khăn cho 11 When you say I shall probably be discussing; Lac ban nói có lẽ tơi dang thảo luận 12 don’t forget: Ding quén 13 present: Mén 14 happy couple, newly weds: Déi ban hanh phic 10 Iwillt Tôi hứa qua TU VUNG: Sanh birth ? Loan bio announcement Lai chic ming congratulations Lai chia budn condolences (Qua đồi death Dang khoé to be doing well Hứa hân Su kin engaged event lầm dễ chịu 10 Sip téi Ni Sy than thiện (2 $ự tỉ tế to ease forthcoming friendiiness kindness 135 13 Thay mặt cho 13 on behalf of 15 Đau 1ó Bạn đời 15 †6 pain partner 19 Đám cưới 20 Danh sách đám cưới 19 20 marriage; wedding wedding list 14 Vai ming khén xiét 14 1? Sự buẩn bã 48 Sy deu budn 17 18 2t Nghỉ ngời 22 Nha thi 21 22 24 Quà 25 Su hita hôa ?6 Người cưới 24 25 26 23 Trong thim tâm overjoyed sadness sorrow to rest church 23 in spirit 27, Chia sé present engagement newlyweds 27 to share BÀI Tập A DỊCH SANG 1, Chúng TIẾNG ANH vui mừng loan báo chào đời gái Dam cưới xếp vào ngày tháng - Dam cưới chứng tơi hỗn lại chết mẹ Chẳng phải nhập viện để giải phẫu khẩn cấp dự họp a Chúng lấy làm tiếc biết tin buồn mẹ bạn b Tôi chuyển lời chúc mừng tôt đẹp tới bạn e Xin vui lịng cho chúng tơi gửi lời chúc tơt đẹp để việc bình phục mau chóng cho chẳng bà d Tất lời chúc mừng cầu chúc tốt đẹp cho thành viên gia đình XIV Cam on vé mhững thư THU CAM GN BAN Vi DA TEP DON Dear Mac, Just a few lines to let you know much | enjoyed my stay in your delightful country house It was marvellous to discover a new part of your country and get to know your family better Yours sincerely, Mac thân mến, Chi vai ding bạn biết tận hưởng niềm uui nhà miền quê thú uị bạn Khám phá miễn quê bạn uộ có địp biết gia đình bạn nhiều thật lý thú Thân ai, 137 THƯ CẮM ƠN SAU BỮA CƠM TỐI Dear Mr Thuid, , This is to thank you most sincerely for inviting me to dinner last Tuesday It was a most pleasant evening and | particularly enjoyed meeting your friends ! hope to be able to return the invitation when next you visit my country Ơng Thuld Tơi uiết thư mời tơi dùng tuyệt uời ông \ thân cơm Tôi mến, để cảm ơn chân thành tới ơng 0ì tối thứ tuân Đó buổi tối đặc biệt thích gặp người bạn Tơi hy uọng mời lại ông ông uiếng thăm quê -lân tới THƯ CẢM ƠN VE MOT MON QUA ( Dear Mr and Mrs Gort, It really was kind of you to send a present for our wed- ding We found the colour suited our room perfectly tn years to come it will remind us of your kindness Ong ba Gort than mén, Ơng bà chúng tơi uớt phịng chúng tơi tử tế gửi q cho đám cưới Chúng tơi nhận thấy màu sắc thích hợp chúng tơi Những năm tới nhắc nhớ tử tế ông bà ) 138 THU CAM GN VÌ SỰ GIÚP ĐỠ This is just to express my thanks for your help in arranging a meeting with Mr Schuiz | found his ideas very stimulating and am confident that we shall collaborate in the near future Tôi muốn thể cảm on ctia toi déi vdi viée giúp đỡ ông ông xếp họp uới ông Schulz Tôi nhận thấy nhữngý biến ông thú vi va \ tin cộng tác tương lai gân _) THU CAM GN DOI TAC LAM AN Vi LONG HIẾU KHÁCH Dear Mr Griffith, | really am extremely grateful to you for putting me up during my visit to your plant Your kind hospitality turned a routine business trip ifito a pleasurable and enjoyable visit Please extend my thanks to your wife Yours sincerely, Ong Griffith than mén, Tôi thật biết ơn éng vi gitp dé tdi sudt chuyến viéng tham nha mdy cia ông Sự hiếu khách ông biến đổi chuyến công tác thường lệ thành chuyến uiếng thăm ly thu va vui vé Xin uui lịng chuyển lời cảm ơn tơi tới uợ ơng a Thân di, ` “= £ ønG 0® NB ee ° 139 11 enjoyed: Được hưởng Thịs is to thank you: Lá thư để cảm ơn ông enjoyed, to enjoy: Được hưởng, hưởng suited: Phù hợp l to remind someone of something: Nhắc nhở nhớ điều memories: Ký ức to be confidents: Tin plant: Nhà máy turned into, to turn: Đã biến đổi thành routine business trip: Chuyến công tác thường lệ extend: Chuyển (lời cảm ơn) MỘT VÀI MẪU CÂU TRONG CÁCH VIẾT THƯ: œwm@@mkbt@Mw 10 11 12 18 We just had to write and say how much we enjoyed the dinner / party simply had to write and thank you for the lovely evening Mary and | thank you so much for the gift Just a line to let you know This is to say how much we appreciated Just a few words to express our thanks for This is just a short note to say It was extremely pleasant to stay in your house in , it was an idea! opportunity to exchange ideas on our project A (present) was just what we needed We hope to see you again in the not-too-distant future We hope to be able to return your hospitatity soon Again, many thanks Once again thank you very much w 140 Chúng tơi phải viết nói chúng tơi thich bita com chiéu/ bữa tiệc nhiều Tôi đơn giản viết thư để cắm ơn buổi tối thú vị Marry cảm ơn ơng nhiều q Chỉ dòng để bạn biết No thư để nói chúng tơi cảm kích nhiều ` 10 11 12 13 Chỉ có vài dòng để cảm ơn Đây thư ngắn để nói Rất hài lịng để ]ưu lại nhà bạn ; hội lý tưởng để trao đổi ý kiến dự án chúng tơi Một (món q) cần Chúng hy vọng gặp lại ông thời gian không xa Chúng hy vọng đáp lại lịng hiếu khách ơng sớm Một lần nữa, cảm ơn nhiều Một lần cảm ơn ông nhiều THƯ CẢM ƠN VỀ VIỆC Ở VỚI BẠN Dear Mary and Paul, How can we thank you enough for the lovely week we have just spent at your house ? It was a revelation to discover how picturesque and wild your part of Scotland is We will always treasure happy memories of our stay We were very touched by your warm welcome and hospitality | sincerely hope that we didn’t put you out too much and that the children weren’t too noisy Thanking you again for your hospitality 141 Marry va Paul than mén, Lam cảm ơn hết uễ tuần thu vi ma chung téi da nhà bạn? Đó lị cách để khám phá phần Scotland bạn hoang sơ 0à xinh xến Chúng kỷ niệm đẹp 0à uiệc lưu lợi Chúng xúc động uì va lồng hiếu khách hai bạn Uuọng không làm uà đứa trẻ không Cảm - ghỉ nhớ đón tiếp nơng ấm Tơi thành thật hy phiên hai bạn nhiều ôn ơn bạn lần uì hiếu khách THU CAM ON VE THONG TIN Dear Sir, me (am writing to thank you for the information you sent It will be very useful in helping study of the markets in your region me to complete my If you had not so kindly undertaken the research for me { would have had if | can ever help know, | would be Thanking you to make a very time-consuming journey you in any way not hesitate to let me only too happy to return the service once again Thua ông, Tôi uiết thư cảm ơn ơng 0ê thơng tin mị ơng gửi cho tơi Nó hữu ích tơi hồn thành oiệc nghiên cứu thị trường úng tơi Nếu ông không tử tế nghiên phải thực chuyến tốn Nếu tơi giúp ơng, bất du cho tơi biết, tơi uui mừng Cảm ơn ông lẳn cứu cho tơi nhiều thời gian cách đừng để đền đáp công lao 142 CẢM TIEN ƠN NGƯỜI BẠN DA CHO MƯỢN MỘT KHOẢN Dear Justin, Many thanks for the kind gesture which touched me deeply My lack of foresight certainly got me into a nasty mess again | cannot forgive myself for having gone abroad without checking that there were sufficient funds in my bank account | enciose an International Money Order to cover the sum you so kindly lent me Once again my sincere thanks ) Justin than mén, £@© 0œ rủ @œ Ơi © ne Cảm ơn rét nhiéu vé cit chi từ tế làm cảm động nhiêu Việc thiếu nhìn xu trơng rộng tơi di nhiên làm tơi gặp khó khăn lần Tơi khơng thể tự tha thứ cho nước ngồi mà khơng kiểm (ra ngn tài đủ tài khoảng ngân hàng Tôi gửi kèm phiếu chuyển tiền quốc tế đủ trang trải số tiền mà ông tử tế cho mượn Một lần chân thành cẩm on, Dear , Than mến, kính thưa How can me thank you enough: 'cảm ơn ông đủ , Làm chúng tơi have just spent: Vita trai qua at your house: Tai nha éng wild: Hoang so, hoang da memories: Ky tc hospitality: Long hiéu khach attentions: Sy quan tam sincerely hope: Chan hy vong put you out: Lam phiền ông 143 11 13 13 14 15 16 i7 complete: Hoàn tất, đạt undertaken: Đảm trách, Thực IfI can ever help you, if at any time in the future I can Nếu tơi giúp ơng lúc many thanks: Cẩm ơn nhiều my lack of foresight: Viée thiếu nhìn xa trơng rộng tơi cover: Trang trải refund, reimburse: Tra lai Tự tin lầm phiên Thích Thú vị,Vui Mỏ tận Những ký ức tru mến 10 Thay trude 1t 0Ÿ 12 Quà 13 Thông tin 14 Thiếu 15 mượn 16 Hing thi, hap dan 17, On šo 18 Xinh xắn 19 Nhà bank account > oarwnn Kiểm tra an Tài khsẩn ngân Cham sốc care to check confident to disturb to enjoy enjoyable to extend fond memories foresight gesture present, gift Information Jack nie aaa 8mnø@œø0mk=NwNme©ˆ RAN ayn pe TU VUNG: to lend | lent, lent deilghtful, lovely noisy picturesque plant 144 20 Mhế điều gì, sỉ 21 ‘Lam nhế điều Đấp lại, trả lại 23 Tiêu phí thềi gian 24, Đánh gid ese 25 Hoan tai (tiên) 26 Đắm trách 21 thang 28 Phiếu chuyển tiền qiấc tế 29 Việc đến tiếp nẵng Âm 30 Ti muỗn cẩm sn ông gidp để ông — bay 16 su cẩm en cửa lơi giúp đế ca Ơng 20 to remember something, some- ?1 to remind someone of some- 22 23 24 25 26 27 28 29 30 one thing to return time-consuming to treasure to refund 10 undertake wild International Money Order warm welcome ! wish to thank you for your help / to express my thanks for your help ... đám cưới gái họ Clare vào ngày 10 tháng _ Philp gửi lời mừng tốt đẹp lời chúc tôt _ Thật đau buên tơi biết tin bí thẩm chết Chúng làm việc với vài năm ta Xin nhận lời chia buồn chân thành cảm kích... làm tiếc biết tin buồn mẹ bạn b Tôi chuyển lời chúc mừng tơt đẹp tới bạn e Xin vui lịng cho gửi lời chúc tôt đẹp để việc bình phục mau chóng cho chẳng bà d Tất lời chúc mừng cầu chúc tốt đẹp cho... tốt đẹp cháu Vui lịng cho ơng gửi lời chúc tốt đẹp uà lời chúc mừng tới Paulette Ong dang néng lòng nhìn thấy thành diên ồo lần tới cháu đến thăm - THƯ VIẾT VẺ SỰ QUA ĐỜI CỦA ĐỒNG NGHIỆP HOẶC

Ngày đăng: 22/10/2013, 13:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan