Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ(GVG)

16 3.2K 40
Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ(GVG)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

(Trích Chinh phụ ngâm) Nguyên tác chữ Hán: Đặng Trần Côn Bản diễn Nôm: Đoàn Thị Điểm I. Tìm hiểu chung: 1. Tác giả: ng Trn Cụn (?-?). - Sống vào khoảng nửa đầu thế kỉ XVIII. - Sự nghiệp sáng tác: + Chinh phụ ngâm + Thơ, phú bằng chữ Hán. 2. Dịch giả: Đoàn Thị Điểm (1705- 1748). - Hiệu l Hồng Hà nữ sĩ, l ngi ti sc, truõn chuyờn, tng phi sng xa chng - Sự nghiệp sáng tác: + Bản dịch: Chinh phụ ngâm (chữ Nôm). + Truyền kì tân phả. - Tác giả. - Dịch giả. - Hoàn cảnh sáng tác. - Hoàn cảnh dịch - Nguyên tác và bản dịch . + Thể loại. + Thể thơ. - Giá trị nội dung. 3. Tác phẩm Chinh phụ ngâm. a. Hoàn cảnh ra đời: Hoàn cảnh sáng tác: Khong na u th k XVIII, khi ni chin liờn miờn, con người phải sống cảnh biệt li. Hoàn cảnh dịch: Khong 1743-1745, trong thi gian on Th im sng cụ n , xa chng Cú s ng cm. b) Nguyên tác và bản diễn Nôm. * Nguyên tác chữ Hán (476 câu). - Thể loại ngâm khúc. - Th th trường đoản cú (Các câu dài ngắn không đều). * Bản dịch chữ Nôm: (412 câu) - Thể thơ song thất lục bát: Là thể thơ thuần tuý Việt Nam. - Bản dịch c coi l mt sỏng to ngh thut ti tỡnh. Nguyên tác (Dịch nghĩa) Suốt ngày dài đằng đẵng, đi trong viện như toan ngã. Đêm dài dằng dặc cuốn rồi lại rủ bức rèm “tương” Dòm ngoài rèm bóng nắng đã lên mà đầu cành không có chim thước mách tin. Ngồi trong rèm, đêm lại, chỉ có ngọn đèn tỏ nỗi lòng thôi Dù ngọn đèn có biết cùng chẳng biết Lòng ta xa xót cứ hoài hoài xót xa Xót xa mà chẳng nói Chỉ có hoa đèn chung bóng người quạnh quẽ khá thương. Diễn Nôm: Dạo hiên vắng, thầm gieo từng bước. Ngồi rèm thưa rủ, thác đòi phen. Ngoài rèm, thước chẳng mách tin, Trong rèm, dường đã có đèn biết chăng? Ðèn có biết, dường bằng chẳng biết, Lòng thiếp riêng bi thiết mà thôi. Buồn rầu nói chẳng nên lời, Hoa đèn kia với bóng người khá thương C¶nh h¸t ng©m Chinh phô ng©m“ ” 3. Tác phẩm Chinh phụ ngâm: a. Hoàn cảnh ra đời: Hoàn cảnh sáng tác: Khong na u th k XVIII, khi ni chin liờn miờn, con người phải sống cảnh biệt li. Hoàn cảnh dịch: Khong 1743-1745, trong thi gian on Th im sng cụ n , xa chng cú s ng cm. b) Nguyên tác và bản diễn Nôm. * Nguyên tác chữ Hán (476 câu) - Thể loại ngâm khúc. - Th th trường đoản cú (Các câu dài ngắn không đều). * Bản dịch chữ Nôm: (412 câu) - Thể thơ song thất lục bát: Là thể thơ thuần tuý Việt Nam. - Bản dịch c coi l mt sỏng to ngh thut ti tỡnh. c) Giỏ tr ni dung: (Nhan : Khỳc ngõm ca ngi v cú chng ra trn ). + Là tiếng nói oán ghét chiến tranh phong kiến phi nghĩa. + Thể hiện khát vọng hạnh phúc lứa đôi. 4 . Đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ. a. Vị trí của đoạn trích. - Từ câu 193- 216 (Tng ng với cõu 228 n 252 trong nguyờn tỏc). b. Đọc và tìm bố cục. * Bố cục: Hai phần - 16 câu đầu: Nỗi cô đơn của người chinh phụ. - 8 câu sau: Nỗi nhớ thương của người chinh phụ. II. Đọc hiểu đoạn trích 1. Nỗi cô đơn của người chinh phụ (16 cõu u). a. 8 câu đầu. * Hành động: + Do hiờn: Lng l i đi lại lại nh m bc (từng bước). + Buông, cuốn rèm: Lặp lại nhiều lần (đòi phen). Những động tác lặp đi lặp lại không mục đích, vô nghĩa. Nghệ thuật tả tâm trạng qua hành động. * Trông tin thước (Hướng ra ngoài) hi vọng được tin chồng. Không có tin ( chẳng). =>Nỗi thất vọng. } Tâm trạng: bồn chồn, cô đơn . Ngi rốm tha r thỏc ũi phen *Hướng về ngọn đèn (Bên trong phòng): Tâm sự, tìm sự đồng cảm. Thời gian về đêm Nỗi thao thức + Câu hỏi tu từ: (đèn biết chăng?) - Tự trả lời: (đèn chẳng biết). Vì đèn vô tri vô giác Người chinh phụ tự ý thức được cảnh ngộ cô đơn của mình. + Điệp từ (Rèm, đèn). + Điệp ngữ bắc cầu ( Đèn biết chăng?- Đèn có biết): Bút pháp tả cảnh ngụ tình. - Hi vọng mong manh Tâm trạng cô đơn, thất vọng triền miên } [...]... trạng đối với tội ác của chiến tranh phi nghĩa * Tiểu kết: - Đoạn trích đã thể hiện một cách tinh tế, sâu sắc tâm trạng lẻ loi của người chinh phụ bằng thái độ đồng cảm sâu sắc của tác giả -Qua tâm trạng của người chinh phụ, tác giả đã gián tiếp tố cáo tội ác của chiến tranh phi nghĩa - Đoạn trích thể hiện bút pháp tả tâm trạng đặc sắc ( Tả qua hành động, cử chỉ; tả cảnh ngụ tình; giọng điệu tha thiết;... ai chia s + Hoa đèn: Sự tàn lụi + Bóng người: Cụ n, mt dn s sng + Khá thương: Mối - Người chinh phụ tự thương mình đồng - Đặng Trần Côn thương cho người chinh phụ cảm sâu - Đoàn Thị Điểm: + Thương người chinh phụ sắc + Thương chính mình + Ngh thut miờu t thay i: } - T tả hành động, ngoại cảnh sang tả tâm trạng - Kt hp c thoi ni tõm vi ging k ng cm ca tỏc gi Người chinh phụ mòn mỏi trong nỗi cô đơn, sự... tả cảnh ngụ tình; giọng điệu tha thiết; điệp từ, điệp ngữ ) Luyn tp: 1 K tờn mt s tỏc phm vit v ti ngi ph n; v ti ỏc ca nhng cuc chin tranh phi ngha 2 Theo em ting núi phn i chin tranh phi ngha trong Chinh phụ ngâm cũn cú ý ngha so vi thi i ngy nay khụng? Dặn dò: - Học thuộc lòng đoạn trích - Chuẩn bị kĩ bài giờ sau học tiếp . trạng lẻ loi của người chinh phụ bằng thái độ đồng cảm sâu sắc của tác giả. - Qua tâm trạng của người chinh phụ, tác giả đã gián tiếp tố cáo tội ác của chiến. đầu: Nỗi cô đơn của người chinh phụ. - 8 câu sau: Nỗi nhớ thương của người chinh phụ. II. Đọc hiểu đoạn trích 1. Nỗi cô đơn của người chinh phụ (16 cõu

Ngày đăng: 29/09/2013, 22:10

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan